Ayet 1
4845|54|1|ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
4845|54|1|اقتربت الساعه وانشق القمر
1. İkterebetis sâatu ven şakkal kamer(kameru).
Yaklaştı sâat470; ve yarıldı887 Ay (kamer).
Ahmed Samira: 1 The Hour/Resurrection neared/approached, and the moon split/cracked/cut open .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ikterabeti | yaklaştı | اقْتَرَبَتِ | قرب |
| 2 | s-saatu | saat | السَّاعَةُ | سوع |
| 3 | venşekka | ve yarıldı | وَانْشَقَّ | شقق |
| 4 | l-kameru | ay | الْقَمَرُ | قمر |
Ayet 2
4846|54|2|وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
4846|54|2|وان يروا ايه يعرضوا ويقولوا سحر مستمر
2. Ve in yerev âyeten yu’ridû ve yekûlû sihrun mustemirr(mustemirrun).
Ve eğer görseler bir ayet287 kaçınırlar/direnirler; ve derler: "bir sihirdir süregelen (mustemirr)"
Ahmed Samira: 2 And if they see an evidence/sign they oppose/turn away , and they say: "Continuous magic/sorcery."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | yerav | görseler | يَرَوْا | راي |
| 3 | ayeten | bir ayet | ايَةً | ايي |
| 4 | yua'ridu | kaçınırlar/direnirler | يُعْرِضُوا | عرض |
| 5 | ve yekulu | ve derler | وَيَقُولُوا | قول |
| 6 | sihrun | bir sihirdir | سِحْرٌ | سحر |
| 7 | mustemirrun | bir süregelen | مُسْتَمِرٌّ | مرر |
Ayet 3
4847|54|3|وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4847|54|3|وكذبوا واتبعوا اهواهم وكل امر مستقر
3. Ve kezzebû vettebeû ehvâehum ve kullu emrin mustekırr(mustekırrun).
Ve yalanladılar; ve tabi oldular hevalarına; ve her bir emredir/işedir bir karar yeri* (mustekir).
Ahmed Samira: 3 And they lied/denied , and they followed their self attractions for desires, and each/every matter/affair (is) settled/established .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kezzebu | ve yalanladılar | وَكَذَّبُوا | كذب |
| 2 | vettebeu | ve tabi oldular | وَاتَّبَعُوا | تبع |
| 3 | ehva'ehum | hevalarına | أَهْوَاءَهُمْ | هوي |
| 4 | vekullu | ve her bir | وَكُلُّ | كلل |
| 5 | emrin | bir emredir/işedir | أَمْرٍ | امر |
| 6 | mustekirrun | bir karar yeri | مُسْتَقِرٌّ | قرر |
Notlar
Not 1: *Kararlı yer, karar yeri, sabit yeri, konut, mesken, yaşam yeri, ikamet, oturak yeri, dinlenme yeri. Emrin geldiği bir yer vardır. Lev-i Mahfûz'da kayıtlıdır.
Ayet 4
4848|54|4|وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
4848|54|4|ولقد جاهم من الانبا ما فيه مزدجر
4. Ve lekad câehum minel enbâi mâ fihî muzdecer(muzdecerun).
Ve ant olsun geldi onlara haberlerden; içindeki onun* bir geri durdurandır/önleyendir (muzdecer).
Ahmed Samira: 4 And had (E) come to them from the information/news what in it (is) prevention/deterrence .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | ca'ehum | geldi onlara | جَاءَهُمْ | جيا |
| 3 | mine | مِنَ | - | |
| 4 | l-enba'i | haberlerden | الْأَنْبَاءِ | نبا |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | fihi | içindeki onun | فِيهِ | - |
| 7 | muzdecerun | bir geri durdurandır/önleyendir | مُزْدَجَرٌ | زجر |
Notlar
Not 1: *Haberin.
Ayet 5
4849|54|5|حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
4849|54|5|حكمه بلغه فما تغن النذر
5. Hikmetun bâligatun fe mâ tugnin nuzur(nuzuru).
Ulaşan* bir hikmettir427; öyle ki zenginleştirir** değildir uyarılar (nuzur).
Ahmed Samira: 5 Reaching/eloquent wisdom, so the warnings/notices, it does not enrich/satisfy/suffice.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | hikmetun | bir hikmet | حِكْمَةٌ | حكم |
| 2 | baligatun | bir ulaşan | بَالِغَةٌ | بلغ |
| 3 | fema | öyle ki değildir | فَمَا | - |
| 4 | tugni | zenginleştir | تُغْنِ | غني |
| 5 | n-nuzuru | uyarılar | النُّذُرُ | نذر |
Notlar
Not 1: *Yüksek derecelere.**Fayda verir.
Ayet 6
4850|54|6|فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
4850|54|6|فتول عنهم يوم يدع الداع الي شي نكر
6. Fe tevelle anhum, yevme yed’ud dâi ilâ şey’in nukur(nukurin).
Öyle ki yüz çevir onlardan; gündür (ki) çağırır889 çağırıcı bir şeye (ki) bilinmeyendir/tanınmayandır* (nukur).
Ahmed Samira: 6 So turn away from them, a day/time the caller/requester calls/requests/prays to (for) an awful/obscene thing.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fetevelle | öyle ki yüz çevir | فَتَوَلَّ | ولي |
| 2 | anhum | onlardan | عَنْهُمْ | - |
| 3 | yevme | gündür (ki) | يَوْمَ | يوم |
| 4 | yed'u | çağırır | يَدْعُ | دعو |
| 5 | d-dai | çağırıcı | الدَّاعِ | دعو |
| 6 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 7 | şey'in | bir şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 8 | nukurin | bir bilinmeyen/tanınmayan | نُكُرٍ | نكر |
Notlar
Not 1: *Kabul edilmeyen, reddedilen.
Ayet 7
4851|54|7|خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
4851|54|7|خشعا ابصرهم يخرجون من الاجداث كانهم جراد منتشر
7. Huşşe’an ebsâruhum yahrucûne minel ecdâsi keennehum cerâdun munteşir(munteşirun).
Bir huşudur53 bakışları onların; çıkarlar gömütlerinden* sanki onlar bir çekirge890 gibidir yayılan (munteşir).
Ahmed Samira: 7 Their eyesights/understanding (are) humble/submissive , they get out/emerge from the graves as though they are spread out grasshoppers/locusts.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | huşşean | bir huşudur | خُشَّعًا | خشع |
| 2 | ebsaruhum | bakışları onların | أَبْصَارُهُمْ | بصر |
| 3 | yehrucune | çıkarlar | يَخْرُجُونَ | خرج |
| 4 | mine | -den | مِنَ | - |
| 5 | l-ecdasi | kabirler- | الْأَجْدَاثِ | جدث |
| 6 | keennehum | sanki onlar | كَأَنَّهُمْ | - |
| 7 | ceradun | bir çekirge gibi | جَرَادٌ | جرد |
| 8 | munteşirun | yayılan | مُنْتَشِرٌ | نشر |
Notlar
Not 1: *Mezarlarından, gömülü oldukları yerden. Ahiret evreninde içinde gömülü bulundukları topraktan.
Ayet 8
4852|54|8|مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
4852|54|8|مهطعين الي الداع يقول الكفرون هذا يوم عسر
8. Muhtıîne iled dâi, yekûlul kâfirûne hâzâ yevmun asir(asirun).
Koşanlardır* çağırana889 doğru; derler kâfirler25: "Bu bir gündür (ki) zordur/çetindir (asir)."
Ahmed Samira: 8 Coming rushing in fear to the caller/requester, the disbelievers say: "That (is) a day/time (of) difficult(ty)/hard(ship) ."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | muhtiiyne | boyunları uzatmış koşanlardır | مُهْطِعِينَ | هطع |
| 2 | ila | doğru | إِلَى | - |
| 3 | d-dai | çağırana | الدَّاعِ | دعو |
| 4 | yekulu | derler | يَقُولُ | قول |
| 5 | l-kafirune | kâfirler | الْكَافِرُونَ | كفر |
| 6 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 7 | yevmun | bir gündür | يَوْمٌ | يوم |
| 8 | asirun | zor/çetin | عَسِرٌ | عسر |
Notlar
Not 1: *Boyunları uzatmış hızla koşanlar.
Ayet 9
4853|54|9|كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
4853|54|9|كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
9. Kezzebet kablehum kavmu nûhın fe kezzebu abdenâ ve kâlû mecnûnun vezducir(vezducire).
Yalanladı onlardan önce Nûh kavmi/toplumu; öyle ki yalanladılar kulumuzu*; ve dediler: "Mecnundur302"; ve geri durduruldu/engellendi** (vezducir).
Ahmed Samira: 9 Noah’s nation lied/denied before them, so they lied/denied Our worshipper/slave/servant , and they said: "Mad/insane." And he was prevented/ousted .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebet | yalanladı | كَذَّبَتْ | كذب |
| 2 | kablehum | onlardan önce | قَبْلَهُمْ | قبل |
| 3 | kavmu | kavmi | قَوْمُ | قوم |
| 4 | nuhin | Nuh | نُوحٍ | - |
| 5 | fe kezzebu | öyle ki yalanladılar | فَكَذَّبُوا | كذب |
| 6 | abdena | kulumuzu | عَبْدَنَا | عبد |
| 7 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 8 | mecnunun | mecnundur | مَجْنُونٌ | جنن |
| 9 | vezducira | ve geri durduruldu/engellendi | وَازْدُجِرَ | زجر |
Notlar
Not 1: *Nûh'u.**Nûh.
Ayet 10
4854|54|10|فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
4854|54|10|فدعا ربه اني مغلوب فانتصر
10. Fe deâ rabbehû ennî maglûbun fentasır.
Öyle ki çağırdı Rabbini4 ki: "Ben bir mağlup edilenim; öyle ki yardım et (fentasır)."
Ahmed Samira: 10 So he called his Lord: "That I am defeated/conquered , so give (me) victory/aid."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fedeaa | öyle ki çağırdı | فَدَعَا | دعو |
| 2 | rabbehu | Rabbini | رَبَّهُ | ربب |
| 3 | enni | ki ben | أَنِّي | - |
| 4 | meglubun | bir mağlup edildim | مَغْلُوبٌ | غلب |
| 5 | fentesir | öyle ki yardım et | فَانْتَصِرْ | نصر |
Ayet 11
4855|54|11|فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
4855|54|11|ففتحنا ابوب السما بما منهمر
11. Fe fetahnâ ebvâbes semâi bi mâin munhemir(munhemirin).
Öyle ki açtık kapılarını göğün180 bir suyla (ki) boşalandır (munhemir).
Ahmed Samira: 11 So We opened the sky’s doors/entrances, with water pouring/flowing strongly .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fefetehna | öyle ki açtık | فَفَتَحْنَا | فتح |
| 2 | ebvabe | kapılarını | أَبْوَابَ | بوب |
| 3 | s-semai | göğün | السَّمَاءِ | سمو |
| 4 | bimain | bir suyla | بِمَاءٍ | موه |
| 5 | munhemirin | boşalan | مُنْهَمِرٍ | همر |
Ayet 12
4856|54|12|وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
4856|54|12|وفجرنا الارض عيونا فالتقي الما علي امر قد قدر
12. Ve feccernel arda uyûnen feltekalmâu alâ emrin kad kudir(kudire).
Ve fışkırttık yeri gözler* (-le); öyle ki buluştu su bir emir üzerine (ki) zaten kadere bağlanandır (kudir).
Ahmed Samira: 12 And We burst/over flowed the land/Earth (into) water springs/wells, so the (rain and well) water met on an order/command (that) had been predestined/estimated .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve feccerna | ve fışkırttık | وَفَجَّرْنَا | فجر |
| 2 | l-erde | yeri | الْأَرْضَ | ارض |
| 3 | uyunen | gözler | عُيُونًا | عين |
| 4 | felteka | öyle ki buluştu | فَالْتَقَى | لقي |
| 5 | l-mau | su | الْمَاءُ | موه |
| 6 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 7 | emrin | bir emir | أَمْرٍ | امر |
| 8 | kad | zaten | قَدْ | - |
| 9 | kudira | kadere bağlandı | قُدِرَ | قدر |
Notlar
Not 1: *Pınarlar, gözeler.
Ayet 13
4857|54|13|وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
4857|54|13|وحملنه علي ذات الوح ودسر
13. Ve hamelnâhu alâ zâti elvâhın ve dusur(dusurin).
Ve taşıdık onu* özü/zatî levhalar üzerinde ve (üzerindedir) çiviler/bağlayıcılar (dusur).
Ahmed Samira: 13 And We carried/lifted him on that of boards/sheets/planks and nails/ship ropes/dowels.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve hamelnahu | ve taşıdık onu (Nûh’u) | وَحَمَلْنَاهُ | حمل |
| 2 | ala | üzerinde | عَلَىٰ | - |
| 3 | zati | özü/zatî | ذَاتِ | - |
| 4 | elvahin | levhalar | أَلْوَاحٍ | لوح |
| 5 | ve dusurin | ve çiviler/bağlamalar | وَدُسُرٍ | دسر |
Notlar
Not 1: *Nûh’u.
Ayet 14
4858|54|14|تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
4858|54|14|تجري باعيننا جزا لمن كان كفر
14. Tecrî bi a’yuninâ, cezâen li men kâne kufir(kufire).
Akıp gidiyordu* gözlerimizin önünde; bir ceza/karşılık/ödül (olarak) kimseye** (ki) olmuştu küfredilen422 (kufir).
Ahmed Samira: 14 It flows with Our eyes/sights, a reimbursement to who was disbelieved with/denied .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tecri | akıp gidiyordu (gemi) | تَجْرِي | جري |
| 2 | biea'yunina | gözlerimizin önünde | بِأَعْيُنِنَا | عين |
| 3 | ceza'en | bir ceza | جَزَاءً | جزي |
| 4 | limen | kimseye (Nûh’a) | لِمَنْ | - |
| 5 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 6 | kufira | küfredilen | كُفِرَ | كفر |
Notlar
Not 1: *Gemi.**Nûh’a.
Ayet 15
4859|54|15|وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4859|54|15|ولقد تركنها ايه فهل من مدكر
15. Ve lekad tereknâhâ âyeten fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun terk ettik onu* bir ayet (olarak); öyle ki var mı hiçbir zikreden (muddekir)?.
Ahmed Samira: 15 And We had (E) left it (as) an evidence/sign , so is there from a rememberer?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | teraknaha | terk ettik onu | تَرَكْنَاهَا | ترك |
| 3 | ayeten | bir ayet | ايَةً | ايي |
| 4 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 5 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 6 | muddekirin | zikredenlerden/hatırlayanlardan | مُدَّكِرٍ | ذكر |
Notlar
Not 1: *Dişil zamir gemiye/tekneye gider.
Ayet 16
4860|54|16|فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
4860|54|16|فكيف كان عذابي ونذر
16. Fe keyfe kâne azâbî ve nuzur(nuzuri).
Öyle ki nasıl oldu azabım ve uyarım (nuzur)?
Ahmed Samira: 16 So how was My torture and My warnings/notices?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekeyfe | öyle ki nasıl | فَكَيْفَ | كيف |
| 2 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 3 | azabi | azabım | عَذَابِي | عذب |
| 4 | ve nuzuri | ve uyarım | وَنُذُرِ | نذر |
Ayet 17
4861|54|17|وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4861|54|17|ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
17. Ve lekad yessernel kur’âne lîz zikri fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun kolaylaştırdık Kur'ân'ı850 zikir78 için; öyle ki var mı hiçbir zikreden78 (muddekir)?
Ahmed Samira: 17 And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | yesserna | kolaylaştırdık | يَسَّرْنَا | يسر |
| 3 | l-kurane | Kur'an'ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | lizzikri | zikir için | لِلذِّكْرِ | ذكر |
| 5 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 6 | min | hiç | مِنْ | - |
| 7 | muddekirin | bir zikreden | مُدَّكِرٍ | ذكر |
Ayet 18
4862|54|18|كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
4862|54|18|كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
18. Kezzebet âdun fe keyfe kâne azâbî ve nuzur(nuzuri).
Yalanladı Âd; öyle ki nasıl oldu azabım ve uyarım (nuzur)?
Ahmed Samira: 18 Aad lied/denied , so how was My torture and My warnings/notices?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebet | yalanladı | كَذَّبَتْ | كذب |
| 2 | aadun | Âd | عَادٌ | عود |
| 3 | fekeyfe | öyle ki nasıl | فَكَيْفَ | كيف |
| 4 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 5 | azabi | azabım | عَذَابِي | عذب |
| 6 | ve nuzuri | ve uyarım | وَنُذُرِ | نذر |
Ayet 19
4863|54|19|إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
4863|54|19|انا ارسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر
19. İnnâ erselnâ aleyhim rîhan sarsaren fî yevmi nahsin mustemirr(mustemirrin).
Doğrusu biz gönderdik üzerlerine* sarsar1025 bir rüzgar bir uğursuz günde (ki) süre gelendir (mustemirr).
Ahmed Samira: 19 That We sent on them a wind/breeze blowing/severely cold , in a continuos unlucky/miserable day/time.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 2 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 3 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 4 | rihen | bir rüzgar | رِيحًا | روح |
| 5 | sarsaran | şiddetli, soğuk, buz gibi | صَرْصَرًا | صرصر |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | yevmi | günde | يَوْمِ | يوم |
| 8 | nehsin | bir uğursuz | نَحْسٍ | نحس |
| 9 | mustemirrin | süre gelen | مُسْتَمِرٍّ | مرر |
Notlar
Not 1: *Âd'ın.
Ayet 20
4864|54|20|تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
4864|54|20|تنزع الناس كانهم اعجاز نخل منقعر
20. Tenziun nâse ke ennehum a’câzu nahlin munkair(munkairin).
Çekip söküyordu insanları; sanki onlar bir hurma kütükleri gibiydiler oyulan* (munkair).
Ahmed Samira: 20 It removes/pulls the people as if they are extracted/dead palm trees’ ends.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tenziu | çekip söküyordu | تَنْزِعُ | نزع |
| 2 | n-nase | insanları | النَّاسَ | نوس |
| 3 | keennehum | sanki onlar | كَأَنَّهُمْ | - |
| 4 | ea'cazu | kütükleri | أَعْجَازُ | عجز |
| 5 | nehlin | bir hurma | نَخْلٍ | نخل |
| 6 | munkairin | oyulan | مُنْقَعِرٍ | قعر |
Notlar
Not 1: *Kökü oyulan, sökülen.
Ayet 21
4865|54|21|فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
4865|54|21|فكيف كان عذابي ونذر
21. Fe keyfe kâne azâbî ve nuzur(nuzuri).
Öyle ki nasıl oldu azabım ve uyarım (nuzur)?
Ahmed Samira: 21 So how was My torture and My warnings/notices?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekeyfe | öyle ki nasıl | فَكَيْفَ | كيف |
| 2 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 3 | azabi | azabım | عَذَابِي | عذب |
| 4 | ve nuzuri | ve uyarım | وَنُذُرِ | نذر |
Ayet 22
4866|54|22|وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4866|54|22|ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
22. Ve lekad yessernel kur’âne lîz zikri fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun kolaylaştırdık Kur'ân'ı850 zikir78 için; öyle ki var mı hiçbir zikreden78 (muddekir)?
Ahmed Samira: 22 And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | yesserna | kolaylaştırdık | يَسَّرْنَا | يسر |
| 3 | l-kurane | Kur'an'ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | lizzikri | zikir için | لِلذِّكْرِ | ذكر |
| 5 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 6 | min | hiç | مِنْ | - |
| 7 | muddekirin | bir zikreden | مُدَّكِرٍ | ذكر |
Ayet 23
4867|54|23|كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
4867|54|23|كذبت ثمود بالنذر
23. Kezzebet semûdu bin nuzur(nuzuri).
Yalanladı Semûd uyarıları (binnuzur).
Ahmed Samira: 23 Thamud lied/denied with the warnings/notices.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebet | yalanladı | كَذَّبَتْ | كذب |
| 2 | semudu | Semûd | ثَمُودُ | - |
| 3 | bin-nuzuri | uyarıları | بِالنُّذُرِ | نذر |
Ayet 24
4868|54|24|فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ
4868|54|24|فقالوا ابشرا منا وحدا نتبعه انا اذا لفي ضلل وسعر
24. Fe kâlû ebeşeren minnâ vâhiden nettebiuhû innâ izen lefî dalâlin ve suur(suurin).
Öyle ki dediler: "Tek bir beşere432 mi bizlerden (ki) tabi oluruz ona*? Doğrusu bizler o zaman mutlak bir dalalette128 ve bir çılgınlıktayız (suur)."
Ahmed Samira: 24 So they said: "Is a human from (among) us, one, we follow him? We are then in misguidance and madness."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe kalu | öyle ki dediler | فَقَالُوا | قول |
| 2 | ebeşeran | bir beşere mi | أَبَشَرًا | بشر |
| 3 | minna | bizlerden | مِنَّا | - |
| 4 | vahiden | tek | وَاحِدًا | وحد |
| 5 | nettebiuhu | tabi oluruz ona | نَتَّبِعُهُ | تبع |
| 6 | inna | doğrusu bizler | إِنَّا | - |
| 7 | izen | o zaman | إِذًا | - |
| 8 | lefi | mutlak | لَفِي | - |
| 9 | delalin | bir dalalette | ضَلَالٍ | ضلل |
| 10 | ve suurin | ve bir çılgınlıktayız | وَسُعُرٍ | سعر |
Notlar
Not 1: *Sâlih'e.
Ayet 25
4869|54|25|أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
4869|54|25|القي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب اشر
25. E ulkıyez zikru aleyhi min beyninâ bel huve kezzâbun eşir(eşirun).
"Bırakıldı mı zikir78 onun* üzerine aramızdan? Evet! O** bir yalancı eşirdir963 (eşir)."
Ahmed Samira: 25 Was/is the reminder/remembrance thrown on him, from between Us? But he is (a) liar/denier/falsifier, ungrateful and arrogant
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eulkiye | bırakıldı mı | أَأُلْقِيَ | لقي |
| 2 | z-zikru | zikir | الذِّكْرُ | ذكر |
| 3 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | beynina | aramızdan | بَيْنِنَا | بين |
| 6 | bel | evet! | بَلْ | - |
| 7 | huve | o | هُوَ | - |
| 8 | kezzabun | bir yalancıdır | كَذَّابٌ | كذب |
| 9 | eşirun | bir eşirdir | أَشِرٌ | اشر |
Notlar
Not 1: *Sâlih'in.**Sâlih.
Ayet 26
4870|54|26|سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
4870|54|26|سيعلمون غدا من الكذاب الاشر
26. Se ya’lemûne gaden menil kezzâbul eşir(eşiru).
Bilecekler yarın* kimdir yalancı eşir (eşir).
Ahmed Samira: 26 They will know tomorrow/(in the) future who (is) the liar/denier/falsifier, the ungrateful and arrogant .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | seyea'lemune | bilecekler onlar | سَيَعْلَمُونَ | علم |
| 2 | gaden | yarın | غَدًا | غدو |
| 3 | meni | kimdir | مَنِ | - |
| 4 | l-kezzabu | yalancı | الْكَذَّابُ | كذب |
| 5 | l-eşiru | küstah | الْأَشِرُ | اشر |
Notlar
Not 1: *Yakın bir gelecekte.
Ayet 27
4871|54|27|إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
4871|54|27|انا مرسلوا الناقه فتنه لهم فارتقبهم واصطبر
27. İnnâ mursilûn nâkati fitneten lehum fertekıbhum vestabir.
Doğrusu biz göndericileriz dişi deveyi bir fitne610 (olarak) onlara; öyle ki gözetle onları ve sabret51 (vestabir).
Ahmed Samira: 27 We (E) (are) sending the female camel (as) a test for them, so observe/watch them , and endure patience.
Ayet 28
4872|54|28|وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
4872|54|28|ونبيهم ان الما قسمه بينهم كل شرب محتضر
28. Ve nebbi’hum ennel mâe kısmetun beynehum, kullu şirbin muhtedar(muhtedarun).
Ve haber ver onlara ki su bir kısmettir* aralarında; her bir içme** hazırlandırılanadır*** (muhtedar).
Ahmed Samira: 28 And inform them that (E) the water (is) division/apportionment between them, each/every share of water/drink (is) present/attending.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve nebbi'hum | ve haber ver onlara | وَنَبِّئْهُمْ | نبا |
| 2 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 3 | l-mae | su | الْمَاءَ | موه |
| 4 | kismetun | bir kısmettir | قِسْمَةٌ | قسم |
| 5 | beynehum | aralarında | بَيْنَهُمْ | بين |
| 6 | kullu | her | كُلُّ | كلل |
| 7 | şirbin | bir içmedir | شِرْبٍ | شرب |
| 8 | muhtederun | hazırlandırılana | مُحْتَضَرٌ | حضر |
Notlar
Not 1: *Paydır.**İçmek, içme zamanı.***Pasif gelmiştir. Sırası gelen önceden hazır edilir.
Ayet 29
4873|54|29|فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
4873|54|29|فنادوا صاحبهم فتعاطي فعقر
29. Fe nâdev sâhıbehum fe teâtâ fe akar(akare).
Öyle ki nida ettiler* bir arkadaşlarına; öyle ki aldı/üstlendi**; öyle ki yaraladı/kısırlaştırdı*** (fe akar).
Ahmed Samira: 29 So they called their companion/friend, so he stood on his toes and extended his hands to take , so he wounded/slaughtered/made infertile .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fenadev | öyle ki nida ettiler | فَنَادَوْا | ندو |
| 2 | sahibehum | bir arkadaşlarına | صَاحِبَهُمْ | صحب |
| 3 | fe teaata | öyle ki aldı/üstlendi | فَتَعَاطَىٰ | عطو |
| 4 | fe akara | öyle ki yaraladı/kısırlaştırdı | فَعَقَرَ | عقر |
Notlar
Not 1: *Seslendiler.**Arkadaşları; görevi.***Arkadaşları; kesme fiili yok. Yaralama ve kısırlaştırma eylemi var.
Ayet 30
4874|54|30|فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
4874|54|30|فكيف كان عذابي ونذر
30. Fe keyfe kâne azâbî ve nuzur(nuzuri).
Öyle ki nasıl oldu azabım ve uyarım (nuzur)?
Ahmed Samira: 30 So how was My torture and My warnings/notices?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekeyfe | öyle ki nasıl | فَكَيْفَ | كيف |
| 2 | kane | oldu | كَانَ | كون |
| 3 | azabi | azabım | عَذَابِي | عذب |
| 4 | ve nuzuri | ve uyarım | وَنُذُرِ | نذر |
Ayet 31
4875|54|31|إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
4875|54|31|انا ارسلنا عليهم صيحه وحده فكانوا كهشيم المحتظر
31. İnnâ erselnâ aleyhim sayhaten vâhıdeten fe kânû ke heşîmil muhtezir(muhteziri).
Doğrusu biz gönderdik üzerlerine tek bir sayha839; öyle ki oldular kuru ot/saman gibi ağıldaki (l-muhtezir)"
Ahmed Samira: 31 We (E) sent on them one loud strong cry/torture raid, so they were as the dried and broken plants .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 2 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 3 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 4 | sayhaten | bir sayha | صَيْحَةً | صيح |
| 5 | vahideten | tek | وَاحِدَةً | وحد |
| 6 | fe kanu | öyle ki oldular | فَكَانُوا | كون |
| 7 | keheşimi | kuru ot/saman gibi | كَهَشِيمِ | هشم |
| 8 | l-muhteziri | ağılda | الْمُحْتَظِرِ | حظر |
Ayet 32
4876|54|32|وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4876|54|32|ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
32. Ve lekad yessernel kur’âne liz zikri fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun kolaylaştırdık Kur'ân'ı850 zikir78 için; öyle ki var mı hiçbir zikreden78 (muddekir).
Ahmed Samira: 32 And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | yesserna | kolaylaştırdık | يَسَّرْنَا | يسر |
| 3 | l-kurane | Kur'an'ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | lizzikri | zikir için | لِلذِّكْرِ | ذكر |
| 5 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 6 | min | hiç | مِنْ | - |
| 7 | muddekirin | bir zikreden | مُدَّكِرٍ | ذكر |
Ayet 33
4877|54|33|كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
4877|54|33|كذبت قوم لوط بالنذر
33. Kezzebet kavmu lûtın bin nuzur(nuzuri).
Yalanladı Lût'un kavmi/toplumu uyarıları (bin nuzur).
Ahmed Samira: 33 Lot’s nation lied/denied/falsified with the warnings/notices.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebet | yalanladı | كَذَّبَتْ | كذب |
| 2 | kavmu | kavmi | قَوْمُ | قوم |
| 3 | lutin | Lut'un | لُوطٍ | - |
| 4 | bin-nuzuri | uyarıları | بِالنُّذُرِ | نذر |
Ayet 34
4878|54|34|إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍ
4878|54|34|انا ارسلنا عليهم حاصبا الا ال لوط نجينهم بسحر
34. İnnâ erselnâ aleyhim hâsiben illâ âle lût(lûtin), necceynâhum bi sehar(seharin).
Doğrusu biz gönderdik üzerlerine bir fırtına/kasırga; dışındadır Lût'un ailesi; kurtardık onları* seherle (bi sehar).
Ahmed Samira: 34 We (E) sent on them a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds, except Lot’s family, We saved/rescued them with (the) time at end of night before dawn.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 2 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 3 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 4 | hasiben | bir fırtına/kasırga | حَاصِبًا | حصب |
| 5 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 6 | ale | ailesi | الَ | اول |
| 7 | lutin | Lût | لُوطٍ | - |
| 8 | necceynahum | kurtardık onları | نَجَّيْنَاهُمْ | نجو |
| 9 | biseharin | seherle | بِسَحَرٍ | سحر |
Notlar
Not 1: *Lût ve ailesini.
Ayet 35
4879|54|35|نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
4879|54|35|نعمه من عندنا كذلك نجزي من شكر
35. Ni’meten min indina, kezâlike neczî men şeker(şekere).
Bir nimettir757 indimizden/katımızdan; işte böyledir; cezalandırırız* kimseyi (ki) şükretti43 (şeker).
Ahmed Samira: 35 A blessing/goodness from at Us, as/like that We reimburse who thanked/became grateful.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | nia'meten | bir nimettir | نِعْمَةً | نعم |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | indina | indimizden/katımızdan | عِنْدِنَا | عند |
| 4 | kezalike | işte böyledir | كَذَٰلِكَ | - |
| 5 | neczi | cezalandırırız | نَجْزِي | جزي |
| 6 | men | kimseyi (ki) | مَنْ | - |
| 7 | şekera | şükretti | شَكَرَ | شكر |
Notlar
Not 1: *Karşılığını veririz.
Ayet 36
4880|54|36|وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
4880|54|36|ولقد انذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
36. Ve lekad enzerehum batşetenâ fe temârev bin nuzur(nuzuri).
Ve ant olsun uyardı* onları saldırımıza (karşı); öyle ki kuşkulandılar uyarılara (bin nuzur).
Ahmed Samira: 36 And he had (E) warned/given them notice (of) Our violent destruction/attack, so they argued/discussed with the warnings/notices.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | enzerahum | uyardı onları | أَنْذَرَهُمْ | نذر |
| 3 | betşetena | saldırımıza (karşı) | بَطْشَتَنَا | بطش |
| 4 | fetemarav | öyle ki kuşkulandılar | فَتَمَارَوْا | مري |
| 5 | bin-nuzuri | uyarılara | بِالنُّذُرِ | نذر |
Notlar
Not 1: *Lût.
Ayet 37
4881|54|37|وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
4881|54|37|ولقد رودوه عن ضيفه فطمسنا اعينهم فذوقوا عذابي ونذر
37. Ve lekad râvedûhu an dayfihî fe tamesnâ a’yunehum fe zûkû azâbî ve nuzur(nuzuri).
Ve ant olsun murad talep ettiler ona*; ziyaretçisinden** onun*; öyle ki sildik gözlerini onların; öyle ki tadın azabımı ve uyarılarımı (nuzur).
Ahmed Samira: 37 And they had (E) solicited/made sinful advances from (to) his guests, so We wiped out/eliminated their eyes/sights, so taste/experience My torture and My warnings/notices.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | raveduhu | murad talep ettiler ona | رَاوَدُوهُ | رود |
| 3 | an | عَنْ | - | |
| 4 | deyfihi | ziyaretçilerindenonun | ضَيْفِهِ | ضيف |
| 5 | fetamesna | öyle ki sildik | فَطَمَسْنَا | طمس |
| 6 | ea'yunehum | gözlerini | أَعْيُنَهُمْ | عين |
| 7 | fezuku | öyle ki tadın | فَذُوقُوا | ذوق |
| 8 | azabi | azabımı | عَذَابِي | عذب |
| 9 | ve nuzuri | ve uyarılarımı | وَنُذُرِ | نذر |
Notlar
Not 1: *Lut'a.**İbrahim ve Lût'u ziyaret eden şerefli elçi olan melek.
Ayet 38
4882|54|38|وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
4882|54|38|ولقد صبحهم بكره عذاب مستقر
38. Ve lekad sabbehahum bukreten azâbun mustekırr(mustekırrun).
Ve ant olsun sabahlattı onları* erkenden bir azap (ki) kararlıydı (mustekırr).
Ahmed Samira: 38 And settled/established torture had (E) come to them in the morning (at) day breaks/early mornings.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | sabbehahum | sabahlattı onlar | صَبَّحَهُمْ | صبح |
| 3 | bukraten | erken | بُكْرَةً | بكر |
| 4 | azabun | bir azab | عَذَابٌ | عذب |
| 5 | mustekirrun | kararlı | مُسْتَقِرٌّ | قرر |
Notlar
Not 1: *Lû'un kavmini/toplumunu.
Ayet 39
4883|54|39|فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
4883|54|39|فذوقوا عذابي ونذر
39. Fe zûkû azâbî ve nuzur(nuzuri).
Öyle ki tadın azabımı ve uyarılarımı (nuzur).
Ahmed Samira: 39 So taste/experience My torture and My warnings/notices.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fezuku | öyle ki tadın | فَذُوقُوا | ذوق |
| 2 | azabi | azabımı | عَذَابِي | عذب |
| 3 | ve nuzuri | ve uyarılarımı | وَنُذُرِ | نذر |
Ayet 40
4884|54|40|وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4884|54|40|ولقد يسرنا القران للذكر فهل من مدكر
40. Ve lekad yessernel kur’âne liz zikri fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun kolaylaştırdık Kur'ân'ı850 zikir78 için; öyle ki var mı hiçbir zikreden78 (muddekir).
Ahmed Samira: 40 And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | yesserna | kolaylaştırdık | يَسَّرْنَا | يسر |
| 3 | l-kurane | Kur'an'ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | lizzikri | zikir için | لِلذِّكْرِ | ذكر |
| 5 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 6 | min | hiç | مِنْ | - |
| 7 | muddekirin | bir zikreden | مُدَّكِرٍ | ذكر |
Ayet 41
4885|54|41|وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
4885|54|41|ولقد جا ال فرعون النذر
41. Ve lekad câe âle fir’avnen nuzur(nuzuru).
Ve ant olsun geldi firavun678 ailesine uyarılar (n-nuzur).
Ahmed Samira: 41 And the warnings/notices had (E) come (to) Pharaoh’s family.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | ca'e | geldi | جَاءَ | جيا |
| 3 | ale | ailesine | الَ | اول |
| 4 | fir'avne | firavun | فِرْعَوْنَ | - |
| 5 | n-nuzuru | uyarılar | النُّذُرُ | نذر |
Ayet 42
4886|54|42|كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
4886|54|42|كذبوا بايتنا كلها فاخذنهم اخذ عزيز مقتدر
42. Kezzebû bi âyâtinâ kullihâ fe ehaznâhum ahze azîzin muktedir(muktedirin).
Yalanladılar ayetlerimizi237*; hepsini onun**; öyle ki tuttuk onları bir tutuş (-la); bir azîz*** ve muktedir**** (muktedir).
Ahmed Samira: 42 They lied/denied with Our evidences/signs all of it, so We punished/took them (the) punishing/taking (of) a glorious/mighty , capable/powerful .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebu | yalanladılar | كَذَّبُوا | كذب |
| 2 | biayatina | ayetlerimizi | بِايَاتِنَا | ايي |
| 3 | kulliha | hepsini onun | كُلِّهَا | كلل |
| 4 | feehaznahum | öyle ki tuttuk | فَأَخَذْنَاهُمْ | اخذ |
| 5 | ehze | tutuş (-la) | أَخْذَ | اخذ |
| 6 | azizin | bir azîz | عَزِيزٍ | عزز |
| 7 | muktedirin | ve bir muktedir | مُقْتَدِرٍ | قدر |
Notlar
Not 1: *Firavuna gönderilen 9 ayeti/mucizeyi.**Ayetin.***Güç yetiren.****Kudretli, başarıya ulaşmaması mümkün olmayan.
Ayet 43
4887|54|43|أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
4887|54|43|اكفاركم خير من اوليكم ام لكم براه في الزبر
43. E kuffârukum hayrun min ulâikum em lekum berâetun fîz zubur(zuburi).
Kâfirleriniz25 bir hayırlı mıdır bunlardan ya da sizleredir bir berâat751 zuburda* (z-zubur).
Ahmed Samira: 43 Are your disbelievers better than those, or for you (is) declaration/denouncement in The Books?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ekuffarukum | kâfirleriniz mi | أَكُفَّارُكُمْ | كفر |
| 2 | hayrun | bir hayırlı | خَيْرٌ | خير |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | ulaikum | şunlardan | أُولَٰئِكُمْ | - |
| 5 | em | ya da | أَمْ | - |
| 6 | lekum | sizleredir | لَكُمْ | - |
| 7 | bera'etun | bir beraat | بَرَاءَةٌ | برا |
| 8 | fi | فِي | - | |
| 9 | z-zuburi | zuburda | الزُّبُرِ | زبر |
Notlar
Not 1: *Yazıtlarda.
Ayet 44
4888|54|44|أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
4888|54|44|ام يقولون نحن جميع منتصر
44. Em yekûlûne nahnu cemîun muntesir(muntesirun).
Ya da derler: "Bizler bir topluluğuz desteklenmiş/yardım edilmiş (muntesir)"
Ahmed Samira: 44 Or they say: We are all/all together (are) victorious."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | em | ya da | أَمْ | - |
| 2 | yekulune | derler | يَقُولُونَ | قول |
| 3 | nehnu | bizler | نَحْنُ | - |
| 4 | cemiun | bir topluluğuz | جَمِيعٌ | جمع |
| 5 | muntesirun | bir desteklenmiş/yardım edilmiş | مُنْتَصِرٌ | نصر |
Ayet 45
4889|54|45|سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
4889|54|45|سيهزم الجمع ويولون الدبر
45. Se yuhzemul cem’u ve yuvellûned dubur(dubura).
Hezimete uğratılacak o topluluk; ve dönerler* arkayı (d-dubur)
Ahmed Samira: 45 The gathering/collection/group will be defeated , and they turn away the back/end.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | seyuhzemu | hezimete uğrayacak | سَيُهْزَمُ | هزم |
| 2 | l-cem'u | o topluluk | الْجَمْعُ | جمع |
| 3 | ve yuvellune | ve sırt dönerler | وَيُوَلُّونَ | ولي |
| 4 | d-dubura | arkalarını | الدُّبُرَ | دبر |
Notlar
Not 1: *Arkalarına bile bakmadan kaçarlar.
Ayet 46
4890|54|46|بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
4890|54|46|بل الساعه موعدهم والساعه ادهي وامر
46. Belis sâatu mev’ıduhum ves sâ’atu edhâ ve emerr(emerru).
Evet! O sâattir470 (ki) vaat edilendir onlara; ve o sâat470 (ki) daha faciadır*; ve acıdır/keskindir (emerr).
Ahmed Samira: 46 But the Hour/Resurrection (is) their appointment, and the Hour/Resurrection (is) more disastrous/catastrophic and more bitter/firmer .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | beli | evet | بَلِ | - |
| 2 | s-saatu | o sâattir | السَّاعَةُ | سوع |
| 3 | mev'iduhum | vaat edilendir onlara | مَوْعِدُهُمْ | وعد |
| 4 | ve ssaatu | ve o sâat | وَالسَّاعَةُ | سوع |
| 5 | edha | daha faciadır | أَدْهَىٰ | دهي |
| 6 | ve emerru | ve acıdır/keskindir | وَأَمَرُّ | مرر |
Notlar
Not 1: *Yıkıcı, afet, felaket.
Ayet 47
4891|54|47|إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ
4891|54|47|ان المجرمين في ضلل وسعر
47. İnnel mucrimîne fî dalâlin ve suur(suurin).
Doğrusu mücrimler674 bir dalalettedir128; ve çılgınlıktadır (suur).
Ahmed Samira: 47 That truly the criminals/sinners (are) in misguidance and madness/inferno/frenzy.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | l-mucrimine | mücrimler | الْمُجْرِمِينَ | جرم |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | delalin | bir dalalettedir | ضَلَالٍ | ضلل |
| 5 | ve suurin | ve çılgınlıktadır | وَسُعُرٍ | سعر |
Ayet 48
4892|54|48|يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
4892|54|48|يوم يسحبون في النار علي وجوههم ذوقوا مس سقر
48. Yevme yushabûne fîn nâri alâ vucûhihim, zûkû messe sekar(sekare).
Gündür (ki) sürüklenirler ateşe834 yüzleri üzerine; tadın temasını Sekar'ın111 (sekar).
Ahmed Samira: 48 A day/time they be dragged on the ground in the fire , on their faces/fronts (and told): "Taste/experience Hells’ touch/madness."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yevme | gündür (ki) | يَوْمَ | يوم |
| 2 | yushabune | sürüklenirler | يُسْحَبُونَ | سحب |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | n-nari | ateşe | النَّارِ | نور |
| 5 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 6 | vucuhihim | yüzleri | وُجُوهِهِمْ | وجه |
| 7 | zuku | tadın | ذُوقُوا | ذوق |
| 8 | messe | temasını | مَسَّ | مسس |
| 9 | sekara | Sekarın | سَقَرَ | - |
Ayet 49
4893|54|49|إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ
4893|54|49|انا كل شي خلقنه بقدر
49. İnnâ kulle şey’in halaknâhu bi kader(kaderin).
Doğrusu biz her bir şeyi (ki) yarattık onu* bir kaderle** (bi kader).
Ahmed Samira: 49 That We (E), every thing We created it with a measure/predestiny .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 2 | kulle | herbir | كُلَّ | كلل |
| 3 | şey'in | şeyi | شَيْءٍ | شيا |
| 4 | haleknahu | yarattık onu | خَلَقْنَاهُ | خلق |
| 5 | bikaderin | bir kaderle | بِقَدَرٍ | قدر |
Notlar
Not 1: *Şeyi.**Ölçüyle/takdirle/belirlemeyle.
Ayet 50
4894|54|50|وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
4894|54|50|وما امرنا الا وحده كلمح بالبصر
50. Ve mâ emrunâ illâ vâhıdetun ke lemhın bil basar(basari).
Ve değildir emrimiz200 dışında bir tek göz atma*; bakışla/bakmayla (bilbasar)
Ahmed Samira: 50 And Our order/command (is) except one as/like a twinkling/quick glance with the eye sight.395
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | emruna | emrimiz | أَمْرُنَا | امر |
| 3 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 4 | vahidetun | bir tek | وَاحِدَةٌ | وحد |
| 5 | kelemhin | bir göz atma | كَلَمْحٍ | لمح |
| 6 | bil-besari | bakışla | بِالْبَصَرِ | بصر |
Notlar
Not 1: *Emir ışık hızındadır.
Ayet 51
4895|54|51|وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
4895|54|51|ولقد اهلكنا اشياعكم فهل من مدكر
51. Ve lekad ehleknâ eşyâakum fe hel min muddekir(muddekirin).
Ve ant olsun helak ettik partilerini/takipçilerini onların; öyle ki var mı hiçbir zikreden78 (muddekir)?
Ahmed Samira: 51 And We had (E) destroyed your groups/parties/supporters , so is there from a rememberer?
Ayet 52
4896|54|52|وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
4896|54|52|وكل شي فعلوه في الزبر
52. Ve kullu şey’in fe alûhu fîz zubur(zuburi).
Ve her bir şey (ki) faaliyet ettiler onu*; zuburdadır** (z-zubur).
Ahmed Samira: 52 And very thing they made/did it (is) in The Books .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kullu | ve herbir | وَكُلُّ | كلل |
| 2 | şey'in | bir şey | شَيْءٍ | شيا |
| 3 | fealuhu | faaliyet ettiler onu | فَعَلُوهُ | فعل |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | z-zuburi | zuburdadır | الزُّبُرِ | زبر |
Notlar
Not 1: *Şeyi.**Yazıtlardadır.
Ayet 53
4897|54|53|وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
4897|54|53|وكل صغير وكبير مستطر
53. Ve kullu sagîrin ve kebîrin mustetar(mustetarun).
Ve her bir küçük* ve (her) bir büyük* satırlıdır** (mustetar).
Ahmed Samira: 53 And each/every small/little and large/great (is) written/inscribed .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kullu | ve her bir | وَكُلُّ | كلل |
| 2 | sagirin | bir küçük | صَغِيرٍ | صغر |
| 3 | ve kebirin | ve bir büyük | وَكَبِيرٍ | كبر |
| 4 | mustetarun | satırlıdır | مُسْتَطَرٌ | سطر |
Notlar
Not 1: *Küçük büyük fark etmeksizin her şey. Tek bir sicim de evrenin kendisi de. Hiperuzay da. Üst boyutlar da satırlanmıştır. **Rakamlanmış yazıt şeklinde satırlarla dijitalize edilmiştir. Evrenin kuantum bilgileri olan Qbit'ler Levh-i Mahfûz'da kayıtlıdır. Bu kaydın satırlı olduğunu ayetten anlarız.
Ayet 54
4898|54|54|إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَنَهَرٍ
4898|54|54|ان المتقين في جنت ونهر
54. İnnel muttekîne fî cennâtin ve neher(neherin).
Doğrusu muttakiler17 cennetlerdedir; ve nehirdedir (neher).
Ahmed Samira: 54 That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and a river/waterway.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | l-muttekine | muttakiler | الْمُتَّقِينَ | وقي |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | cennatin | cennetlerdedir | جَنَّاتٍ | جنن |
| 5 | ve neherin | ve nehirdedir | وَنَهَرٍ | نهر |
Ayet 55
4899|54|55|فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
4899|54|55|في مقعد صدق عند مليك مقتدر
55. Fî mak’adi sıdkın inde melîkin muktedir(muktedirin).
Bir doğru oturma yerinde (ki) indindedir/katındadır Melik'in96 (ki) Muktedirdir964 (muktedir).
Ahmed Samira: 55 In a truthful seat/sitting place (position) at (a) capable/powerful king/owner/possessor 396
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fi | فِي | - | |
| 2 | mek'adi | bir oturma yerinde | مَقْعَدِ | قعد |
| 3 | sidkin | bir doğruluk | صِدْقٍ | صدق |
| 4 | inde | indinde/katında | عِنْدَ | عند |
| 5 | melikin | meliğin | مَلِيكٍ | ملك |
| 6 | muktedirin | muktedir | مُقْتَدِرٍ | قدر |