Şerefli Kur’ân Meali
Arapça · Latin · Meal · Kavramlarla
Henüz sûre seçilmedi.
📝 Metin Ayarları
🔧 Araçlar
📑 Kişisel
📄 PDF
🎙️ Kâri - Reciter - Okuyan
💾 Veri Yönetimi
Ayet alanları:
Kapsam:
Eşleştirme:
📖 Arama Operatörleri

Arama Operatörleri:

  • VE / AND: Her iki terim de bulunmalı
    Örnek: rahman VE rahim
  • VEYA / OR: Terimlerden biri yeterli
    Örnek: cehennem VEYA nar
  • DEĞİL / NOT: Terimi çıkar
    Örnek: kitap DEĞİL ehli
  • " ": Tam ifade (tırnak içinde)
    Örnek: "la ilahe illallah"
  • ( ): Grup/öncelik belirleme
    Örnek: (cennet VEYA firdevs) VE mümin
📚

Kavram 1143: İlim, ilim.

Bu kavram 54 ayette geçmektedir

📖 Kısa Açıklama

1143Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

2. Bakara Suresi

Ayet 120

Arapça Metin (Harekeli)

127|2|120|وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

127|2|120|ولن ترضي عنك اليهود ولا النصري حتي تتبع ملتهم قل ان هدي الله هو الهدي ولين اتبعت اهواهم بعد الذي جاك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

Latin Literal

120. Ve len terdâ ankel yahûdu ve len nasârâ hattâ tettebia milletehum kul inne hudâllâhi huvel hudâ ve leinitteba’te ehvâehum ba’dellezî câeke minel ilmi, mâ leke minallâhi min veliyyin ve lâ nasîr(nasîrin).

Türkçe Çeviri

Ve asla razı olmaz senden Yahudiler295 ve de Nasârâlılar296; ta ki tabi olursun onların milletine301; de ki: “Doğrusu Allah'ın kılavuzu192; odur (gerçek) kılavuz192"; ve eğer tabi olursan hevalarına onların, sana gelen ilimden1143* sonra; olmaz sana Allah'tan hiçbir bir veli28; ve de bir nasîr69.

Ahmed Samira Çevirisi

120 And the Jews and nor the Christians will not/never accept/approve about you until you follow their religion/faith . Say: "That God’s guidance, it is the guidance." And if (E) you followed their self attractions for desires after what came to you from the knowledge, (there is) none for you from (other than) God from a guardian and nor (a) victorior .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velen ve asla وَلَنْ -
2 terda razı olmaz تَرْضَىٰ رضو
3 anke senden عَنْكَ -
4 l-yehudu Yahudiler الْيَهُودُ -
5 ve la ve de وَلَا -
6 n-nesara Nasârâlılar النَّصَارَىٰ نصر
7 hatta ta ki حَتَّىٰ -
8 tettebia tabi olursun تَتَّبِعَ تبع
9 milletehum milletine onların مِلَّتَهُمْ ملل
10 kul de ki قُلْ قول
11 inne doğrusu إِنَّ -
12 huda doğru yola kılavuzu هُدَى هدي
13 llahi Allah'ın اللَّهِ -
14 huve odur هُوَ -
15 l-huda doğru yola kılavuz الْهُدَىٰ هدي
16 veleini Ve eğer وَلَئِنِ -
17 ttebea'te tabi olursan اتَّبَعْتَ تبع
18 ehva'ehum hevalarına onların أَهْوَاءَهُمْ هوي
19 bea'de sonrası بَعْدَ بعد
20 llezi ki الَّذِي -
21 ca'eke geldi sana جَاءَكَ جيا
22 mine -den مِنَ -
23 l-ilmi ilim- الْعِلْمِ علم
24 ma olmaz مَا -
25 leke sana لَكَ -
26 mine مِنَ -
27 llahi Allah'tan اللَّهِ -
28 min hiç bir مِنْ -
29 veliyyin bir veli وَلِيٍّ ولي
30 ve la ve de وَلَا -
31 nesirin bir nasir نَصِيرٍ نصر

Notlar

Not 1

*Kur'an. Kur'an ayetleri.

2. Bakara Suresi

Ayet 145

Arapça Metin (Harekeli)

152|2|145|وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

152|2|145|ولين اتيت الذين اوتوا الكتب بكل ايه ما تبعوا قبلتك وما انت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبله بعض ولين اتبعت اهواهم من بعد ما جاك من العلم انك اذا لمن الظلمين

Latin Literal

145. Ve le in eteytellezîne ûtûl kitâbe bi kulli âyetin mâ tebiû kıbletek(kıbleteke) ve mâ ente bi tâbîın kıbletehum, ve mâ ba’duhum bi tâbîın kıblete ba’d(ba’dın), ve le initteba’te ehvâehum min ba’di mâ câeke minel ilmi inneke izen le minez zâlimîn(zâlimîne).

Türkçe Çeviri

Ve eğer ki kitap verilmiş kimselere gelsen her türlü ayetle; tabi olur değillerdir senin kıblene14; ve sen (de) değilsin bir tabi olan onların kıblesine14; ve bir kısmı onların tabi olan değillerdir bir kısmının kıblesine14; ve eğer ki tabi olursan hevalarına onların sana gelen ilimden1143 sonrasında; doğrusu sen (olursun) o zaman mutlak zalimlerden.

Ahmed Samira Çevirisi

145 And if (E) you gave/came (to) those who were given The Book with each/every verse/evidence they would not (have) followed your (prayer) direction, and you are not with following their (prayer) direction, and some of them (are) not with following the (prayer) direction (of) some, and if you followed their self attractions for desires from after what came to you from the knowledge , that you are then from (E) the unjust/oppressors.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velein ve eğer ki وَلَئِنْ -
2 eteyte gelsen أَتَيْتَ اتي
3 ellezine kimselere الَّذِينَ -
4 utu verildiler أُوتُوا اتي
5 l-kitabe kitap الْكِتَابَ كتب
6 bikulli her türlü بِكُلِّ كلل
7 ayetin ayetle ايَةٍ ايي
8 ma değildir مَا -
9 tebiu tabi olurlar تَبِعُوا تبع
10 kibleteke kıblene senin قِبْلَتَكَ قبل
11 ve ma ve değilsin وَمَا -
12 ente sen أَنْتَ -
13 bitabiin bir tabi olan بِتَابِعٍ تبع
14 kibletehum kıblesine onların قِبْلَتَهُمْ قبل
15 ve ma ve değildir وَمَا -
16 bea'duhum bir kısmı onların بَعْضُهُمْ بعض
17 bitabiin tabi olanlar بِتَابِعٍ تبع
18 kiblete kıblesine قِبْلَةَ قبل
19 bea'din bir kısmın بَعْضٍ بعض
20 veleini ve eğer ki وَلَئِنِ -
21 ttebea'te tabi olursan اتَّبَعْتَ تبع
22 ehva'ehum hevalarına onların أَهْوَاءَهُمْ هوي
23 min مِنْ -
24 bea'di sonrasında بَعْدِ بعد
25 ma مَا -
26 ca'eke sana gelen جَاءَكَ جيا
27 mine مِنَ -
28 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
29 inneke doğrusu sen (olursun) إِنَّكَ -
30 izen o zaman إِذًا -
31 lemine mutlak لَمِنَ -
32 z-zalimine zalimlerden الظَّالِمِينَ ظلم

2. Bakara Suresi

Ayet 247

Arapça Metin (Harekeli)

254|2|247|وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

254|2|247|وقال لهم نبيهم ان الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا اني يكون له الملك علينا ونحن احق بالملك منه ولم يوت سعه من المال قال ان الله اصطفيه عليكم وزاده بسطه في العلم والجسم والله يوتي ملكه من يشا والله وسع عليم

Latin Literal

247. Ve kâle lehum nebiyyuhum innallâhe kad bease lekum tâlûtemelikâ(meliken), kâlû ennâ yekûnu lehul mulku aleynâ ve nahnu ehakku bil mulki minhu ve lem yu’te seaten minel mâl(mâli), kâle innallâhestafâhu aleykum ve zâdehu bestaten fîl ilmi vel cism(cismi), vallâhu yu’tî mulkehu men yeşâu, vallâhu vâsiun alîm(alîmun).

Türkçe Çeviri

Ve dedi onlara kendi nebileri132; "Doğrusu Allah muhakkak görevlendirdi sizlere Tâlût'u; bir melik (olarak); dediler: "Nasıl olur ona (Tâlût'a) (bir) mülk/hükümdarlık üzerimize; ve bizlere daha haktır mülk/hükümdarlık ondan (Tâlût'tan); ve asla verilmedi (ona) maldan bir genişlik"; dedi (nebi): "Doğrusu Allah saflaştırıp seçti onu (Tâlût'u) üzerinize; ve artırdı ona (Tâlût'a) bolca, ilimde1143 ve cisimde/vücutta; ve Allah verir kendi mülkünü dilediği kimseye; ve Allah Vâsi’dir297; Alîm’dir8.

Ahmed Samira Çevirisi

247 And their prophet said to them: "That God had sent for you Saul/Taloot (as a) king". They said: "How is the ownership/kingdom to him over us and we are more worthy/deserving with the ownership/kingdom than him, and he was not given wealth/abundance from the property/wealth ?" He said: "That God chose/purified him over you, and increased him (in) expansion/wealth in the knowledge, and the body, and God gives His ownership/possession , (to) whom He wills/wants, and God (is) rich/spread, knowledgeable."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kale ve dedi ki وَقَالَ قول
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 nebiyyuhum kendi nebileri نَبِيُّهُمْ نبا
4 inne doğrusu إِنَّ -
5 llahe Allah اللَّهَ -
6 kad muhakkak قَدْ -
7 bease görevlendirdi بَعَثَ بعث
8 lekum sizlere لَكُمْ -
9 talute Talut'u طَالُوتَ -
10 meliken bir melik مَلِكًا ملك
11 kalu dediler قَالُوا قول
12 enna nasıl أَنَّىٰ اني
13 yekunu olur يَكُونُ كون
14 lehu ona لَهُ -
15 l-mulku mülk الْمُلْكُ ملك
16 aleyna üzerimize عَلَيْنَا -
17 venehnu ve bizlere وَنَحْنُ -
18 ehakku daha haktır أَحَقُّ حقق
19 bil-mulki mülkü بِالْمُلْكِ ملك
20 minhu ondan مِنْهُ -
21 velem ve asla وَلَمْ -
22 yu'te verilmedi يُؤْتَ اتي
23 seaten genişlik سَعَةً وسع
24 mine -dan مِنَ -
25 l-mali mal- الْمَالِ مول
26 kale dedi قَالَ قول
27 inne doğrusu إِنَّ -
28 llahe Allah اللَّهَ -
29 stafahu saflaştırıp seçti onu اصْطَفَاهُ صفو
30 aleykum üzerinize عَلَيْكُمْ -
31 ve zadehu ve artırdı ona وَزَادَهُ زيد
32 bestaten bolca بَسْطَةً بسط
33 fi فِي -
34 l-ilmi ilimde الْعِلْمِ علم
35 velcismi ve cisimde/vücutta وَالْجِسْمِ جسم
36 vallahu ve Allah وَاللَّهُ -
37 yu'ti verir يُؤْتِي اتي
38 mulkehu kendi mülkünü مُلْكَهُ ملك
39 men kimseye مَنْ -
40 yeşa'u dilediği يَشَاءُ شيا
41 vallahu ve Allah وَاللَّهُ -
42 vasiun Vâsi’dir وَاسِعٌ وسع
43 alimun Alîm’dir عَلِيمٌ علم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Alîm Kavram 8

8 Bilen.

Nebi Kavram 132

132 Kendisine kitap verilen resul/elçi. Her resul/elçi nebi değildir. Her nebi bir resuldür/elçidir.

Vâsi Kavram 297

297 Genişleten, enginleştiren, hacim kazandırarak büyüten.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 7

Arapça Metin (Harekeli)

300|3|7|هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ مِنْهُ ءَايَٰتٌ مُّحْكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٌ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

Arapça Metin (Harekesiz)

300|3|7|هو الذي انزل عليك الكتب منه ايت محكمت هن ام الكتب واخر متشبهت فاما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشبه منه ابتغا الفتنه وابتغا تاويله وما يعلم تاويله الا الله والرسخون في العلم يقولون امنا به كل من عند ربنا وما يذكر الا اولوا الالبب

Latin Literal

7. Huvellezî enzele aleykel kitâbe minhu âyâtun muhkemâtun hunne ummul kitâbi ve uharu muteşâbihât(muteşâbihâtun), fe emmellezîne fî kulûbihim zeygun fe yettebiûne mâ teşâbehe minhubtigâel fitneti vebtigâe te’vîlih(te’vîlihi), ve mâ ya’lemu te’vîlehû illâllâh(illâllâhu), ver râsihûne fîl ilmi yekûlûne âmennâ bihî, kullun min indi rabbinâ, ve mâ yezzekkeru illâ ulûl elbâb(elbâbi).

Türkçe Çeviri

O ki indirdi sana kitabı*; ondan (kitaptan) ayetler muhkemlenmiştir392; onlar (muhkemlenmiş ayetler) anasıdır** kitabın*; ve diğerleri (diğer ayetler) müteşabihlerdir90; öyle ki ancak kalplerinde bir eğrilik (olan) kimseler; öyle ki tabi olurlar ondan (kitaptan) müteşabihleşene90; aranandır (o kimse) fitne332; ve (fitneyi) aranandır (o kimse) onun (kitabın) tevilinde401; ve bilir değildir onun (kitabın) tevilini401 Allah ve ilimde1143 derinleşenler/sağlam kök salanlar dışında; derler: "İman47 ettik ona* (kitaba); hepsi Rabbimiz4 katındandır/indindendir"; zikreder/hatırlar değildir mantık sahipleri haricinde.

Ahmed Samira Çevirisi

7 He is who descended on you The Book , from it (are) perfected/tightened verses, they are (F) The Book’s origin/mother , and others resembling/ambiguous/obscure , so but those who in their hearts/minds (is) deviation from truth , so they follow what resembled from it, asking/desiring the treason and asking/desiring its interpretation/explanation , and none knows its interpretation/explanation except God. And the affirmed in the knowledge , they say: "We believed with it, all/each (is) from at our Lord, and none remember/mention except (those) of the pure minds/intelligence ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 huve O هُوَ -
2 llezi ki الَّذِي -
3 enzele indirdi أَنْزَلَ نزل
4 aleyke sana عَلَيْكَ -
5 l-kitabe kitabı الْكِتَابَ كتب
6 minhu ondan مِنْهُ -
7 ayatun ayetler ايَاتٌ ايي
8 muhkematun muhkemleşmiştirler مُحْكَمَاتٌ حكم
9 hunne onlar هُنَّ -
10 ummu anasıdır أُمُّ امم
11 l-kitabi kitabın الْكِتَابِ كتب
12 ve uharu ve diğerleri وَأُخَرُ اخر
13 muteşabihatun müteşabihtirler مُتَشَابِهَاتٌ شبه
14 feemma öyle ki ancak فَأَمَّا -
15 ellezine kimseler الَّذِينَ -
16 fi فِي -
17 kulubihim kalblerinde قُلُوبِهِمْ قلب
18 zeygun eğrilik زَيْغٌ زيغ
19 feyettebiune öyle ki tabi olurlar فَيَتَّبِعُونَ تبع
20 ma مَا -
21 teşabehe müteşabihleşmişe تَشَابَهَ شبه
22 minhu ondan (kitaptan) مِنْهُ -
23 btiga'e arananlardır ابْتِغَاءَ بغي
24 l-fitneti fitne الْفِتْنَةِ فتن
25 vebtiga'e ve arananlardır وَابْتِغَاءَ بغي
26 te'vilihi tevilinde onun (kitabın) تَأْوِيلِهِ اول
27 ve ma ve değildir وَمَا -
28 yea'lemu bilir يَعْلَمُ علم
29 te'vilehu tevilini onun (kitabın) تَأْوِيلَهُ اول
30 illa ancak إِلَّا -
31 llahu Allah اللَّهُ -
32 ve rrasihune ve kök salanlar وَالرَّاسِخُونَ رسخ
33 fi فِي -
34 l-ilmi ilimde الْعِلْمِ علم
35 yekulune derler يَقُولُونَ قول
36 amenna iman ettik امَنَّا امن
37 bihi ona (kitaba) بِهِ -
38 kullun hepsi كُلٌّ كلل
39 min مِنْ -
40 indi indindendir/katındandır عِنْدِ عند
41 rabbina Rabbimiz رَبِّنَا ربب
42 ve ma ve değildir وَمَا -
43 yezzekkeru zikreder يَذَّكَّرُ ذكر
44 illa dışında إِلَّا -
45 ulu sahipleri أُولُو اول
46 l-elbabi mantık الْأَلْبَابِ لبب

Notlar

Not 1

*Kur'an.**Ana yasasıdır. Omurgasıdır.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

Müteşâbih Kavram 90

90 Birbirine benzer.

Fitne Kavram 332

332 Ayartarak doğru yoldan saptırmak.

Muhkem ayetler. Kavram 392

392 Belirli bir hüküm içeren, tevili apaçık ortada olacak şekilde tek bir anlamı işaret eden ayetler.

Tevil Kavram 401

401 Yorumlamak, mana vermek, anlamlandırmak.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 18

Arapça Metin (Harekeli)

311|3|18|شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Arapça Metin (Harekesiz)

311|3|18|شهد الله انه لا اله الا هو والمليكه واولوا العلم قايما بالقسط لا اله الا هو العزيز الحكيم

Latin Literal

18. Şehidallâhu ennehû lâ ilâhe illâ huve, vel melâiketu ve ulûl ilmi kâimen bil kıst(kıstı), lâ ilâhe illâ huvel azîzul hakîm(hakîmu).

Türkçe Çeviri

Şahit/tanık oldu Allah ki O'dur; yoktur ilâh74 O’nun dışında; ve melekler (de); ve eşitliği ayağa diken/kaldıran ilim1143 sahipleri (de)*; (ki) yoktur ilâh74 O’nun dışında; Azîz’dir37; Hakîm’dir9.

Ahmed Samira Çevirisi

18 God witnessed that He, (there is) no God except He, and the angels and those of the knowledge (He is) keeping up/taking care of with the just/equitable, no God except He, the glorious , the wise/judicious . (God and the angels and those of the knowledge witnessed/testified that there is no God except God alone.)

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 şehide şahit/tanık oldu شَهِدَ شهد
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 ennehu ki O أَنَّهُ -
4 la yoktur لَا -
5 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
6 illa dışında إِلَّا -
7 huve O’nun هُوَ -
8 velmelaiketu ve melekler (de) وَالْمَلَائِكَةُ ملك
9 ve ulu ve sahipleri وَأُولُو اول
10 l-ilmi ilim (de) الْعِلْمِ علم
11 kaimen ayağa dikenler قَائِمًا قوم
12 bil-kisti eşitliği بِالْقِسْطِ قسط
13 la yoktur لَا -
14 ilahe ilah إِلَٰهَ اله
15 illa dışında إِلَّا -
16 huve O’nun هُوَ -
17 l-azizu Azîz’dir الْعَزِيزُ عزز
18 l-hakimu Hakîm’dir الْحَكِيمُ حكم

Notlar

Not 1

*Şahit/tanık oldular.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Hakîm Kavram 9

9 Bilge/bilgelikle hükmeden.

Azîz Kavram 37

37 Güç yetiren.

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 19

Arapça Metin (Harekeli)

312|3|19|إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلَٰمُ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

Arapça Metin (Harekesiz)

312|3|19|ان الدين عند الله الاسلم وما اختلف الذين اوتوا الكتب الا من بعد ما جاهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بايت الله فان الله سريع الحساب

Latin Literal

19. İnned dîne indâllâhil islâm(islâmu), ve mahtelefellezîne ûtûl kitâbe illâ min ba’di mâ câehumulılmu bagyen beynehum, ve men yekfur bi âyâtillâhi fe innallâhe serîul hısâb(hısâbı).

Türkçe Çeviri

Doğrusu Allah'ın indinde/katında din122 İslam’dır218; ve ayrılığa düşmüş değildir kimseler (ki) verildiler kitap*; ancak onlara gelen ilim1143** sonrasında aralarında bir sınırı aşmadır/ihlaldir; ve kim kâfirlik25 eder Allah'ın ayetlerine353; öyle ki doğrusu Allah seridir/çabuktur hesapta***.

Ahmed Samira Çevirisi

19 That truly the religion at God, (is) the Islam/submission/surrender, and those who were given The Book did not differ/disagree/dispute, except from after what (that) the knowledge came to them, oppression/corruption between them, and who disbelieves with God’s signs/verses , so that God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 d-dine din الدِّينَ دين
3 inde indinde/katında عِنْدَ عند
4 llahi Allah اللَّهِ -
5 l-islamu İslam’dır الْإِسْلَامُ سلم
6 ve ma ve değildir وَمَا -
7 htelefe ayrılığa düştü اخْتَلَفَ خلف
8 ellezine kimseler الَّذِينَ -
9 utu verildiler أُوتُوا اتي
10 l-kitabe kitap الْكِتَابَ كتب
11 illa ancacak إِلَّا -
12 min مِنْ -
13 bea'di sonrasında بَعْدِ بعد
14 ma مَا -
15 ca'ehumu onlara gelen جَاءَهُمُ جيا
16 l-ilmu ilim الْعِلْمُ علم
17 begyen bir sınırı aşmadır/ihlaldir بَغْيًا بغي
18 beynehum aralarındaki بَيْنَهُمْ بين
19 ve men ve kim وَمَنْ -
20 yekfur kâfirlik eder يَكْفُرْ كفر
21 biayati ayetlerine بِايَاتِ ايي
22 llahi Allah'ın اللَّهِ -
23 feinne öyle ki doğrusu فَإِنَّ -
24 llahe Allah اللَّهَ -
25 seriu seridir سَرِيعُ سرع
26 l-hisabi hesapta الْحِسَابِ حسب

Notlar

Not 1

*Kutsal kitap.**Kutsal kitabın ilmi, bilimi.***Hesaplaşmada, hesap görmede.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kâfir Kavram 25

25 Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.

Din Kavram 122

122 Bir grup insanın bir ilâhtan veya ilâhlardan (doğa üstü güç veya güçler) gelmiş olduğuna inandığı emir ve yasakların bütünü. Dine tabi olan insanlar inandıkları dinin kuralları ile yaşarlar.

İslam, islam Kavram 218

218 Yüce Allah'ın biricik ve tek dini. Ahirette kabul edilecek tek din. İslam teslimiyet demektir; Yüce Allah ile insanın arasında yapılmış olan mîsâka/antlaşmaya/sözleşmeye teslim olmak, uymaktır demektir. Antlaşmayı bozmamaktır. Kutsal kitaplar bizlere işte bu antlaşmayı hatırlatır. Kısacası İslam sadece Kur'an demektir. Günümüzde milyarlarca insan kendisini müslüman sanmakta ve İslam dininde olduklarını, islam olduklarını iddia etmektedirler. Oysa büyük bir yanılgı içindedirler. Kur'an'la yakından uzaktan ilgisi olmayan, tamamı zan olan söyletilerle/hadislerle uydurulmuş bir din asla ama asla Yüce Allah'ın İslam dini değildir. İslam girmek için ilk şart söylentileri/hadisleri terk etmek ve sadece Kur'an'a tabi olmaktır.

Ayet Kavram 353

353 Kutsal kitap.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 61

Arapça Metin (Harekeli)

354|3|61|فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

354|3|61|فمن حاجك فيه من بعد ما جاك من العلم فقل تعالوا ندع ابنانا وابناكم ونسانا ونساكم وانفسنا وانفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنت الله علي الكذبين

Latin Literal

61. Fe men hâcceke fîhi min ba’di mâ câeke minel ilmi fe kul teâlev ned’u ebnâenâ ve ebnâekum ve nisâenâ ve nisâekum ve enfusenâ ve enfusekum summe nebtehil fe nec’al la’netallâhi alel kâzibîn(kâzibîne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki kim hac376 etti sana onda* ilimden1143 sana gelenden sonrasında; öyleyse de ki: "Gelin davet edelim oğullarımızı ve oğullarınızı; ve kadınlarımızı ve kadınlarınızı; ve nefislerimizi201 ve nefislerinizi201; sonra beddua edelim; öyle ki yapalım Allah'ın lanetini yalancıların üstüne."

Ahmed Samira Çevirisi

61 So who argued/quarreled with you in it from after what came to you from the knowledge, so say: "Come, we (will) call our sons, and your sons, and our women, and your women, and ourselves and yourselves, then we curse each other/pray humbly , so we make God’s curse/torture on the liars ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 femen öyle ki kim فَمَنْ -
2 hacceke hacc etti sana حَاجَّكَ حجج
3 fihi onda (Kur’an’da) فِيهِ -
4 min مِنْ -
5 bea'di sonrasında بَعْدِ بعد
6 ma مَا -
7 ca'eke sana gelenden جَاءَكَ جيا
8 mine مِنَ -
9 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
10 fekul öyleyse de ki فَقُلْ قول
11 teaalev gelin تَعَالَوْا علو
12 ned'u davet edelim نَدْعُ دعو
13 ebna'ena oğullarımızı أَبْنَاءَنَا بني
14 ve ebna'ekum ve oğullarınızı وَأَبْنَاءَكُمْ بني
15 ve nisa'ena ve kadınlarımızı وَنِسَاءَنَا نسو
16 ve nisa'ekum ve kadınlarınızı وَنِسَاءَكُمْ نسو
17 ve enfusena ve nefislerimizi/kendimizi وَأَنْفُسَنَا نفس
18 ve enfusekum ve nefislerinizi/kendinizi وَأَنْفُسَكُمْ نفس
19 summe sonra ثُمَّ -
20 nebtehil beddua edelim نَبْتَهِلْ بهل
21 fe nec'al öyle ki yapalım فَنَجْعَلْ جعل
22 lea'nete l'netini لَعْنَتَ لعن
23 llahi Allah'ın اللَّهِ -
24 ala üstüne عَلَى -
25 l-kazibine yalancıların الْكَاذِبِينَ كذب

Notlar

Not 1

*Kur’ân'da.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Nefis Kavram 201

201 Benlik, kişilik, öz varlık.

Hac Kavram 376

376 Delillerle tartışma.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

3. Âl-i İmrân Suresi

Ayet 66

Arapça Metin (Harekeli)

359|3|66|هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

359|3|66|هانتم هولا حججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وانتم لا تعلمون

Latin Literal

66. Hâ entum hâulâi hâcectum fî mâ lekum bihî ilmun fe lime tuhâccûne fî mâ leyse lekum bihî ilm(ilmun), vallâhu ya’lemu ve entum lâ ta’lemûn(ta’lemûne).

Türkçe Çeviri

Hadi ki sizler; şunlar (ki) hac376 ettiniz onun (İbrahim’in) hakkında sizlerdeki bir ilim/bilgi (-yle); öyle ki neden hac376 edersiniz onun (İbrahim’in) hakkında sizlere bir ilim1143 olmayanda; ve Allah bilir; ve sizler bilmezsiniz.

Ahmed Samira Çevirisi

66 Here you are, those (who) argued/quarreled in what for you knowledge with it (you are knowledgeable in), so why do you argue/quarrel in what is not for you with it knowledge (you are not knowledgeable in)? And God knows and you do not know.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ha entum ha ki sizler هَا أَنْتُمْ -
2 ha'ula'i şunlar (ki) هَٰؤُلَاءِ -
3 hacectum hacc ettiniz حَاجَجْتُمْ حجج
4 fima فِيمَا -
5 lekum sizlerdeki لَكُمْ -
6 bihi onun (İbrahim’in) hakkında بِهِ -
7 ilmun bir ilim/bilgi عِلْمٌ علم
8 felime öyle ki neden فَلِمَ -
9 tuhaccune hacc edersiniz تُحَاجُّونَ حجج
10 fima فِيمَا -
11 leyse olmayanda لَيْسَ ليس
12 lekum sizlere لَكُمْ -
13 bihi onun (İbrahim’in) hakkında بِهِ -
14 ilmun bir ilim/bilgi عِلْمٌ علم
15 vallahu ve Allah وَاللَّهُ -
16 yea'lemu bilir يَعْلَمُ علم
17 veentum ve sizler وَأَنْتُمْ -
18 la لَا -
19 tea'lemune bilmezsiniz تَعْلَمُونَ علم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Hac Kavram 376

376 Delillerle tartışma.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

4. Nisâ Suresi

Ayet 157

Arapça Metin (Harekeli)

650|4|157|وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا

Arapça Metin (Harekesiz)

650|4|157|وقولهم انا قتلنا المسيح عيسي ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وان الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم الا اتباع الظن وما قتلوه يقينا

Latin Literal

157. Ve kavlihim innâ katelnâl mesîha îsâbne meryeme resûlallâh(resûlallâhi), ve mâ katelûhu ve mâ salebûhu ve lâkin şubbihe lehum. Ve innellezinahtelefû fîhi le fî şekkin minhu. Mâ lehum bihî min ilmin illâttibâaz zann(zanni), ve mâ katelûhu yakînâ(yakînen).

Türkçe Çeviri

Ve "Doğrusu biz katlettik35 Meryem oğlu Îsâ Mesih'i, Allah'ın resûlünü418" söylemleri (nedeniyledir); ve katletmiş35 değillerdi onu; ve asmış değillerdi onu; fakat benzeştirildi530 onlara; ve doğrusu kimseler (ki) ihtilaf ettiler onda; mutlak içindedirler tam bir kuşku/şüphe ondan; yoktur onlara onda hiçbir ilim1143; ancak tabi olmadır zanna314; ve katletmiş35 değillerdi onu kesin (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

157 And their saying: "We have killed the Messiah, Jesus, Mary’s son, God’s messenger, and they have not killed him, and they have not crucified him/placed him on a cross, and but (it) resembled/was vague/was doubtful to them, and that those who disagreed/disputed in (about) him (are) in (E) doubt/suspicion from him, (there is) no knowledge for them with (about) him, except following the assumption , and they have not killed him surely/certainly.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kavlihim ve söylemleri وَقَوْلِهِمْ قول
2 inna doğrusu biz إِنَّا -
3 katelna katlettik قَتَلْنَا قتل
4 l-mesiha Mesih'i الْمَسِيحَ -
5 iysa Îsa عِيسَى -
6 bne oğlu ابْنَ بني
7 meryeme Meryem مَرْيَمَ -
8 rasule resûlü رَسُولَ رسل
9 llahi Allah'ın اللَّهِ -
10 ve ma ve değildir وَمَا -
11 kateluhu katlettiler قَتَلُوهُ قتل
12 ve ma ve değildi وَمَا -
13 salebuhu asmadılar صَلَبُوهُ صلب
14 velakin fakat وَلَٰكِنْ -
15 şubbihe benzeştirildi شُبِّهَ شبه
16 lehum onlara لَهُمْ -
17 ve inne ve doğrusu وَإِنَّ -
18 ellezine kimseler الَّذِينَ -
19 htelefu ihtilaf ettiler اخْتَلَفُوا خلف
20 fihi onda فِيهِ -
21 lefi mutla içindedirler لَفِي -
22 şekkin tam bir kuşku/şüphe شَكٍّ شكك
23 minhu ondan مِنْهُ -
24 ma değildir مَا -
25 lehum onlara لَهُمْ -
26 bihi onda بِهِ -
27 min hiç مِنْ -
28 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
29 illa ancak إِلَّا -
30 ttibaa tabi olmadır اتِّبَاعَ تبع
31 z-zenni zanna الظَّنِّ ظنن
32 ve ma ve değildir وَمَا -
33 kateluhu katlettiler onu قَتَلُوهُ قتل
34 yekinen kesin يَقِينًا يقن

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Katletmek Kavram 35

35 Savaşmak, zor duruma sokmak, aşırı derecede rahatsız etmek, zarar vermek. Katletmek öldürmek asla değildir. 33:16 ayetinde Yüce Allah bizlere işaretini vermiştir. 33:16 ayetinde "De ki: "Asla menfaat sağlamaz sizlere firar eğer firar etseydiniz ölümden ya da katillikten; ve o zaman metalandırılmazsınız biraz dışında."" buyrulmuştur. Bu ayetten net olarak anlarız ki ölüm ile katillik aynı şey asla değildir. Farklı kavramlar olduğunu Rabbimiz bu iki kelimeyi "ya da", "veya" anlamında olan "evi" ayracıyla ayırarak göstermiştir. Her katletme illa ki ölümle sonuçlanmak zorunda değildir. Ancak ölümle de sonuçlanabilir.

Zan Kavram 314

314 Varsayım, sanı, töhmet, elde somut veriler olmamasına karşın, birisi ya da bir olay hakkında hükme varmak ya da sonuca ulaşmak.

Resûl Kavram 418

418 Elçi. Bir görev ya da amaç için gönderilen. Aracı edilen. Yüce Allah insanlardan ve meleklerden elçiler seçer.

Meryem oğlu Îsâ Mesih'i asılması ve katledilmesi. Kavram 530

530 Nisa 157. ayetinden anlaşılır ki Îsâ Mesih asla asılmamış ve asla katledilmemiştir. Ancak bu olaylar yaşanmıştır. Îsâ Mesih'e benzeştirilen bir kişinin (mutlak ki bunu hak eden bir kimsedir) asılarak öldürüldüğü anlaşılır. Bu konuda bir tartışmanın o dönemde bile ortaya çıkmış olması bunu destekler. Îsâ Mesih'i gerçekten asıp öldürdükleri konusunda ihtilafa düşmüşlerdir. Yüce Allah gerçeği bizlere kesin olarak Kur'an'da bildirmiştir. Asılan ve öldürülen kimse Îsâ Mesih asla değildir. Ona benzeştirilen başka bir kimsedir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

4. Nisâ Suresi

Ayet 162

Arapça Metin (Harekeli)

655|4|162|لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

655|4|162|لكن الرسخون في العلم منهم والمومنون يومنون بما انزل اليك وما انزل من قبلك والمقيمين الصلوه والموتون الزكوه والمومنون بالله واليوم الاخر اوليك سنوتيهم اجرا عظيما

Latin Literal

162. Lâkinir râsihûne fîl ilmi minhum vel mu’minûne yu’minûne bi mâ unzile ileyke ve mâ unzile min kablike vel mukîmînes salâte vel mu’tûnez zekâte vel mu’minûne billâhi vel yevmil âhir(âhiri). Ulâike se nu’tîhim ecran azîmâ(azîmen).

Türkçe Çeviri

Lâkin/fakat onlardan* ilimde1143** kök salanlar ve müminler27; iman47 ederler sana indirilmişe*** ve senden önce indirilmişe****; ve ikame572 edenlerdir salâtı5; ve verenlerdir zekâtı10; ve iman47 edenlerdir Allah'a ve ahiret gününe; işte bunlar; getireceğiz/vereceğiz onlara bir büyük ecir820.

Ahmed Samira Çevirisi

162 But the affirmed in the knowledge from them, and the believers, they believe with what was descended to you, and what was descended from before you, and the keeping up (of) the prayers, and the giving the charity , and the believing with God, and the Day the Last/Resurrection Day, those, We will give/bring them a great reward .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 lakini fakat لَٰكِنِ -
2 r-rasihune kök salanlar الرَّاسِخُونَ رسخ
3 fi فِي -
4 l-ilmi ilimde الْعِلْمِ علم
5 minhum onlardan مِنْهُمْ -
6 velmu'minune ve müminler وَالْمُؤْمِنُونَ امن
7 yu'minune iman ederler يُؤْمِنُونَ امن
8 bima بِمَا -
9 unzile indirilene أُنْزِلَ نزل
10 ileyke sana إِلَيْكَ -
11 ve ma ve وَمَا -
12 unzile indirilene أُنْزِلَ نزل
13 min مِنْ -
14 kablike senden önce قَبْلِكَ قبل
15 velmukimine ve dikenlerdir/ayağa kaldıranlardır وَالْمُقِيمِينَ قوم
16 s-salate salatı الصَّلَاةَ صلو
17 velmu'tune ve verenlerdir وَالْمُؤْتُونَ اتي
18 z-zekate zekâtı الزَّكَاةَ زكو
19 velmu'minune ve iman edenlerdir وَالْمُؤْمِنُونَ امن
20 billahi Allah'a بِاللَّهِ -
21 velyevmi ve gününe وَالْيَوْمِ يوم
22 l-ahiri ahiret الْاخِرِ اخر
23 ulaike işte bunlar أُولَٰئِكَ -
24 senu'tihim getireceğiz/vereceğiz onlara سَنُؤْتِيهِمْ اتي
25 ecran bir ecir/karşılık أَجْرًا اجر
26 azimen büyük عَظِيمًا عظم

Notlar

Not 1

*Kitap ehlinden.**Bir ilim içinde olanlar.***Kur'an'a.****Tevrât ve İncîl.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Müminlerin günlük vakitli salâtı. Kavram 5

5 Müminlerin belirli vakitlerde (sabah ve akşam) akılla/fikirle Kur’an okuması, Kur’an dersi yaparak Kur’an’ın peşinden koşması. Akşam salâtı (Güneş’in batmasıyla başlar ve havanın tam kararmasıyla biter) ve sabah salâtı (havanın halen tam karanlık olduğu son anlarda başlar ve Güneş’in doğuşuyla biter).

Zekât Kavram 10

10 Arınma; her türlü kazançtan toplumun hakkını verme. Kazancın arınması-vergi; kazanç/kâr elde edildiğinde toplumun hakkı olan payın beklemeden topluma geri verilmesi. Oranı kamu otoritesi ihtiyaca göre belirler. Kamunun vergi almadığı kalemlerde kazancın 1/5'i topluma geri döndürülür.

Mümin Kavram 27

27 İtimat eden/emin olan. Yüce Allah'ın varlığına O'nun evren kitabını okuyarak delillerle tanık/şahit olan. Kur'an'ın ilâhi olduğuna kanıtlarla kanaat getirmek ve Kur'an'a itimat etmek/güvenmek.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

İkame etmek. Kavram 572

572 Ayağa kaldırmak, dikmek, kaldırıp devam ettirmek, ortaya koymak, meydana çıkarmak, ayakta tutmak.

Ecir Kavram 820

820 Ödül, mükafat.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

5. Mâide Suresi

Ayet 109

Arapça Metin (Harekeli)

778|5|109|يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ قَالُوا۟ لَا عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ

Arapça Metin (Harekesiz)

778|5|109|يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا اجبتم قالوا لا علم لنا انك انت علم الغيوب

Latin Literal

109. Yevme yecmeullâhur rusule fe yekûlu mâzâ ucibtum kâlû lâ ilme lenâ inneke ente allâmul guyûb(guyûbi).

Türkçe Çeviri

Gündür (ki) bir araya getirir Allah resûlleri418; öyle ki der (Allah): "Ne cevap verildi sizlere?"; derler: "Yoktur ilim1143 bizlere563; doğrusu sen; sensin Alîm8 (olan) gayba62.

Ahmed Samira Çevirisi

109 A day God gathers/collects the messengers, so he says: "What were you answered/replied?" They said: "No knowledge for us, that you (are) knower (of) the unseens/hiddens (unknown)."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yevme gündür يَوْمَ يوم
2 yecmeu bir araya getirir يَجْمَعُ جمع
3 llahu Allah اللَّهُ -
4 r-rusule resûlleri الرُّسُلَ رسل
5 fe yekulu öyle ki der فَيَقُولُ قول
6 maza ne? مَاذَا -
7 ucibtum cevap verildi sizlere أُجِبْتُمْ جوب
8 kalu derler قَالُوا قول
9 la yoktur لَا -
10 ilme ilim/bilgi عِلْمَ علم
11 lena bizlere لَنَا -
12 inneke doğrusu sen إِنَّكَ -
13 ente sensin أَنْتَ -
14 allamu Alîm عَلَّامُ علم
15 l-guyubi gaybı الْغُيُوبِ غيب

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Alîm Kavram 8

8 Bilen.

Gayb Kavram 62

62 Bilinmeyen, görünmeyen, gizli, saklı.

Resûl Kavram 418

418 Elçi. Bir görev ya da amaç için gönderilen. Aracı edilen. Yüce Allah insanlardan ve meleklerden elçiler seçer.

Bir araya getirilen resûllerin cevabı. Kavram 563

563 5:109 ayetinde Yüce Allah'ın ahiret evreninde resûlleri bir araya getireceği bildirilmiştir. Resûllere Yüce Allah gaybla ilgili bir soru sormaktadır. Resûller kendi kavimlerinin Yüce Allah'ın mesajına cevaplarının ne olduğunu bilmediklerini açık ve net olarak söylemektedirler. Bu da bizlere gösterir ki resûller de birer beşerdir; insandır. Vefat ettirildiklerinde içinde yaşadığımız evrenle bağlantıları kopar.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 80

Arapça Metin (Harekeli)

869|6|80|وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًٔا وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

869|6|80|وحاجه قومه قال اتحجوني في الله وقد هدين ولا اخاف ما تشركون به الا ان يشا ربي شيا وسع ربي كل شي علما افلا تتذكرون

Latin Literal

80. Ve hâccehu kavmuh(kavmuhu), kâle e tuhâccûnnî fîllâhi ve kad hedân(hedâni), ve lâ ehâfu mâ tuşrıkûne bihî illâ en yeşâe rabbî şey’â(şeyen), vesia rabbî kulle şey’in ilmâ(ilmen), e fe lâ tetezekkerûn(tetezekkerûne).

Türkçe Çeviri

Ve hacc376 etti ona* kavmi/toplumu onun**; dedi***: "Hacc376 mı edersiniz Allah hakkında? Muhakkak kılavuzladı192**** beni; ve korkmam O'na***** şirk71 koştuğunuzdan; dışındadır****** ki diler Rabbim4 bir şey; kuşatır Rabbim4 her bir şeyi bir ilim1143 (-le); öyle ki zikretmez78 misiniz?"

Ahmed Samira Çevirisi

80 And his nation disputed with him, he said: "Do you argue/dispute with me in God and He had guided me, and I do not fear what you share/make partners (with God) with it, except that my lord wills/wants a thing, my lord spread/enriched every thing (in) knowledge, so do you not think?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve haccehu ve hacc etti ona وَحَاجَّهُ حجج
2 kavmuhu kavmi onun قَوْمُهُ قوم
3 kale dedi قَالَ قول
4 etuhaccunni hacc mı edersiniz أَتُحَاجُّونِّي حجج
5 fi hakkında فِي -
6 llahi Allah اللَّهِ -
7 vekad muhakkak وَقَدْ -
8 hedani doğru yola kılavuzladı beni هَدَانِ هدي
9 ve la ve وَلَا -
10 ehafu korkmam أَخَافُ خوف
11 ma مَا -
12 tuşrikune şirk koştuğunuzdan تُشْرِكُونَ شرك
13 bihi O'na بِهِ -
14 illa dışındadır إِلَّا -
15 en ki أَنْ -
16 yeşa'e diler يَشَاءَ شيا
17 rabbi Rabbim رَبِّي ربب
18 şey'en bir şey شَيْئًا شيا
19 vesia kuşatır وَسِعَ وسع
20 rabbi Rabbim رَبِّي ربب
21 kulle her bir كُلَّ كلل
22 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
23 ilmen bir ilim/bilim (-le) عِلْمًا علم
24 efela öyle ki أَفَلَا -
25 tetezekkerune zikretmezsiniz/hatırlamazsınız تَتَذَكَّرُونَ ذكر

Notlar

Not 1

*İbrahim'e.**İbrahim'in.***İbrahim.****Allah.*****Allah'a.******Rabbim'den gelen bir şeyden korkarım ancak.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Şirk koşmak/ortak koşmak Kavram 71

71 Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

Zikir/zikr Kavram 78

78 Hatırlatma, öğüt. Kur'an bir zikirdir. Yüce Allah'ı ile bilinçlerimizin arşta yapmış olduğu antlaşmayı bizlere hatırlatır.

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

Hac Kavram 376

376 Delillerle tartışma.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 100

Arapça Metin (Harekeli)

889|6|100|وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

889|6|100|وجعلوا لله شركا الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنت بغير علم سبحنه وتعلي عما يصفون

Latin Literal

100. Ve cealû lillâhi şurekâel cinne ve halakahum ve harakû lehu benîne ve benâtin bi gayri ilm(ilmin), subhânehu ve teâlâ ammâ yasifûn(yasifûne).

Türkçe Çeviri

Ve yaptılar Allah'a ortaklar cinni210; ve (oysa) yarattı (Allah) onları; ve yalan uydurdular O'na (Allah’a) oğullar ve kızlar olmaksızın bir ilim1143; Subhân'dır7 O; ve yüceldi/üstün oldu (Allah) vasıflandırdıklarından1135.

Ahmed Samira Çevirisi

100 And they made/created to God partners (from) the Jinns and He created them, and they lied (invented lies) for Him, sons and daughters, without knowledge , His praise/glory! And (He is) high, mighty, exalted and dignified from what they describe/categorize.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve cealu ve yaptılar وَجَعَلُوا جعل
2 lillahi Allah'a لِلَّهِ -
3 şuraka'e ortaklar شُرَكَاءَ شرك
4 l-cinne cinni/gizliyi/bilinmeyeni الْجِنَّ جنن
5 vehalekahum ve yarattı (Allah) onları وَخَلَقَهُمْ خلق
6 ve haraku ve yalan uydurdular وَخَرَقُوا خرق
7 lehu O'na (Allah’a) لَهُ -
8 benine oğullar بَنِينَ بني
9 ve benatin ve kızlar وَبَنَاتٍ بني
10 bigayri değildir بِغَيْرِ غير
11 ilmin bir ilim/bilgi عِلْمٍ علم
12 subhanehu subhândır O سُبْحَانَهُ سبح
13 ve teaala ve yüceldi/üstün oldu (Allah) وَتَعَالَىٰ علو
14 amma عَمَّا -
15 yesifune vasıflandırdıklarından/nitelediklerinden يَصِفُونَ وصف

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Subhân Kavram 7

7 Tüm isimlerini/sıfatlarını tecelli ettiren.

Cin Kavram 210

210 İblis ve onun soyundan olan varlıklar. İblis Âdem'e secde etmedi. Yüce Allah'ın emrine karşı geldi ve fâsıklardan/sapanlardan oldu. Bir cennet evrenine yerleştirilen Âdem ve eşini ayartarak Yüce Allah'ın yasağını çiğnetti. Yüce Allah Âdem ve eşiyle birlikte yasağı çiğneyen tüm insanları cennetten indirdi. Âdem derhal tevbe etti. Yüce Allah onun tevbesini kabul etti. İblis Âdem'e meydan okudu. Yüce Allah bu meydan okumaya izin verdi. Âdem soyu olan insanlarla iblis soyu olan cinler arasında 2. tur bir savaş başladı. 2. savaş cennet evreninden daha alçak yerleşimli olan günümüz evreninde şu an devam etmektedir. İnsanoğlu 1. savaşı kaybetti. 2. savaşın içindeyiz. 2. şansımızı kullanıyoruz. Savaş kuralları gereği her doğan insana bir cin yoldaşlık eder. İnsan bu cinle mücadele eder. Cin kendisine verilen izni kullanır. Yani insanın kalbine fısıldar. Kalbine vesvese verir. Yüce Allah'ın dosdoğru yolu olan kutsal kitaplardan uzaklaştırmak ister. İnsanı Yüce Allah'ın emrinden saptırmak ister. Maalesef insanların pek azı haricinde çoğu 2. savaşı da kaybetti. Yüce Allah'ın cehennemi cinden ve insanlardan doldururum sözü hak oldu.

Vasıflandırmak Kavram 1135

1135 Bir kişi, nesne veya kavramın niteliklerini, özelliklerini belirterek onu tanımlamak, nitelemek veya sınıflandırmak (karakterize etmek). Tasvîf etmek. Yüce Allah'ın tek ilâhlığını yanlış olarak niteleyerek O'nun astından sözde ilâhlar tanımlamak kâfirlerin ve müşriklerin yaptıkları yanlış vasıflandırmadır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 108

Arapça Metin (Harekeli)

897|6|108|وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

897|6|108|ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل امه عملهم ثم الي ربهم مرجعهم فينبيهم بما كانوا يعملون

Latin Literal

108. Ve lâ tesubbûllezîne yed’ûne min dûnillâhi fe yesubbûllâhe adven bi gayri ilm(ilmin), kezâlike zeyyennâ li kulli ummetin amelehum summe ilâ rabbihim merciuhum fe yunebbiuhum bimâ kânû ya’melûn(ya’melûne).

Türkçe Çeviri

Hakaret etmeyin kimselere* (ki) çağırırlar Allah’ın astından; öyle ki hakaret ederler** Allah'a bir taşkınlık*** (-la) olmaksızın bir ilim1143; işte böyledir; süsledik her bir ümmet305 için amellerini/yaptıklarını; sonra Rablerine4 karşıdır dönüş yerleri; öyle ki haber verir (Allah) onlara yapar olduklarını.

Ahmed Samira Çevirisi

108 And do not insult/abuse/defame those who call from other than God, so they insult/abuse/defame God, transgression/violation without knowledge, like that We decorated/beautified to every nation/generation their work , then to their Lord (is) their return, so He informs them with what they were making/doing .

Notlar

Not 1

*Müşriklere. Yüce Allah'ın astından kimseleri ilâhi bir kazanç/fayda sağlamak için çağıranların tamamı müşriktir.**Yüce Allah'ın bizzat kendisine iftira olan, Yüce Allah'a hakaret içeren, tamamı zan olan, ilimden ve bilimden yoksun olan şeyleri söylerler, dile getirirler. ***Taşma. Taşkın. Selin taşması. Suyun taşması. Tâğyâna, tâğûta uyma.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Ümmet, ümmet Kavram 305

305 Ulus, halk, ortak bazı değerlere sahip olan bir kesim/kısım insan topluluğu.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 119

Arapça Metin (Harekeli)

908|6|119|وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

908|6|119|وما لكم الا تاكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم الا ما اضطررتم اليه وان كثيرا ليضلون باهوايهم بغير علم ان ربك هو اعلم بالمعتدين

Latin Literal

119. Ve mâ lekum ellâ te’kulû mimmâ zukiresmullâhi aleyhi ve kad fassale lekum mâ harreme aleykum illâ madturirtum ileyh(ileyhi), ve inne kesîren le yudıllûne bi ehvâihim bi gayri ilm(ilmin), inne rabbeke huve a’lemu bil mu’tedîn(mu’tedîne).

Türkçe Çeviri

Ve nedir sizlere (olan) ki yemezsiniz* kendisi üzerine Allah'ın isminin zikredilmişinden; ve muhakkak detaylandırdı/ayırdı** (Allah) sizlere haram kıldığını** (Allah'ın) üzerinize; dışındadır kendisine zaruri*** kaldığınız; ve doğrusu bir çoğu**** mutlak dalalete128 düşer hevalarıyla olmaksızın bir ilim1143; doğrusu (senin) Rabbin4 (ki) O en iyi bilendir taşkınlık edenleri.

Ahmed Samira Çevirisi

119 And how (why) for you that you not eat from what God’s name was mentioned on it, and He had detailed/explained for you what He forbade on you, except what you were forced to it, and that many misguide (E) with their self attractions for desires without knowledge, that your Lord, He is more knowing with (about) the transgressors .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve nedir وَمَا -
2 lekum sizlere لَكُمْ -
3 ella ki أَلَّا -
4 te'kulu yemezsiniz تَأْكُلُوا اكل
5 mimma مِمَّا -
6 zukira zikredilmişten ذُكِرَ ذكر
7 ismu isminin اسْمُ سمو
8 llahi Allah'ın اللَّهِ -
9 aleyhi üzerine onun عَلَيْهِ -
10 vekad ve muhakkak وَقَدْ -
11 fessale detaylandırdı/ayırdı فَصَّلَ فصل
12 lekum sizlere لَكُمْ -
13 ma مَا -
14 harrame haram kıldığını حَرَّمَ حرم
15 aleykum üzerinize عَلَيْكُمْ -
16 illa dışında إِلَّا -
17 ma مَا -
18 dturirtum zaruri kaldığınızı اضْطُرِرْتُمْ ضرر
19 ileyhi kendisine إِلَيْهِ -
20 ve inne ve doğrusu وَإِنَّ -
21 kesiran bir çoğu كَثِيرًا كثر
22 leyudillune mutlak dalalete düşer لَيُضِلُّونَ ضلل
23 biehvaihim hevalarıyla بِأَهْوَائِهِمْ هوي
24 bigayri olmaksızın بِغَيْرِ غير
25 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
26 inne doğrusu إِنَّ -
27 rabbeke (senin) Rabbin رَبَّكَ ربب
28 huve O هُوَ -
29 ea'lemu en iyi bilendir أَعْلَمُ علم
30 bil-mua'tedine taşkınlık edenleri بِالْمُعْتَدِينَ عدو

Notlar

Not 1

*Hurafelere, söylentilere uyarak Yüce Allah adına kurban edilen hayvanların etlerini kendilerine haram eden müşrik kimseler.**Yüce Allah'ın haram kıldıkları apaçık bildirilmişken.***Zorunlu, gerekli.****Yeryüzündeki insanların çoğu müşriktir. Hevalarına uyarak, bir ilime dayanmadan (Kur'an'a) kendilerine Yüce Allah'ın helal kıldığı şeyleri haram ederler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 140

Arapça Metin (Harekeli)

929|6|140|قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

929|6|140|قد خسر الذين قتلوا اولدهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افترا علي الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين

Latin Literal

140. Kad hasirellezîne katelû evlâdehum sefehan bi gayri ilmin ve harremû mâ rezekahumullâhuftirâen alâllâh(alâllâhi), kad dallû ve mâ kânû muhtedîn(muhtedîne).

Türkçe Çeviri

Muhakkak hüsrana uğradı kimseler (ki) katlettiler35 kendi evlatlarını ahmakça; olmaksızın bir ilim1143; ve haramlaştırdılar Allah'ın kendilerini rızıklandırdığını iftira402 atarak Allah'a karşı; muhakkak dalalete128 düştüler; ve olmuş değillerdi muhted176.

Ahmed Samira Çevirisi

140 Those who killed their children ignorantly/foolishly without knowledge, had lost/misguided and perished, and they forbade/prohibited what God provided for them, fabrication on God, they had misguided, and they were not guided.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kad muhakkak قَدْ -
2 hasira hüsrana uğradı خَسِرَ خسر
3 ellezine kimseler الَّذِينَ -
4 katelu katlettirler قَتَلُوا قتل
5 evladehum evlatlarını أَوْلَادَهُمْ ولد
6 sefehen ahmakça سَفَهًا سفه
7 bigayri olmaksızın بِغَيْرِ غير
8 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
9 ve harramu ve haramlaştırdılar وَحَرَّمُوا حرم
10 ma مَا -
11 razekahumu kendileri rızıklandırdığını رَزَقَهُمُ رزق
12 llahu Allah'ın اللَّهُ -
13 ftira'en iftira ederek افْتِرَاءً فري
14 ala karşı عَلَى -
15 llahi Allah'a اللَّهِ -
16 kad muhakkak قَدْ -
17 dellu dalalete düştüler ضَلُّوا ضلل
18 ve ma ve değillerdir وَمَا -
19 kanu oldular كَانُوا كون
20 muhtedine muhted مُهْتَدِينَ هدي

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Katletmek Kavram 35

35 Savaşmak, zor duruma sokmak, aşırı derecede rahatsız etmek, zarar vermek. Katletmek öldürmek asla değildir. 33:16 ayetinde Yüce Allah bizlere işaretini vermiştir. 33:16 ayetinde "De ki: "Asla menfaat sağlamaz sizlere firar eğer firar etseydiniz ölümden ya da katillikten; ve o zaman metalandırılmazsınız biraz dışında."" buyrulmuştur. Bu ayetten net olarak anlarız ki ölüm ile katillik aynı şey asla değildir. Farklı kavramlar olduğunu Rabbimiz bu iki kelimeyi "ya da", "veya" anlamında olan "evi" ayracıyla ayırarak göstermiştir. Her katletme illa ki ölümle sonuçlanmak zorunda değildir. Ancak ölümle de sonuçlanabilir.

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

Muhted Kavram 176

176 Doğru yola kılavuzlu, hidayetli, dosdoğru yol olan sıratel müstakim üzerinde olanlar. Yüce Allah'ın biricik dini olan İslam'a yani sadece Kur'an'a tabi olanlar.

Din konusunda Allah'a iftira atmak, yalan uydurmak. Kavram 402

402 Kutsal kitapların astından olan söylenti/hadis kitaplarıyla (Talmud, Kütüb-i Sitte, Riyâzus Sâlihîn vb. ) Yüce Allah'ın bizzat kendisine ve onun resûllerine iftira atmak. Allah'ın adına kutsi hadisler uydurmak. Tamamı zan olan 'Resûl buyurdu ki' sözleriyle resûl adına uydurulmuş bir din oluşturmak. Sünnet adı altında resûle iftira olan sözlere/hadislere tabi olmak. Mezheplere tabi olmak. Tarikatlara tabi olmak. Sadece Kur'an, sadece kutsal kitap dememek.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 143

Arapça Metin (Harekeli)

932|6|143|ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ مِّنَ ٱلضَّأْنِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْمَعْزِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ نَبِّـُٔونِى بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

932|6|143|ثمنيه ازوج من الضان اثنين ومن المعز اثنين قل الذكرين حرم ام الانثيين اما اشتملت عليه ارحام الانثيين نبوني بعلم ان كنتم صدقين

Latin Literal

143. Semâniyete ezvâc(ezvâcin), minad da’nisneyni ve minel ma’zisneyn(ma’zisneyni), kul âz zekereyni harreme emil unseyeyni emmeştemelet aleyhi erhâmul unseyeyn(unseyeyni), nebbiûnî bi ilmin in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).

Türkçe Çeviri

Sekiz çiftlerdir*; koyundan iki ve keçiden iki; de ki: "İki erkeği mi (erkek koyunu ve erkek keçiyi) haram kıldı (Allah) yoksa iki dişiyi (dişi koyunu ve dişi keçiyi) mi? Yoksa iki dişinin (dişi koyunun ve dişi keçinin) rahimlerinin üzerini sarıp kapsadığını** mı? Haber verin bana bir ilimle1143; eğer olduysanız sadıklar.

Ahmed Samira Çevirisi

143 Eight pairs , from the sheep two, and from the goats two, say: "Are the two males forbidden or the two females, but (or what) in the two females’ wombs/uteruses contained/included on (in) it? Inform me with knowledge if you were truthful."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 semaniyete sekiz ثَمَانِيَةَ ثمن
2 ezvacin çiftler أَزْوَاجٍ زوج
3 mine مِنَ -
4 d-de'ni koyundan الضَّأْنِ ضان
5 sneyni iki اثْنَيْنِ ثني
6 ve mine ve وَمِنَ -
7 l-mea'zi keçiden الْمَعْزِ معز
8 sneyni iki اثْنَيْنِ ثني
9 kul de ki قُلْ قول
10 azzekerayni iki erkeği mi (erkek koyun ve erkek keçi) الذَّكَرَيْنِ ذكر
11 harrame haram kıldı (Allah) حَرَّمَ حرم
12 emi yoksa أَمِ -
13 l-unseyeyni iki dişiyi (dişi koyun ve dişi keçi) الْأُنْثَيَيْنِ انث
14 emma yoksa أَمَّا -
15 ştemelet sarıp kapsadığını اشْتَمَلَتْ شمل
16 aleyhi üzerini عَلَيْهِ -
17 erhamu rahimlerin أَرْحَامُ رحم
18 l-unseyeyni iki dişinin (dişi koyun ve dişi keçi) الْأُنْثَيَيْنِ انث
19 nebbiuni haber verin bana نَبِّئُونِي نبا
20 biilmin bir ilimle بِعِلْمٍ علم
21 in eğer إِنْ -
22 kuntum olduysanız كُنْتُمْ كون
23 sadikine sadıklar صَادِقِينَ صدق

Notlar

Not 1

*En'âmın tanımı.**Yavruları.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 144

Arapça Metin (Harekeli)

933|6|144|وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

933|6|144|ومن الابل اثنين ومن البقر اثنين قل الذكرين حرم ام الانثيين اما اشتملت عليه ارحام الانثيين ام كنتم شهدا اذ وصيكم الله بهذا فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا ليضل الناس بغير علم ان الله لا يهدي القوم الظلمين

Latin Literal

144. Ve minel ibilisneyni ve minel bakarisneyn(bakarisneyni), kul âz zekereyni harreme emil unseyeyni emmeştemelet aleyhi erhâmul unseyeyn(unseyeyni), em kuntum şuhedâe iz vassâkumullâhu bi hâzâ, fe men azlemu mimmenifterâ alâllâhi keziben li yudillen nâse bi gayri ilm(ilmin), innallâhe lâ yehdîl kavmez zâlimîn(zâlimîne).

Türkçe Çeviri

Ve deveden iki; ve sığırdan iki; de ki: "İki erkeği (erkek deveyi ve erkek sığırı) mi haram kıldı (Allah) yoksa iki dişiyi (dişi deveyi ve dişi sığırı) mi? yoksa iki dişinin (dişi devenin ve dişi sığırın) rahimlerinin üzerini sarıp kapsadığını* mı? Yoksa oldunuz (mu) sizler şahitler/tanıklar vasiyet ettiği zaman Allah'ın bunu**; öyle ki kimdir daha zalim257 kimseden (ki) iftira attı402 Allah'a karşı bir yalan; dalalete128 düşürmek için insanları olmaksızın bir ilim1143***; doğrusu Allah kılavuzlamaz192**** zalimler257 kavmini/toplumunu.

Ahmed Samira Çevirisi

144 And from the camels two, and from the cows two, say: "Are the two males forbidden or the two females, but (or what) the two females’ wombs/uteruses contained/included on (in) it? Or where you witnesses/testifiers if God directed/commanded you with that? So who (is) more unjust/oppressive than who fabricated on (about) God lies/falsifications to misguide the people without knowledge?" That God does not guide the nation the unjust/oppressive.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve mine ve وَمِنَ -
2 l-ibili deveden الْإِبِلِ ابل
3 sneyni iki اثْنَيْنِ ثني
4 ve mine ve وَمِنَ -
5 l-bekari sığırdan الْبَقَرِ بقر
6 sneyni iki اثْنَيْنِ ثني
7 kul de ki قُلْ قول
8 azzekerayni iki erkeği (erkek deve ve erkek sığır) الذَّكَرَيْنِ ذكر
9 harrame haram kıldı (Allah) حَرَّمَ حرم
10 emi yoksa أَمِ -
11 l-unseyeyni iki dişiyi mi (dişi deve ve dişi sığır) الْأُنْثَيَيْنِ انث
12 emma yoksa أَمَّا -
13 ştemelet sarıp kapsadığını اشْتَمَلَتْ شمل
14 aleyhi üzerini عَلَيْهِ -
15 erhamu rahimlerin أَرْحَامُ رحم
16 l-unseyeyni iki dişinin (dişi devenin ve dişi sığırın) الْأُنْثَيَيْنِ انث
17 em yoksa أَمْ -
18 kuntum oldunuz كُنْتُمْ كون
19 şuheda'e şahitler/tanıklar شُهَدَاءَ شهد
20 iz إِذْ -
21 vessakumu vasiyet ettiği zaman وَصَّاكُمُ وصي
22 llahu Allah'ın اللَّهُ -
23 bihaza bununla بِهَٰذَا -
24 femen öyle ki kimdir فَمَنْ -
25 ezlemu daha zalim أَظْلَمُ ظلم
26 mimmeni kimseden مِمَّنِ -
27 ftera iftira atan افْتَرَىٰ فري
28 ala karşı عَلَى -
29 llahi Allah'a اللَّهِ -
30 keziben bir yalan كَذِبًا كذب
31 liyudille dalalete düşürmek için لِيُضِلَّ ضلل
32 n-nase insanları النَّاسَ نوس
33 bigayri olmaksızın بِغَيْرِ غير
34 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
35 inne doğrusu إِنَّ -
36 llahe Allah اللَّهَ -
37 la لَا -
38 yehdi doğru yola kılavuzlamaz يَهْدِي هدي
39 l-kavme topluluğu الْقَوْمَ قوم
40 z-zalimine zalimler الظَّالِمِينَ ظلم

Notlar

Not 1

*Cenin.**Haram etmesine tanık mı oldunuz?***Uyduruk, tamamı zan olan hadislerle Yüce Allah'a iftira attılar. İnsanları saptırdılar. Müşriklerin yani şirk koşanların tamamı zalimdir. ****Müşriklerin hakim olduğu bir topluma asla doğru yola kılavuzlanmaz. Her daim sefillik içindelerdir. Refaha asla kavuşamazlar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Din konusunda Allah'a iftira atmak, yalan uydurmak. Kavram 402

402 Kutsal kitapların astından olan söylenti/hadis kitaplarıyla (Talmud, Kütüb-i Sitte, Riyâzus Sâlihîn vb. ) Yüce Allah'ın bizzat kendisine ve onun resûllerine iftira atmak. Allah'ın adına kutsi hadisler uydurmak. Tamamı zan olan 'Resûl buyurdu ki' sözleriyle resûl adına uydurulmuş bir din oluşturmak. Sünnet adı altında resûle iftira olan sözlere/hadislere tabi olmak. Mezheplere tabi olmak. Tarikatlara tabi olmak. Sadece Kur'an, sadece kutsal kitap dememek.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

6. En'âm Suresi

Ayet 148

Arapça Metin (Harekeli)

937|6|148|سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكْنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَىْءٍ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا۟ بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

937|6|148|سيقول الذين اشركوا لو شا الله ما اشركنا ولا اباونا ولا حرمنا من شي كذلك كذب الذين من قبلهم حتي ذاقوا باسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا ان تتبعون الا الظن وان انتم الا تخرصون

Latin Literal

148. Seyekûlullezîne eşrekû lev şâallâhu mâ eşreknâ ve lâ âbâunâ ve lâ harremnâ min şey’(şey’in), kezâlike kezzebellezîne min kablihim hattâ zâkû be’senâ, kul hel indekum min ilmin fe tuhricûhu lenâ, in tettebiûne illez zanne ve in entumillâ tahrusûn(tahrusûne).

Türkçe Çeviri

Diyecekler şirk71 koşmuş kimseler: "Şayet dileseydi Allah şirk71 koşmuş olmazdık; ve ne de babalarımız/atalarımız; ve ne de haram kılmazdık hiçbir şeyi"; işte böyledir; yalanladı kimseler onlardan önce; ta ki tattılar yıkımımızı; de ki: "İndinizde/yanınızda (var) mı hiç bir ilim1143*; öyle ki çıkarırsınız onu bize; ki tabi olursunuz ancak zanna314; ve ki sizler ancak varsayarsınız**."

Ahmed Samira Çevirisi

148 Those who shared/made partners (with God) will say: "If God wanted/willed, we would not (have) made partners (with God), and nor our fathers, and nor forbade from a thing." Like that those from before them lied/denied until they tasted/experienced Our might/power , say: "Is at you from knowledge, so you bring it out for us? That you follow except the assumption/suspicion, and that truly you are except lying/speculating."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 seyekulu diyecekler سَيَقُولُ قول
2 ellezine kimseler الَّذِينَ -
3 eşraku şirk koştular أَشْرَكُوا شرك
4 lev şayet لَوْ -
5 şa'e dileseydi شَاءَ شيا
6 llahu Allah اللَّهُ -
7 ma değiliz مَا -
8 eşrakna şirk koşar أَشْرَكْنَا شرك
9 ve la ve ne de وَلَا -
10 aba'una babalarımız/atalarımız ابَاؤُنَا ابو
11 ve la ve ne de وَلَا -
12 harramna haram kılmazdık حَرَّمْنَا حرم
13 min hiçbir مِنْ -
14 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
15 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
16 kezzebe yalanlayan كَذَّبَ كذب
17 ellezine kimler الَّذِينَ -
18 min مِنْ -
19 kablihim onlardan önce قَبْلِهِمْ قبل
20 hatta ta ki حَتَّىٰ -
21 zaku tattılar ذَاقُوا ذوق
22 be'sena yıkımımızı بَأْسَنَا باس
23 kul de ki قُلْ قول
24 hel mi هَلْ -
25 indekum indinizde/yanınızda عِنْدَكُمْ عند
26 min hiç مِنْ -
27 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
28 fetuhricuhu öyle ki çıkarırsınız فَتُخْرِجُوهُ خرج
29 lena bize لَنَا -
30 in ki إِنْ -
31 tettebiune tabi olursunuz تَتَّبِعُونَ تبع
32 illa ancak إِلَّا -
33 z-zenne zanna الظَّنَّ ظنن
34 ve in ve ki وَإِنْ -
35 entum sizler أَنْتُمْ -
36 illa ancak إِلَّا -
37 tehrusune varsayarsınız تَخْرُصُونَ خرص

Notlar

Not 1

*Gerçek/hak ilme dayandırılmayan şeyler zandır; varsayımdır.**Müşriklerin özelliğini Rabbimiz bizlere göstermektedir. Zan içeren şeyleri din sanan, din varsayan kimselerin tamamı müşriktir. Sadece Kur'an demeyen ancak kendini Muhammedî sanan herkes müşriktir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Şirk koşmak/ortak koşmak Kavram 71

71 Ortaklaştırmak, ortak etmek. Yüce Allah hükmü (Kur'an) ile birlikte O'nun astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kutsal kitapların astından dinde hüküm koyucular edinmek. Kur'an'ın dışında dinde kitaplar edinmek.

Zan Kavram 314

314 Varsayım, sanı, töhmet, elde somut veriler olmamasına karşın, birisi ya da bir olay hakkında hükme varmak ya da sonuca ulaşmak.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

7. A'râf Suresi

Ayet 7

Arapça Metin (Harekeli)

961|7|7|فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

961|7|7|فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غايبين

Latin Literal

7. Fe le nekussanne aleyhim bi ilmin ve mâ kunnâ gâibîn(gâibîne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki mutlak kıssalaştırırız430 onlara bir ilimle1143*; ve gayb62 olmuş değiliz.

Ahmed Samira Çevirisi

7 So We will inform/narrate on (to) them with knowledge and We were not absent.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 felenekussanne öyle ki mutlak kıssalaştırırız فَلَنَقُصَّنَّ قصص
2 aleyhim üzerlerine عَلَيْهِمْ -
3 biilmin bir ilimle بِعِلْمٍ علم
4 ve ma ve değiliz وَمَا -
5 kunna olmuş كُنَّا كون
6 gaibine gayb غَائِبِينَ غيب

Notlar

Not 1

*Kıssalaştırma mutlak ki bir ilimle/bilimle olur.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Gayb Kavram 62

62 Bilinmeyen, görünmeyen, gizli, saklı.

Kıssa Kavram 430

430 Anlatı, öykü.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

7. A'râf Suresi

Ayet 52

Arapça Metin (Harekeli)

1006|7|52|وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1006|7|52|ولقد جينهم بكتب فصلنه علي علم هدي ورحمه لقوم يومنون

Latin Literal

52. Ve lekad ci’nâhum bi kitâbin fassalnâhu alâ ilmin huden ve rahmeten li kavmin yu’minûn(yu’minûne).

Türkçe Çeviri

Ant olsun geldik sizlere bir kitapla*; tefsîl651 ettik onu** bir ilim1143*** üzerine; bir kılavuzdur192**** ve bir rahmettir271 iman47 eder bir kavme/topluma.

Ahmed Samira Çevirisi

52 And We had come to them with a Book (that) We detailed/explained it on knowledge ,guidance and mercy to a nation believing.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ant olsun وَلَقَدْ -
2 ci'nahum geldik sizlere جِئْنَاهُمْ جيا
3 bikitabin bir kitapla بِكِتَابٍ كتب
4 fessalnahu tefsir ettik onu فَصَّلْنَاهُ فصل
5 ala karşı عَلَىٰ -
6 ilmin bir ilme عِلْمٍ علم
7 huden bir doğru yola kılavuz هُدًى هدي
8 ve rahmeten ve bir rahmet وَرَحْمَةً رحم
9 likavmin bir kavim/toplum için لِقَوْمٍ قوم
10 yu'minune iman ederler يُؤْمِنُونَ امن

Notlar

Not 1

*Kur'an'la. Sadece Kur'an'la.*Kur'an'ı.***İlim sahipleri Kur'an'ın tefsîlini anlar. ****Kur'an'a teslim olanlar doğru yola kılavuzlanırlar. Sadece Kur'an'a.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

Rahmet Kavram 271

271 Merhamet. Rahmetin, merhametin tecelli etmiş haline en iyi örnek anne rahmidir. Kadın rahminin bebeğini sararak onun her türlü ihtiyacını gidermesi, her türlü korumayı sağlaması rahmetin en üst seviye tecelli etmesidir. Yüce Allah'ın rahmeti evreni bir anne rahmi gibi sarmıştır, kuşatmıştır. Rabbimizin rahmeti ahiret evreninde müminler için olacaktır.

Tefsîl Kavram 651

651 Detaylandırmak; detaylı, ayrılmış.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

7. A'râf Suresi

Ayet 89

Arapça Metin (Harekeli)

1043|7|89|قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1043|7|89|قد افترينا علي الله كذبا ان عدنا في ملتكم بعد اذ نجينا الله منها وما يكون لنا ان نعود فيها الا ان يشا الله ربنا وسع ربنا كل شي علما علي الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفتحين

Latin Literal

89. Kadiftereynâ alallâhi keziben in udnâ fî milletikum ba’de iz necceynallâhu minhâ, ve mâ yekûnu lenâ en neûde fîhâ illâ en yeşâallahu rabbunâ, vesia rabbunâ kulle şey’in ilmen, alallâhi tevekkelnâ, rabbeneftah beynenâ ve beyne kavminâ bil hakkı ve ente hayrul fâtihîn(fâtihîne).

Türkçe Çeviri

"Muhakkak iftira402 atmış (oluruz) Allah’a karşı bir yalan244 eğer dönersek sizin milletinize301; zaman sonrası (ki) Allah kurtardı bizleri ondan*; olur değildir bizlere ki döneriz ona*; dışında ki diler Allah; Rabbimiz4!; kuşattı Rabbimiz4 her bir şeyi bir ilim1143 (-le); Allah'a karşı tevekkül79 ederiz; Rabbimiz4! Aç aramızı ve arasını kavmimizin hakla/gerçekle; ve sen hayırlısısın açanların."

Ahmed Samira Çevirisi

89 We had fabricated on God lies/falsification , if we returned in your religion/faith after when God saved/rescued us from it, and (it) is not to be for us that we return in it except if that God, our Lord, wills/wants, our Lord extended/spread (over) every thing (in) knowledge, on God We relied/surrendered to ; our Lord judge between us and between our nation with the truth , and you are the victoriors’/defeators’/judges’ best .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kadi muhakkak قَدِ -
2 fterayna iftira atmış (oluruz) افْتَرَيْنَا فري
3 ala karşı عَلَى -
4 llahi Allah’a اللَّهِ -
5 keziben bir yalan كَذِبًا كذب
6 in eğer إِنْ -
7 udna dönersek عُدْنَا عود
8 fi فِي -
9 milletikum sizin milletinize مِلَّتِكُمْ ملل
10 bea'de sonrasında بَعْدَ بعد
11 iz zaman إِذْ -
12 neccana kurtardı bizleri نَجَّانَا نجو
13 llahu Allah اللَّهُ -
14 minha ondan مِنْهَا -
15 ve ma değildir وَمَا -
16 yekunu olur يَكُونُ كون
17 lena bizlere لَنَا -
18 en ki أَنْ -
19 neude döneriz نَعُودَ عود
20 fiha ona فِيهَا -
21 illa dışında إِلَّا -
22 en ki أَنْ -
23 yeşa'e diler يَشَاءَ شيا
24 llahu Allah اللَّهُ -
25 rabbuna Rabbimiz رَبُّنَا ربب
26 vesia kuşattı وَسِعَ وسع
27 rabbuna Rabbimiz رَبُّنَا ربب
28 kulle herbir كُلَّ كلل
29 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
30 ilmen bir ilim (-le) عِلْمًا علم
31 ala karşı عَلَى -
32 llahi Allah'a اللَّهِ -
33 tevekkelna tevekkül ederiz تَوَكَّلْنَا وكل
34 rabbena Rabbimiz! رَبَّنَا ربب
35 fteh افْتَحْ فتح
36 beynena aramızı بَيْنَنَا بين
37 ve beyne ve arasını وَبَيْنَ بين
38 kavmina kavmimizin قَوْمِنَا قوم
39 bil-hakki hakla/gerçekle بِالْحَقِّ حقق
40 ve ente ve sen وَأَنْتَ -
41 hayru hayırlısın خَيْرُ خير
42 l-fatihine açanları الْفَاتِحِينَ فتح

Notlar

Not 1

*Milletten.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Tevekkül Kavram 79

79 Vekil olarak yetkilendirmek, atamak, vazifelendirmek.

Yalanlama Kavram 244

244 Yanıltmak, aldatmak, kandırmak, hakkında yalan söylemek, yanlış yönlendirmek, onaylamamak, inkâr etmek. İşaret edilen şeyi inkâr etmemekle birlikte onun hakkında yanıltıcı, gerçek dışı uyduruk şeylere tabi olmak da tam olarak aynı kelimeyle işaret edilir.

Millet Kavram 301

301 Dinî öğreti, dinî inanç, dinî camia, dinî cemiyet, dinî topluluk, dinî cemaat.

Din konusunda Allah'a iftira atmak, yalan uydurmak. Kavram 402

402 Kutsal kitapların astından olan söylenti/hadis kitaplarıyla (Talmud, Kütüb-i Sitte, Riyâzus Sâlihîn vb. ) Yüce Allah'ın bizzat kendisine ve onun resûllerine iftira atmak. Allah'ın adına kutsi hadisler uydurmak. Tamamı zan olan 'Resûl buyurdu ki' sözleriyle resûl adına uydurulmuş bir din oluşturmak. Sünnet adı altında resûle iftira olan sözlere/hadislere tabi olmak. Mezheplere tabi olmak. Tarikatlara tabi olmak. Sadece Kur'an, sadece kutsal kitap dememek.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

10. Yunus Suresi

Ayet 93

Arapça Metin (Harekeli)

1455|10|93|وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1455|10|93|ولقد بوانا بني اسريل مبوا صدق ورزقنهم من الطيبت فما اختلفوا حتي جاهم العلم ان ربك يقضي بينهم يوم القيمه فيما كانوا فيه يختلفون

Latin Literal

93. Ve lekad bevve’nâ benî isrâîle mubevvee sıdkın ve razaknâhum minet tayyibât(tayyibâti), femahtelefû hattâ câehumul ilm(ilmu), inne rabbeke yakdî beynehum yevmel kıyâmeti fî mâ kânû fîhi yahtelifûn(yahtelifûne).

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun yerleştirdik İsrâîloğullarını197 doğru* bir yerleşime; ve rızıklandırdık onları iyilerden; öyle ki ihtilafa düşmüş değillerdi ta ki geldi onlara ilim1143**; doğrusu (senin) Rabbin4 tamamlar/bitirir aralarını kıyamet günü148; kendisinde ihtilafa düşerler olduklarında.

Ahmed Samira Çevirisi

93 And We had resided/settled to Israel’s sons and daughters truthful residence/settlement , and We provided for them from the goodnesses , so they did not differ/disagree/dispute until the knowledge came to them, that your Lord passes judgment (settles) between them (in) the Resurrection Day in what they were in it differing/disagreeing/disputing.

Notlar

Not 1

*Etkin, verimli.**Tevrât. Resûl Mûsâ Tur dağında 40 gece boyunca taş yazıtlara/levhalara yazdığı ilim içeren Tevrât'ı getirince.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Kıyamet günü Kavram 148

148 Kıyam günü/dönemi/evresi. Yaratılış özelliğinin dikilmesi/ayağa kalkması; insanın yaratılış özelliği olan beynin (bedenle veya bedensiz) dikilmesi/ayağa kalkması. Ahiret evreninde bilincin avatar bedene yüklenmesiyle aktive olduğu, dirildiği gün/dönem/evre.

İsrâîloğulları Kavram 197

197 İsrâîl Yakûb peygamberin diğer ismidir. İsrâîloğulları da Yakûb oğulları yani Yakûb soyundan gelenler demektir. Yûsuf peygamberin Mısır'da yetkin bir yönetici olmasıyla birlikte 11 kardeşi, babası Yakûb ve annesi Mısır'a girmiştir. Bu girişin Hiksosluların da Mısır'a giriş tarihleri olan MÖ 1900 yıllarında gerçekleşmiş olduğuna yönelik kanıtlar vardır. Yakûb'un soyu 300-400 yıl içinde katlanarak artmıştır. Mısır'da hür bir şekilde yaşayan Yakûb soyu firavunlar tarafından sonradan köleleştirilmiştir. Kendisi de Yakûb soyundan olan Musa peygamberin mücadelesi de aslında köleliğe bir baş kaldırma mücadelesidir (Mısır'dan çıkış: MÖ 1640 yılı).

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

11. Hûd Suresi

Ayet 46

Arapça Metin (Harekeli)

1517|11|46|قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْرُ صَٰلِحٍ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1517|11|46|قال ينوح انه ليس من اهلك انه عمل غير صلح فلا تسلن ما ليس لك به علم اني اعظك ان تكون من الجهلين

Latin Literal

46. Kâle yâ nûhu innehu leyse min ehlik(ehlike), innehu amelun gayru salih(salihin), fe lâ tes’elni mâ leyse leke bihî ilm(ilmun), innî eızuke en tekûne minel câhilîn(câhilîne).

Türkçe Çeviri

Dedi*: "Ey Nûh! Doğrusu o** olmadı senin ehlinden568; doğrusu onadır*** bir amel (ki) olmaksızındır bir sâlih777; öyle ki sual etme/sorma hakkında sana bir ilim1143 olmayanı; doğrusu ben vaaz653 veririm sana ki olma cahillerden489."

Ahmed Samira Çevirisi

46 He said: "You Noah, that he is not from your family/relation/people. That he is (a) not correct/righteous deed, so do not question/ask Me, what is not with knowledge to you with it (you have no knowledge of), that I advise you that you be from the lowly/ignorant ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kale dedi قَالَ قول
2 ya nuhu ey Nûh يَا نُوحُ -
3 innehu doğrusu o إِنَّهُ -
4 leyse olmadı لَيْسَ ليس
5 min مِنْ -
6 ehlike senin ehlinden أَهْلِكَ اهل
7 innehu doğrusu onadır إِنَّهُ -
8 amelun bir amel (ki) عَمَلٌ عمل
9 gayru olmaksızındır غَيْرُ غير
10 salihin bir salih صَالِحٍ صلح
11 fela öyle ki فَلَا -
12 teselni sual etme/sorma تَسْأَلْنِ سال
13 ma مَا -
14 leyse olmayanı لَيْسَ ليس
15 leke sana لَكَ -
16 bihi hakkında بِهِ -
17 ilmun bir ilim عِلْمٌ علم
18 inni doğrusu ben إِنِّي -
19 eizuke vaaz veririm sana أَعِظُكَ وعظ
20 en ki أَنْ -
21 tekune olma تَكُونَ كون
22 mine مِنَ -
23 l-cahiline cahillerden الْجَاهِلِينَ جهل

Notlar

Not 1

*Allah.**Oğlun.***Oğluna.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Cahil Kavram 489

489 Bilgisiz, bihaber, bilinçsizlik, farkındalığı olmayan.

Ahali, ehli. Kavram 568

568 Bir şeye üye olan, bir kümeye dahil olan insanlar grubu. Üye olunan şeye göre anlam genişler. Bir satranç kulübünün üyeleri satranç kulübünün ahalisi olur. Aile üyeleri, taraftar olan üyeler, bir siyasi partiye dahil olmuş olan insanlar o partinin ahalisi olur.

vaaz Kavram 653

653 Öğüt vermek, uyarmak, nasihat etmek, bir fikri aşılamak.

Sâlih Kavram 777

777 Düzeltici, iyileştirici, barışa/huzura yönelik.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

11. Hûd Suresi

Ayet 47

Arapça Metin (Harekeli)

1518|11|47|قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1518|11|47|قال رب اني اعوذ بك ان اسلك ما ليس لي به علم والا تغفر لي وترحمني اكن من الخسرين

Latin Literal

47. Kâle rabbi innî eûzu bike en es’eleke mâ leyse lî bihî ilm(ilmun), ve illâ tagfirlî ve terhamnî ekun minel hâsirîn(hâsirîne).

Türkçe Çeviri

Dedi*: "Rabbim4! Doğrusu ben sığınırım sana ki sual ederim/sorarım sana bana hakkında bir ilim1143 olmayanı; ve ki mağfiret319 etmezsen bana; ve rahmet271 etmezsen bana; olurum hüsrana uğrayanlardan."

Ahmed Samira Çevirisi

47 He said: "My Lord that I seek protection with You, that I ask/beg You what is not with me knowledge with it (I know nothing about), and unless You forgive for me and have mercy upon me, I will be from the losers ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kale dedi قَالَ قول
2 rabbi Rabbim رَبِّ ربب
3 inni doğrusu ben إِنِّي -
4 euzu sığınırım أَعُوذُ عوذ
5 bike sana بِكَ -
6 en ki أَنْ -
7 eseleke sual ederim/sorarım أَسْأَلَكَ سال
8 ma مَا -
9 leyse olmayanı لَيْسَ ليس
10 li bana لِي -
11 bihi hakkında بِهِ -
12 ilmun bir ilim عِلْمٌ علم
13 ve illa ve ki وَإِلَّا -
14 tegfir mağfiret etmezsen تَغْفِرْ غفر
15 li bana لِي -
16 ve terhamni ve rahmet etmezsen bana وَتَرْحَمْنِي رحم
17 ekun olurum أَكُنْ كون
18 mine مِنَ -
19 l-hasirine hüsrana uğrayanlardan الْخَاسِرِينَ خسر

Notlar

Not 1

*Nûh.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Rahmet Kavram 271

271 Merhamet. Rahmetin, merhametin tecelli etmiş haline en iyi örnek anne rahmidir. Kadın rahminin bebeğini sararak onun her türlü ihtiyacını gidermesi, her türlü korumayı sağlaması rahmetin en üst seviye tecelli etmesidir. Yüce Allah'ın rahmeti evreni bir anne rahmi gibi sarmıştır, kuşatmıştır. Rabbimizin rahmeti ahiret evreninde müminler için olacaktır.

Mağfiret Kavram 319

319 Bağışlama, affetme.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

12. Yusuf Suresi

Ayet 22

Arapça Metin (Harekeli)

1616|12|22|وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1616|12|22|ولما بلغ اشده اتينه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

Latin Literal

22. Ve lemmâ belega eşuddehû âteynâhu hukmen ve ilmâ(ilmen), ve kezâlike neczîl muhsinîn(muhsinîne)."

Türkçe Çeviri

Ve ne zaman ki erişti* şiddetlisine**; verdik ona*** bir hüküm**** ve bir ilim1143*****; işte böyledir; karşılığını veririz muhsinlerin294.

Ahmed Samira Çevirisi

22 And when he reached his maturity/strength, We gave/brought him judgment/rule and knowledge, and as/like that We reward the good doers.

Notlar

Not 1

*Yûsuf.**Güçlü, sert, kuvvetli zamanına.***Yusuf'a.****Doğru hükmetme yetisi.*****İlimle, bilimle doğru karar verme.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Muhsin Kavram 294

294 Güzel işler yapan, güzelleştiren.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

12. Yusuf Suresi

Ayet 68

Arapça Metin (Harekeli)

1662|12|68|وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1662|12|68|ولما دخلوا من حيث امرهم ابوهم ما كان يغني عنهم من الله من شي الا حاجه في نفس يعقوب قضيها وانه لذو علم لما علمنه ولكن اكثر الناس لا يعلمون

Latin Literal

68. Ve lemmâ dehalû min haysu emerehum ebûhum, mâ kâne yugnî anhum minallâhi min şey’in illâ hâceten fî nefsi ya’kûbe kadâhâ, ve innehu le zû ilmin limâ allemnâhu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).

Türkçe Çeviri

Ne zaman ki girdiler yerden (ki) emretti onlara babaları*; olmuş değildi zenginleştirir onlara Allah’tan hiçbir şeyi; dışındadır Yakûb'un nefsindeki201 bir hacet** (ki) tamamladı* onu***; ve doğrusu o* mutlak sahibidir bir ilim1143; öğrettiğimizden dolayı ona****; velakin/fakat insanların ekserisi/çoğu bilmezler******.

Ahmed Samira Çevirisi

68 And when they entered from where their father ordered/commanded them, and (it) was not to suffice/enrich from them from God from a thing, except a need/necessity in Jacob’s self he accomplished it, and that truly he is (an owner) of knowledge to what We taught/instructed him , and but most of the people do not know.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velemma ne zaman ki وَلَمَّا -
2 dehalu girdiler دَخَلُوا دخل
3 min مِنْ -
4 haysu yerden (li) حَيْثُ حيث
5 emerahum emretti onlara أَمَرَهُمْ امر
6 ebuhum babaları أَبُوهُمْ ابو
7 ma değildi مَا -
8 kane olmuş كَانَ كون
9 yugni zenginleştirir يُغْنِي غني
10 anhum onlara عَنْهُمْ -
11 mine مِنَ -
12 llahi Allah’tan اللَّهِ -
13 min hiçbir مِنْ -
14 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
15 illa dışındadır إِلَّا -
16 haceten bir hacet حَاجَةً حوج
17 fi فِي -
18 nefsi nefsindeki نَفْسِ نفس
19 yea'kube Yakûb'un يَعْقُوبَ -
20 kadaha tamamladı onu قَضَاهَا قضي
21 ve innehu ve doğrusu o وَإِنَّهُ -
22 lezu mutlak sahibidir لَذُو -
23 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
24 lima dolayı لِمَا -
25 allemnahu öğrettik ona عَلَّمْنَاهُ علم
26 velakinne velakin/fakat وَلَٰكِنَّ -
27 eksera ekseri/çoğu أَكْثَرَ كثر
28 n-nasi insanlar النَّاسِ نوس
29 la لَا -
30 yea'lemune bilmezler يَعْلَمُونَ علم

Notlar

Not 1

*Yakûb.**Bir istek, ihtiyaç, gereklilik.***İsteği, ihtiyacı, gerekliliği.****Yakûb'a.******Kendilerindeki nedeniyle başarıya ulaştıklarını sanırlar. Oysa aslında ancak Yüce Allah'ın dilediği gerçekleşir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Nefis Kavram 201

201 Benlik, kişilik, öz varlık.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

12. Yusuf Suresi

Ayet 76

Arapça Metin (Harekeli)

1670|12|76|فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1670|12|76|فبدا باوعيتهم قبل وعا اخيه ثم استخرجها من وعا اخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان لياخذ اخاه في دين الملك الا ان يشا الله نرفع درجت من نشا وفوق كل ذي علم عليم

Latin Literal

76. Fe bedee bi ev’ıyetihim kable viâi ahîhi, summestahrecehâ min viâi ahîh(ahîhi), kezâlike kidnâ li yûsuf(yûsufe), mâ kâne li ye’huze ehâhu fî dînil meliki, illâ en yeşâallâh(yeşâallâhu), nerfeu derecâtin men neşâ’(neşâu), ve fevka kulli zî ilmin alîm(alîmun).

Türkçe Çeviri

Öyle ki başladı* viâlarına943 onların kardeşinin viâsı943 öncesi; sonra çıkardı** onu*** kardeşinin viâsından943; işte böyledir; planladık Yûsuf'a; olmuş değildi (ki) tutar** kardeşini meliğin dininde122; dışındadır ki diler Allah; yükseltiriz derecelere dilediğimiz kimseyi; ve üstündedir her bir ilim1143 sahibinin bir alîm.

Ahmed Samira Çevirisi

76 So he began with their bags/containers , before his brother’s bag/container , then he brought it out from his brother’s bag/container, as/like that, We plotted/conspired to Joseph, he was not to take his brother in the king’s religion/domain , except that God wills/wants, We raise whom We will/want stages/degrees , and above each (owner) of knowledge (is more) knowledgeable.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 febedee öyle ki başladı فَبَدَأَ بدا
2 biev'iyetihim viâlarına onların بِأَوْعِيَتِهِمْ وعي
3 kable öncesi قَبْلَ قبل
4 viaa'i viâsı وِعَاءِ وعي
5 ehihi kardeşinin أَخِيهِ اخو
6 summe sonra ثُمَّ -
7 stehraceha çıkardı onu اسْتَخْرَجَهَا خرج
8 min مِنْ -
9 viaa'i viâsından وِعَاءِ وعي
10 ehihi kardeşinin أَخِيهِ اخو
11 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
12 kidna plan yaptık كِدْنَا كيد
13 liusufe Yûsuf'a لِيُوسُفَ -
14 ma değildi مَا -
15 kane olmuş كَانَ كون
16 liye'huze tutar لِيَأْخُذَ اخذ
17 ehahu kardeşini أَخَاهُ اخو
18 fi فِي -
19 dini dininde دِينِ دين
20 l-meliki meliğin الْمَلِكِ ملك
21 illa dışındadır إِلَّا -
22 en ki أَنْ -
23 yeşa'e diler يَشَاءَ شيا
24 llahu Allah اللَّهُ -
25 nerfeu yükseltiriz نَرْفَعُ رفع
26 deracatin derecelere دَرَجَاتٍ درج
27 men kimseyi مَنْ -
28 neşa'u dilediğimiz نَشَاءُ شيا
29 vefevka ve üstündedir وَفَوْقَ فوق
30 kulli her bir كُلِّ كلل
31 zi sahibinin ذِي -
32 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
33 alimun bir alim عَلِيمٌ علم

Notlar

Not 1

*Başladı Yûsuf bakmaya.**Yûsuf.***Meliğin tasını/kabını.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Din Kavram 122

122 Bir grup insanın bir ilâhtan veya ilâhlardan (doğa üstü güç veya güçler) gelmiş olduğuna inandığı emir ve yasakların bütünü. Dine tabi olan insanlar inandıkları dinin kuralları ile yaşarlar.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

13. Ra'd Suresi

Ayet 37

Arapça Metin (Harekeli)

1742|13|37|وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1742|13|37|وكذلك انزلنه حكما عربيا ولين اتبعت اهواهم بعدما جاك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق

Latin Literal

37. Ve kezâlike enzelnâhu hukmen arabiyyâ(arabiyyen), ve le initteba’te ehvâehum ba’de mâ câeke minel ilmi mâ leke minallâhi min veliyyin ve lâ vâk(vâkın).

Türkçe Çeviri

Ve işte böyledir; indirdik onu* bir arabiy929 hüküm67 (olarak); ve eğer tabi olduysan onların hevalarına sana gelen ilimden1143** sonrası; yoktur sana Allah’tan hiçbir veli28 ve ne de bir sakındıran.

Ahmed Samira Çevirisi

37 And as/like that We descended it an Arabic judgment/rule, and if (E) you followed their self attraction for desires/love and lusts after what came to you from the knowledge , no guardian/ally and nor protector/preserver, (is) for you from God.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kezalike ve işte böyledir وَكَذَٰلِكَ -
2 enzelnahu indirdik onu أَنْزَلْنَاهُ نزل
3 hukmen bir hüküm (olarak) حُكْمًا حكم
4 arabiyyen arabiy عَرَبِيًّا عرب
5 veleini ve eğer وَلَئِنِ -
6 ttebea'te tabi olduysan اتَّبَعْتَ تبع
7 ehva'ehum hevalarına onların أَهْوَاءَهُمْ هوي
8 bea'dema sonrasında بَعْدَمَا بعد
9 ca'eke sana gelmiş جَاءَكَ جيا
10 mine مِنَ -
11 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
12 ma yoktur مَا -
13 leke sana لَكَ -
14 mine مِنَ -
15 llahi Allah’tan اللَّهِ -
16 min hiçbir مِنْ -
17 veliyyin veli وَلِيٍّ ولي
18 ve la ve de وَلَا -
19 vakin bir sakınma وَاقٍ وقي

Notlar

Not 1

*Kur'an.**Kur'an'ı anlama/kavrama ilmi.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Veli Kavram 28

28 Koruyan, himaye eden yakın arkadaş. Çoğulu evliyadır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

16. Nahl Suresi

Ayet 25

Arapça Metin (Harekeli)

1924|16|25|لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1924|16|25|ليحملوا اوزارهم كامله يوم القيمه ومن اوزار الذين يضلونهم بغير علم الا سا ما يزرون

Latin Literal

25. Liyahmilû evzârehum kâmileten yevmel kıyâmeti ve min evzârillezîne yudıllûnehum bi gayri ilm(ilmin), e lâ sâe mâ yezirûn(yezirûne).

Türkçe Çeviri

Taşımaları içindir kendi yüklerini kıyamet günü148 bir kâmil* (olarak) ; ve kimselerin yüklerinden** (ki) dalalete128 sürüklediler onları olmaksızın bir ilim1143; öyle ki değil mi (ki) ne kötüdür yüklendikleri?

Ahmed Samira Çevirisi

25 To carry/burden their sins/burdens complete (on) the Resurrection Day, and from the sins/burdens (of) those who they misguide them without knowledge. Is it not bad/evil/harmful what they sin/carry/bear ?

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 liyehmilu taşımaları içindir لِيَحْمِلُوا حمل
2 evzarahum kendi yüklerini أَوْزَارَهُمْ وزر
3 kamileten bir kâmil (olarak) كَامِلَةً كمل
4 yevme günü يَوْمَ يوم
5 l-kiyameti kıyamet الْقِيَامَةِ قوم
6 ve min ve وَمِنْ -
7 evzari yüklerinden أَوْزَارِ وزر
8 ellezine kimseleri الَّذِينَ -
9 yudillunehum dalalete sürüklediler onları يُضِلُّونَهُمْ ضلل
10 bigayri olmaksızın بِغَيْرِ غير
11 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
12 ela öyle ki değil mi أَلَا -
13 sa'e ne kötü سَاءَ سوا
14 ma ne مَا -
15 yezirune yüklenlendikleri يَزِرُونَ وزر

Notlar

Not 1

*Tam, eksiksiz, mükemmel.**Bir ilme dayanmadan şerefli Kur'an'dan saptıran herkes saptırdığı kimselerin yüklerinden de yüklenir. Zerre ağırlığınca bir iyiliğe aracılık eden görür onu; zerre ağırlığınca bir kötülüğe aracılık eden de görür onu.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

Kıyamet günü Kavram 148

148 Kıyam günü/dönemi/evresi. Yaratılış özelliğinin dikilmesi/ayağa kalkması; insanın yaratılış özelliği olan beynin (bedenle veya bedensiz) dikilmesi/ayağa kalkması. Ahiret evreninde bilincin avatar bedene yüklenmesiyle aktive olduğu, dirildiği gün/dönem/evre.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

16. Nahl Suresi

Ayet 27

Arapça Metin (Harekeli)

1926|16|27|ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1926|16|27|ثم يوم القيمه يخزيهم ويقول اين شركاي الذين كنتم تشقون فيهم قال الذين اوتوا العلم ان الخزي اليوم والسو علي الكفرين

Latin Literal

27. Summe yevmel kıyâmeti yuhzîhim ve yekûlu eyne şurekâiyellezîne kuntum tuşâkkûne fîhim, kâlellezîne ûtul ilme innel hızyel yevme ves sûe alel kâfirîn(kâfirîne).

Türkçe Çeviri

Sonra kıyamet günü148 rezil eder* onları**; ve der*: "Nerede bana şirk koşulanlar**? Kimselerdir (ki) oldunuz ayrışır**** onlarda."; derler kendilerine ilim1143 verilmiş kimseler: "Doğrusu rezillik günü ve kötülük kâfirler25 üzerinedir."

Ahmed Samira Çevirisi

27 Then (on) the Resurrection Day He shames/scandalizes/disgraces them, and he says: "Where (are) my partners those who you were making animosity/revolting/disobe ying in (because of) them?" Those who were given the knowledge said: "That the shame/scandal/disgrace, today , and the bad/evil/harm (is) on the disbelievers."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 summe sonra ثُمَّ -
2 yevme günü يَوْمَ يوم
3 l-kiyameti kıyamet الْقِيَامَةِ قوم
4 yuhzihim rezil eder onları يُخْزِيهِمْ خزي
5 ve yekulu ve der وَيَقُولُ قول
6 eyne hani nerede? أَيْنَ -
7 şurakaiye ortaklarım شُرَكَائِيَ شرك
8 ellezine kimseler (ki) الَّذِينَ -
9 kuntum oldunuz كُنْتُمْ كون
10 tuşakkune ayrışılar تُشَاقُّونَ شقق
11 fihim onlarda فِيهِمْ -
12 kale derler قَالَ قول
13 ellezine kimseler الَّذِينَ -
14 utu verildi أُوتُوا اتي
15 l-ilme ilim الْعِلْمَ علم
16 inne doğrusu إِنَّ -
17 l-hizye rezil الْخِزْيَ خزي
18 l-yevme bugün الْيَوْمَ يوم
19 ve ssu'e ve kötülük وَالسُّوءَ سوا
20 ala üzerinedir عَلَى -
21 l-kafirine kâfirler الْكَافِرِينَ كفر

Notlar

Not 1

*Allah.**Kâfirleri.***Benim astımdan çağırdığınız, ilâhlaştırdığınız kimseler nerede?****Onlardan ayrıldınız, yarıldınız, bölündünüz.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kâfir Kavram 25

25 Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.

Kıyamet günü Kavram 148

148 Kıyam günü/dönemi/evresi. Yaratılış özelliğinin dikilmesi/ayağa kalkması; insanın yaratılış özelliği olan beynin (bedenle veya bedensiz) dikilmesi/ayağa kalkması. Ahiret evreninde bilincin avatar bedene yüklenmesiyle aktive olduğu, dirildiği gün/dönem/evre.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

16. Nahl Suresi

Ayet 70

Arapça Metin (Harekeli)

1969|16|70|وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1969|16|70|والله خلقكم ثم يتوفيكم ومنكم من يرد الي ارذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيا ان الله عليم قدير

Latin Literal

70. Vallâhu halakakum summe yeteveffâkum ve minkum men yureddu ilâ erzelil umuri li keylâ ya’leme ba’de ilmin şey’a(şey’en), innallâhe alîmun kadîr(kadîrun).

Türkçe Çeviri

Ve Allah yarattı sizleri; sonra vefat ettirir sizleri; ve sizlerden kimi döndürülür ömrün en reziline* doğru; bilmemesi** içindir sonrasında bir ilim1143 (-den) bir şey; doğrusu Allah bir Alîm’dir8; bir Kadîr’dir177.

Ahmed Samira Çevirisi

70 And God created you, then He makes you die, and from you who is returned to the lifetime’s worst/meanest/despised, so that (he) not know after knowledge a thing, that your Lord (is) knowledgeable, capable .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vallahu ve Allah وَاللَّهُ -
2 halekakum yarattı sizleri خَلَقَكُمْ خلق
3 summe sonra ثُمَّ -
4 yeteveffakum vefat ettirir sizleri يَتَوَفَّاكُمْ وفي
5 ve minkum ve sizlerden وَمِنْكُمْ -
6 men kimi مَنْ -
7 yuraddu geri döndürülür يُرَدُّ ردد
8 ila doğru إِلَىٰ -
9 erzeli en reziline أَرْذَلِ رذل
10 l-umuri ömrün الْعُمُرِ عمر
11 likey لِكَيْ -
12 la لَا -
13 yea'leme bilmemesi için يَعْلَمَ علم
14 bea'de sonrasında بَعْدَ بعد
15 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
16 şey'en bir şey شَيْئًا شيا
17 inne doğrusu إِنَّ -
18 llahe Allah اللَّهَ -
19 alimun bir Alîm’dir عَلِيمٌ علم
20 kadirun bir Kadîr’dir قَدِيرٌ قدر

Notlar

Not 1

*İleri yaşlılık durumu.**Daha önce sahip olduğuysa bile o ilmi unutur. Yeni bir ilim zaten öğrenemez.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Alîm Kavram 8

8 Bilen.

Kadîr Kavram 177

177 Ölçeklendiren, derecelendiren, değerini belirleyen.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

17. İsrâ Suresi

Ayet 36

Arapça Metin (Harekeli)

2063|17|36|وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2063|17|36|ولا تقف ما ليس لك به علم ان السمع والبصر والفواد كل اوليك كان عنه مسولا

Latin Literal

36. Ve lâ takfu mâ leyse leke bihî ilm(ilmun), innes sem’a vel basara vel fuâde kullu ulâike kâne anhu mes’ûlâ(mes’ûlen).

Türkçe Çeviri

Ve ardına düşme* olmayanın sana kendisine (karşı) bir ilim1143; doğrusu işitme; ve bakış; ve fuâd915; hepsi bunların oldu hakkında onun bir mesûl**.

Ahmed Samira Çevirisi

36 And do not follow the tracks/accuse of evil deeds what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of), that the hearing/listening, and the eye sight/knowledge, and the heart , all (of) those are/were about it questioned.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 tekfu ardına düşme تَقْفُ قفو
3 ma مَا -
4 leyse olmayanın لَيْسَ ليس
5 leke sana لَكَ -
6 bihi ona بِهِ -
7 ilmun bir ilim عِلْمٌ علم
8 inne doğrusu إِنَّ -
9 s-sem'a işitme السَّمْعَ سمع
10 velbesara ve bakış/görüş وَالْبَصَرَ بصر
11 velfu'ade ve fuâd وَالْفُؤَادَ فاد
12 kullu hepsi كُلُّ كلل
13 ulaike bunların أُولَٰئِكَ -
14 kane oldu كَانَ كون
15 anhu hakkında onun عَنْهُ -
16 mes'ulen bir mesûl مَسْئُولًا سال

Notlar

Not 1

*Körü körüne tabi olma. **Sorumluluk yüklenen.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

17. İsrâ Suresi

Ayet 85

Arapça Metin (Harekeli)

2112|17|85|وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2112|17|85|ويسلونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا

Latin Literal

85. Ve yes’elûneke anir rûh(rûhı), kulir rûhu min emri rabbî ve mâ ûtîtum minel ilmi illâ kalîlâ(kalîlen).

Türkçe Çeviri

Ve sual ederler* sana* rûhtan1012; de ki: "Rûh1012 emrindendir Rabbimin4; ve verilmiş değilsiniz ilimden1143*** biraz dışında."

Ahmed Samira Çevirisi

85 And they ask/question you about the Soul/Spirit , say: "The Soul/Spirit (is) from my Lord’s matter/affair, and you were not given from the knowledge except little ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve yeseluneke ve sual ederler sana وَيَسْأَلُونَكَ سال
2 ani عَنِ -
3 r-ruhi rûhtan الرُّوحِ روح
4 kuli de ki قُلِ قول
5 r-ruhu rûh الرُّوحُ روح
6 min مِنْ -
7 emri emrindendir أَمْرِ امر
8 rabbi Rabbimin رَبِّي ربب
9 ve ma ve değilsiniz وَمَا -
10 utitum verilenler أُوتِيتُمْ اتي
11 mine مِنَ -
12 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
13 illa dışında إِلَّا -
14 kalilen biraz قَلِيلًا قلل

Notlar

Not 1

*Sorarlar.**Nebi ve resûl Muhammed.***Muhatap tüm insanlardır. Rûh'un bir ilmi vardır. Bu ilmi insanlık, bilim insanları çok az anlayabilecektir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

17. İsrâ Suresi

Ayet 107

Arapça Metin (Harekeli)

2134|17|107|قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2134|17|107|قل امنوا به او لا تومنوا ان الذين اوتوا العلم من قبله اذا يتلي عليهم يخرون للاذقان سجدا

Latin Literal

107. Kul âminû bihî ev lâ tu’minû, innellezîne ûtul ilme min kablihî izâ yutlâ aleyhim yahırrûne lil ezkâni succedâ(succeden). (SECDE ÂYETİ)

Türkçe Çeviri

De ki: “İman47 edin ona* ya da iman47 etmeyin; doğrusu onun** öncesinde (kendilerine) ilim1143 verilmiş kimseler (ki) tilâvet874 edildiği*** zaman onlara kapanıyorlardı çenelere**** secdeler halinde12."

Ahmed Samira Çevirisi

107 Say: "Believe with it or do not believe, that (E) those who were given/brought to the knowledge, from before it, if (it) is being read/recited on them, they fall down to the chins/beards prostrating."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 aminu iman edin امِنُوا امن
3 bihi ona (Kur’an’a) بِهِ -
4 ev ya da أَوْ -
5 la لَا -
6 tu'minu iman etmeyin تُؤْمِنُوا امن
7 inne doğrusu إِنَّ -
8 ellezine kimseler الَّذِينَ -
9 utu verildiler أُوتُوا اتي
10 l-ilme ilim الْعِلْمَ علم
11 min مِنْ -
12 kablihi önceden قَبْلِهِ قبل
13 iza zaman إِذَا -
14 yutla tilavet edildiği يُتْلَىٰ تلو
15 aleyhim onlara عَلَيْهِمْ -
16 yehirrune kapanıyorlardı يَخِرُّونَ خرر
17 lilezkani çenelerine لِلْأَذْقَانِ ذقن
18 succeden secdeler halinde سُجَّدًا سجد

Notlar

Not 1

*Kur'ân'a.**Kur'ân'ın.***Yüce Allah'ın ayetleri.****Çeneleri üzerine.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

insanın secdesi Kavram 12

12 Beynin (bedenle veya bedensiz) diz çöküp boyun eğmesi.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

Tilâvet Kavram 874

874 Takip edip okumak, ardından gelmek, sesli okumak, bir metni takip ederek okumak, ardışık gelen/mütevali kelimeleri/harfleri okumak.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

18. Kehf Suresi

Ayet 5

Arapça Metin (Harekeli)

2143|18|5|مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِءَابَآئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2143|18|5|ما لهم به من علم ولا لابايهم كبرت كلمه تخرج من افوههم ان يقولون الا كذبا

Latin Literal

5. Mâ lehum bihî min ilmin ve lâ li âbâihim, keburet kelimeten tahrucu min efvâhihim, in yekûlûne illâ kezibâ(keziben).

Türkçe Çeviri

Yoktur onlara ona* hiçbir ilim1143; ve ne de babalarına/atalarına; büyüklenmiş bir kelime çıkar ağızlarından; ki derler** ancak bir yalan.

Ahmed Samira Çevirisi

5 Nothing from knowledge (is) to them with it (they have no knowledge of it) and nor to their fathers, a word/speech/sermon became big (that) emerges from their mouths, that they say except lies/denials/falsifications (about God).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ma yoktur مَا -
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 bihi onun hakkında بِهِ -
4 min hiçbir مِنْ -
5 ilmin bilgi عِلْمٍ علم
6 ve la ve olmaz وَلَا -
7 liabaihim ataları için لِابَائِهِمْ ابو
8 keburat büyüklenmiş كَبُرَتْ كبر
9 kelimeten bir kelime كَلِمَةً كلم
10 tehrucu çıkar تَخْرُجُ خرج
11 min مِنْ -
12 efvahihim ağızlarından - أَفْوَاهِهِمْ فوه
13 in ki إِنْ -
14 yekulune söylerler يَقُولُونَ قول
15 illa ancak إِلَّا -
16 keziben bir yalan كَذِبًا كذب

Notlar

Not

Anlarız ki ‘’Allah bir çocuk edindi” sözü çok büyük bir günahtır. Yüce Allah o kadar yücedir ki onun bir çocuk edinmesi asla ama asla söz konusu olamaz. Bu sözü söyleyen Yahudiler ve Hristiyanlar hakkında hiçbir bilgileri olmayan bir konu üzerinden ahkâm kesmektedirler. Yahudiler ve Hristiyanların ataları da aynı durumdadır. Yüce Allah “Allah bir çocuk edindi.” diyenlerin yalan konuştuklarını yani doğru olmayan bir söz söylediklerini bildirmektedir.

Not 1

*"Allah haşa bir çocuk edindi" demeleri zaten bilmeden kafadan salladıkları bir şeydir.**Söylerler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

18. Kehf Suresi

Ayet 65

Arapça Metin (Harekeli)

2203|18|65|فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2203|18|65|فوجدا عبدا من عبادنا اتينه رحمه من عندنا وعلمنه من لدنا علما

Latin Literal

65. Fe vecedâ abden min ibâdinâ âteynâhu rahmeten min indinâ ve allemnâhu min ledunnâ ilmâ(ilmen).

Türkçe Çeviri

Öyle ki buldu ikisi* kullarımızdan46 bir kul907; vermiştik ona** bir rahmet271 katımızdan/indimizden; ve bildirmiştik*** ona** yanımızdan**** bir ilim1143****.

Ahmed Samira Çevirisi

65 So they (B) found a worshipper/slave from Our worshippers/slaves, We gave/brought him from at Us mercy, and We taught/instructed him from at Us knowledge.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feveceda öyle ki buldu ikisi فَوَجَدَا وجد
2 abden bir kul عَبْدًا عبد
3 min مِنْ -
4 ibadina kullarımızdan عِبَادِنَا عبد
5 ateynahu vermiştik ona اتَيْنَاهُ اتي
6 rahmeten bir rahmet رَحْمَةً رحم
7 min مِنْ -
8 indina katımızdan عِنْدِنَا عند
9 ve allemnahu ve bilir kılmıştık ona وَعَلَّمْنَاهُ علم
10 min مِنْ -
11 ledunna yanımızdan لَدُنَّا لدن
12 ilmen bir ilim عِلْمًا علم

Notlar

Not 1

*Mûsâ'nın delikanlısı.**Kula.***Bilir yapmıştık, bilmiyorken bilir olmuştu. ****Yüce Allah'ın katında/indinde ve yanında bulunan bazı gayb haberleri.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

Rahmet Kavram 271

271 Merhamet. Rahmetin, merhametin tecelli etmiş haline en iyi örnek anne rahmidir. Kadın rahminin bebeğini sararak onun her türlü ihtiyacını gidermesi, her türlü korumayı sağlaması rahmetin en üst seviye tecelli etmesidir. Yüce Allah'ın rahmeti evreni bir anne rahmi gibi sarmıştır, kuşatmıştır. Rabbimizin rahmeti ahiret evreninde müminler için olacaktır.

Kul Kavram 907

907 Köle olan. Sahibinin her dediğini yapan. Sahibini her an ve her yerde takip eden. Sahibinin sözünden asla çıkmayan.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

18. Kehf Suresi

Ayet 91

Arapça Metin (Harekeli)

2229|18|91|كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2229|18|91|كذلك وقد احطنا بما لديه خبرا

Latin Literal

91. Kezâlik(kezâlike), ve kad ehatnâ bimâ ledeyhi hubrâ(hubren).

Türkçe Çeviri

İşte böyledir; ve muhakkak kuşattık yanındakini onun*; bir ilim1143 (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

91 Like that, and We had comprehended/enveloped with what (is) at/near him (with) knowledge .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
2 ve kad ve muhakkak وَقَدْ -
3 ehatna kuşattık أَحَطْنَا حوط
4 bima بِمَا -
5 ledeyhi yanındakini onun لَدَيْهِ -
6 hubran bir bilgi/bir ilim خُبْرًا خبر

Notlar

Not

Yüce Allah Zülkarneyn’in yanında olan bir şeye dikkat çekiyor. Bunun ne olduğu konusunda bir fikir yürütmek zor. En doğrusunu Allah bilir. Ancak tahmin edebiliriz. II. Kiros’un sahip olduğu bilimden bu kavme aktarmak istemiş olması muhtemeldir. II. Kiros döneminde insanlığın sahip olduğu gelişmelerden bazılarının bu ilimsiz kavme aktarıldığı düşünülebilir.

Not 1

*Zülkarneyn'in.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

19. Meryem Suresi

Ayet 43

Arapça Metin (Harekeli)

2291|19|43|يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

Arapça Metin (Harekesiz)

2291|19|43|يابت اني قد جاني من العلم ما لم ياتك فاتبعني اهدك صرطا سويا

Latin Literal

43. Yâ ebeti innî kad câenî minel ilmi mâ lem ye’tike fettebi’nî ehdike sırâtan seviyyâ(seviyyen).

Türkçe Çeviri

"Ey babam! Doğrusu bana*; muhakkak geldi bana* ilimden1143 (ki) asla verilmeyendir sana; öyle ki tabi ol bana (ki) kılavuzlarım192 seni düzgün bir yola."

Ahmed Samira Çevirisi

43 You my father, that I, (it) had come to me from the knowledge, what did not come to you, so follow me, I guide you a straight/level road/way.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ya ebeti ey babam يَا أَبَتِ ابو
2 inni doğrusu bana إِنِّي -
3 kad muhakkak قَدْ -
4 ca'eni geldi bana جَاءَنِي جيا
5 mine مِنَ -
6 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
7 ma مَا -
8 lem asla لَمْ -
9 ye'tike verilmeyendir sana يَأْتِكَ اتي
10 fettebia'ni öyle ki tabi ol bana فَاتَّبِعْنِي تبع
11 ehdike kılavuzlarım seni أَهْدِكَ هدي
12 siraten bir yola صِرَاطًا صرط
13 seviyyen düzgün سَوِيًّا سوي

Notlar

Not 1

*Nebi ve resûl İbrahim.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 98

Arapça Metin (Harekeli)

2444|20|98|إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2444|20|98|انما الهكم الله الذي لا اله الا هو وسع كل شي علما

Latin Literal

98. İnnemâ ilâhukumullâhullezî lâ ilâhe illâ hûv(huve), vesia kulle şey’in ilmâ(ilmen).

Türkçe Çeviri

"Ancak ki ilâhınız74 Allah'tır; o* ki olmayandır ilâh74 O’nun** dışında; kuşatmıştır her bir şeyi bir ilim1143 (-le)."

Ahmed Samira Çevirisi

98 Truly your God (is) God who (there is) no god except Him, He widened over every thing (with) knowledge.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 innema ancak ki إِنَّمَا -
2 ilahukumu ilâhınız إِلَٰهُكُمُ اله
3 llahu Allah'tır اللَّهُ -
4 llezi o ki الَّذِي -
5 la olmayan لَا -
6 ilahe ilâh إِلَٰهَ اله
7 illa dışında إِلَّا -
8 huve O’nun هُوَ -
9 vesia kuşattı وَسِعَ وسع
10 kulle her كُلَّ كلل
11 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
12 ilmen bir ilim (-le) عِلْمًا علم

Notlar

Not 1

*Allah.**Allah'ın.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

ilâh Kavram 74

74 Tanrı. Tektir; dengi/eşiti ve benzeri yoktur. Ne doğmuştur ne de doğurulmuştur. Gücünü, varlığını bizzat kendisinden alır ve sonsuz bir şekilde devam ettirir. Ebedi ve ezeli olandır; hiçbir yıkıma uğramadan, değişmeden, zayıflamadan, eksilmeden, sonsuz şekilde gücünü kuvvetini koruyandır. Kendisinden başka her şeyin O’na muhtaç olduğudur, hiçbir şeye bağlı olmadan hükmedendir. En yüce sıfatların sahibi olup dilediğinde tecelli ettirendir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 110

Arapça Metin (Harekeli)

2456|20|110|يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2456|20|110|يعلم ما بين ايديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما

Latin Literal

110. Ya’lemu mâ beyne eydîhim ve mâ halfehum ve lâ yuhîtûne bihî ılmâ(ılmen).

Türkçe Çeviri

Bilir ellerinin arasındakini ve arkalarındakini; ve kuşatamazlar O'nu* bir ilimle1143.

Ahmed Samira Çevirisi

110 He knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not comprehend/envelope with (about) Him knowledge.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yea'lemu bilir يَعْلَمُ علم
2 ma مَا -
3 beyne arasındakini بَيْنَ بين
4 eydihim ellerinin أَيْدِيهِمْ يدي
5 ve ma ve وَمَا -
6 halfehum arkalarındakini خَلْفَهُمْ خلف
7 vela ve وَلَا -
8 yuhitune kuşatamazlar يُحِيطُونَ حوط
9 bihi O'nu بِهِ -
10 ilmen bi ilimle عِلْمًا علم

Notlar

Not 1

*Allah.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

21. Enbiyâ Suresi

Ayet 74

Arapça Metin (Harekeli)

2555|21|74|وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَٰسِقِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2555|21|74|ولوطا اتينه حكما وعلما ونجينه من القريه التي كانت تعمل الخبيث انهم كانوا قوم سو فسقين

Latin Literal

74. Ve lûtan âteynâhu hukmen ve ılmen ve necceynâhu minel karyetilletî kânet ta’melul habâis(habâise), innehum kânû kavme sev’in fâsikîn(fâsikîne).

Türkçe Çeviri

Ve Lût'a; verdik ona bir hüküm* ve bir ilim1143; ve kurtardık onu** bir kentten ki olmuş olandı*** yapıyor*** habis/kötülükler/pislikler; doğrusu onlar**** oldular fâsıklar38, kötü bir kavim/toplum.

Ahmed Samira Çevirisi

74 And Lot, We gave/brought him judgment/rule and knowledge, and We saved/rescued him from the village/urban city which was making/doing the bad/forbidden , that they truly were a bad/evil nation (of) debauchers .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 veluten ve Lût'a وَلُوطًا -
2 ateynahu verdik ona اتَيْنَاهُ اتي
3 hukmen bir hüküm حُكْمًا حكم
4 ve ilmen ve bir ilim وَعِلْمًا علم
5 ve necceynahu ve kurtardık onu وَنَجَّيْنَاهُ نجو
6 mine مِنَ -
7 l-karyeti bir kentten الْقَرْيَةِ قري
8 lleti o ki الَّتِي -
9 kanet olmuştu كَانَتْ كون
10 tea'melu yapar تَعْمَلُ عمل
11 l-habaise habis/kötülükler/pislikler الْخَبَائِثَ خبث
12 innehum doğrusu onlar إِنَّهُمْ -
13 kanu olduklar كَانُوا كون
14 kavme bir kavim قَوْمَ قوم
15 sev'in kötü سَوْءٍ سوا
16 fasikine fâsıklar فَاسِقِينَ فسق

Notlar

Not 1

*Hüküm verme yetisi.**Lût'u.***Kent.****Kentin insanları.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Fâsık Kavram 38

38 Sapkın, doğru yoldan çıkan.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

21. Enbiyâ Suresi

Ayet 79

Arapça Metin (Harekeli)

2560|21|79|فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2560|21|79|ففهمنها سليمن وكلا اتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين

Latin Literal

79. Fe fehhemnâhâ suleymân(suleymâne), ve kullen âteynâ hukmen ve ılmen ve sehharnâ mea dâvudel cibâle yusebbihne vet tayr(tayre), ve kunnâ fâılîn(fâılîne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki kavrattık onu* Süleymân'a; ve her birine verdik bir hüküm67 ve bir ilim1143; ve boyun eğdirdik Dâvud'la birlikte dağları1137 (ki) tesbih57 ediyorlardı; ve kuşu1136 (da); ve olduk failler**.

Ahmed Samira Çevirisi

79 So We made Soliman understand/realize it , and each/all We gave/brought judgment/rule and knowledge, and We manipulated/subjugated with David the mountains , they praise/glorify, and the birds, and We were making/doing.227

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fe fehhemnaha öyle ki, kavrattık onu فَفَهَّمْنَاهَا فهم
2 suleymane Süleyman'a سُلَيْمَانَ -
3 ve kullen ve her birine وَكُلًّا كلل
4 ateyna verdik اتَيْنَا اتي
5 hukmen bir hüküm حُكْمًا حكم
6 ve ilmen ve bir bilgi وَعِلْمًا علم
7 ve sehharna ve boyun eğdirdik وَسَخَّرْنَا سخر
8 mea birlikte مَعَ -
9 davude Davut'la دَاوُودَ -
10 l-cibale dağları الْجِبَالَ جبل
11 yusebbihne tesbih ederler يُسَبِّحْنَ سبح
12 ve ttayra ve kuşu وَالطَّيْرَ طير
13 ve kunna ve olduk وَكُنَّا كون
14 failine yapanlar فَاعِلِينَ فعل

Notlar

Not 1

*Hüküm verme yetisini.**Faaliyete geçirenler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Tesbih Kavram 57

57 Yaratılış amacına uygun olarak bir rotada/yörüngede yüzüp ilerlemek.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

22. Hac Suresi

Ayet 3

Arapça Metin (Harekeli)

2596|22|3|وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍ مَّرِيدٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

2596|22|3|ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ويتبع كل شيطن مريد

Latin Literal

3. Ve minen nâsi men yucâdilu fîllâhi bi gayri ilmin ve yettebiu kulle şeytânin merîd(merîdin).

Türkçe Çeviri

Ve insanlardan kimi mücadele* eder Allah'ta** olmaksızın bir ilim1143; ve tabi olur her bir dirençli/inatçı şeytâna29.

Ahmed Samira Çevirisi

3 And from the people, who argues/disputes in (about) God without knowledge, and He follows every rebellious/mutinous devil.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve mine ve وَمِنَ -
2 n-nasi insanlardan النَّاسِ نوس
3 men kimi مَنْ -
4 yucadilu mücadele eder يُجَادِلُ جدل
5 fi فِي -
6 llahi Allah'ta اللَّهِ -
7 bigayri olmaksızın بِغَيْرِ غير
8 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
9 ve yettebiu ve tabi olur وَيَتَّبِعُ تبع
10 kulle her bir كُلَّ كلل
11 şeytanin şeytâna شَيْطَانٍ شطن
12 meridin dirençli/inatçı مَرِيدٍ مرد

Notlar

Not 1

*Cihat eder.**Fi edatı, Allah'ın içinde. Bir şeyin içinde olup da onun hakkında tartışmak gibi. Denizdeki balığın deniz hakkında bir ilim sahibi olmadığı halde yalan yanlış bilgilere sahip olması gibi.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Şeytân Kavram 29

29 Saptıran, bozan, uzaklaştıran her şey için kullanılan bir kavramdır. En büyük şeytân İblîs'tir. Onun soyları olan, paralel evrenden kalp ve beyin hücrelerimize kuantum seviyesinde fısıldayarak insanları saptıran cinler de bir şeytândır. İnsanlardan bir kimse de şeytân olabilir. Haktan/gerçekten saptırmışsa; doğru olanı bozmuşsa, doğrudan uzaklaştırmışsa o şey Kur'an'a göre şeytândır. Kur'an'dan saptıran, Kur'an'ı anlamını bozan söylenti/hadis kitapları da birer şeytândır. Güneş'ten çıkan kozmik parçacıklar da DNA gibi organik molekülleri bozduğu için Rabbimiz tarafından şeytanlar olarak tanımlanmıştır. Bu nedenle geçtiği ayete göre anlam verilmelidir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

22. Hac Suresi

Ayet 5

Arapça Metin (Harekeli)

2598|22|5|يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

2598|22|5|يايها الناس ان كنتم في ريب من البعث فانا خلقنكم من تراب ثم من نطفه ثم من علقه ثم من مضغه مخلقه وغير مخلقه لنبين لكم ونقر في الارحام ما نشا الي اجل مسمي ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا اشدكم ومنكم من يتوفي ومنكم من يرد الي ارذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيا وتري الارض هامده فاذا انزلنا عليها الما اهتزت وربت وانبتت من كل زوج بهيج

Latin Literal

5. Yâ eyyuhen nâsu in kuntum fî raybin minel ba’si fe innâ halaknâkum min turâbin summe min nutfetin summe min alakatin summe min mudgatin muhallekatin ve gayri muhallekatin li nubeyyine lekum, ve nukırru fîl erhâmi mâ neşâu ilâ ecelin musemmen summe nuhricukum tıflen summe li teblugû eşuddekum ve minkum men yuteveffâ ve minkum men yuraddu ilâ erzelil umuri li keylâ ya’leme min ba’di ilmin şey’â(şey’an), ve terel arda hâmideten fe izâ enzelnâ aleyhel mâehtezzet ve rabet ve enbetet min kulli zevcin behîc(behîcin).

Türkçe Çeviri

Ey insanlar! Eğer olduysanız bir şüphede dirilmekten; öyle ki biz yarattık sizleri turâbinden428; sonra bir nutfeden959; sonra bir alaktan816; sonra mudğadan1140 (ki) bir muhallaka1139 ve olmaksızın bir muhallaka1139; beyan226 etmek için sizlere; ve kararlı kılarız rahimlerde dilediğimiz kadar belirlenmiş bir ecele; sonra çıkarırız sizleri bir tıfıl* (olarak); sonra ulaşmanız için şiddetlinize; ve sizlerden kimi vefat621 ettirilir; ve sizlerden kimi geri döndürülür** reziline kadar ömrün; bilmemesi için sonrasında bir ilim1143; bir şey; ve görürsün yeri bir sönmüş/durulmuş; öyle ki indirdiğimiz zaman üzerine*** suyu; titreşir**** ve kabarır****; ve bitirir**** her bir behîc147 zevceden***** .

Ahmed Samira Çevirisi

5 You, you the people, if you were in doubt/suspicion from the resurrection/revival, so We created you from dust/earth, then from a drop/males’ or female’s secretion/little water, then from a blood clot/sperm/semen , then from a piece of something chew able of flesh or other evened/smoothed/kneadable, and other than (that) not evened/smoothed/kneadable, to clarify/explain to you, and We settle/establish in the wombs/uteruses what We will/want to a named/identified term/time, then We bring you out (as) a child/children, then to reach your maturity/strength, and from you who (is) made to die, and from you who is returned to the life time’s worst/meanest , so that he not know from after knowledge a thing, and you see/understand the earth/Planet Earth quiet/lifeless , so if We descended on it the water, it shook/moved, and it grew/increased, and it sprouted/grew from every pair delightful/cheering .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ya eyyuha ey يَا أَيُّهَا -
2 n-nasu insanlar النَّاسُ نوس
3 in eğer إِنْ -
4 kuntum olduysanız كُنْتُمْ كون
5 fi فِي -
6 raybin bir kuşkuda رَيْبٍ ريب
7 mine مِنَ -
8 l-bea'si dirilmekten الْبَعْثِ بعث
9 feinna öyle ki biz فَإِنَّا -
10 haleknakum yarattık sizleri خَلَقْنَاكُمْ خلق
11 min مِنْ -
12 turabin turabinden تُرَابٍ ترب
13 summe sonra ثُمَّ -
14 min مِنْ -
15 nutfetin bir nutfeden نُطْفَةٍ نطف
16 summe sonra ثُمَّ -
17 min مِنْ -
18 alekatin bir alaktan عَلَقَةٍ علق
19 summe sonra ثُمَّ -
20 min مِنْ -
21 mudgatin mudgadan مُضْغَةٍ مضغ
22 muhallekatin bir muhallaka مُخَلَّقَةٍ خلق
23 ve gayri ve olmaksızın وَغَيْرِ غير
24 muhallekatin bir muhallaka مُخَلَّقَةٍ خلق
25 linubeyyine beyan etmek için لِنُبَيِّنَ بين
26 lekum sizlere لَكُمْ -
27 ve nukirru ve kararlaştırırız وَنُقِرُّ قرر
28 fi فِي -
29 l-erhami rahimlerde الْأَرْحَامِ رحم
30 ma مَا -
31 neşa'u dilediğimizi نَشَاءُ شيا
32 ila kadar إِلَىٰ -
33 ecelin bir ecele أَجَلٍ اجل
34 musemmen belirlenmiş مُسَمًّى سمو
35 summe sonra ثُمَّ -
36 nuhricukum çıkarırız sizleri نُخْرِجُكُمْ خرج
37 tiflen bir tıfıl (olarak) طِفْلًا طفل
38 summe sonra ثُمَّ -
39 liteblugu ulaşmanız için لِتَبْلُغُوا بلغ
40 eşuddekum şiddetkinize أَشُدَّكُمْ شدد
41 ve minkum ve sizlerden وَمِنْكُمْ -
42 men kimi مَنْ -
43 yuteveffa vefat ettirilir يُتَوَفَّىٰ وفي
44 ve minkum ve sizlerden وَمِنْكُمْ -
45 men kimi مَنْ -
46 yuraddu reddedilir يُرَدُّ ردد
47 ila kadar إِلَىٰ -
48 erzeli reziline أَرْذَلِ رذل
49 l-umuri ömrün الْعُمُرِ عمر
50 likeyla لِكَيْلَا -
51 yea'leme bilmemesi için يَعْلَمَ علم
52 min مِنْ -
53 bea'di sonrasında بَعْدِ بعد
54 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
55 şey'en bir şey شَيْئًا شيا
56 ve tera ve görürsün وَتَرَى راي
57 l-erde yeri الْأَرْضَ ارض
58 hamideten sönmüş/durmuş هَامِدَةً همد
59 feiza öyle ki فَإِذَا -
60 enzelna indirdiğimiz zaman أَنْزَلْنَا نزل
61 aleyha üzerine عَلَيْهَا -
62 l-mae suyu الْمَاءَ موه
63 htezzet titreşir اهْتَزَّتْ هزز
64 ve rabet ve kabarır وَرَبَتْ ربو
65 ve enbetet ve bitirir وَأَنْبَتَتْ نبت
66 min مِنْ -
67 kulli her كُلِّ كلل
68 zevcin zevceden زَوْجٍ زوج
69 behicin behîc بَهِيجٍ بهج

Notlar

Not 1

*Çocuk.**İtilir, reddedilir.***Yerin.****Yer.*****Çiftten, eşten.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Beyan Kavram 226

226 Deklere etmek, bildirmek, belli etmek, ifade etmek.

Turâbin Kavram 428

428 Toz. Yıldız tozu. Nötron/Pulsar yani Tarık yıldızlarını oluşturan süpernova patlamalarında uzaya saçılan gaz ve toz bulutları. İnsan yaratılışı için gerekli tüm atomları içeren bu turâbin Güneş sistemimizi oluşturacaktır. İnsanın topraktan yaratılması; ‘tînin’, ‘turâbin’, ‘salsâlin’ geçişleri; karbon (C12) ve azot (N14) atomları; çıngırdayan/tıngırdayan moleküller; 'turâbin' yıldız tozu.

Vefat Kavram 621

621 Vefat ölümden farklıdır. Bilincin aktif olduğu beynin korteks kısmının işlevlerinin talamus tarafından devreden çıkarılmasıdır. İlkel işlevler devam eder. Soluma, kalp atışı vb. Yüce Allah uykunun bir vefat olduğunu bizlere bildirmiştir. Ölüm gerçekleşmeden önce mutlaka vefat gerçekleşir. Her vefat ölümle sonlanmaz. Yüce Allah yolunda katledilenlerin ve müminlerin ölmeden vefat ettirildiği Kur'an'ımızda bizlere bildirilmiştir. Resûl Îsâ'nın da vefat ettirildiği ancak ölmediği ortadadır. Bu kimseler Rableri indinde rızıklandırılırlar. 6:60 ayetinde "...sonra diriltir sizleri orada.." buyrulmuştur. Orada kelimesi yeri/arzı/yeryüzünü işaret eder. Anlaşılır ki uykudaki vefat sürecinde bilincin kaybolmasını ve geri yüklenmesini sağlayan talamus bölgesi kuantum seviyesinde yeri de kapsayan evrenle direkt olarak ilişkilidir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

22. Hac Suresi

Ayet 8

Arapça Metin (Harekeli)

2601|22|8|وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَٰبٍ مُّنِيرٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

2601|22|8|ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ولا هدي ولا كتب منير

Latin Literal

8. Ve minen nâsi men yucâdilu fîllâhi bi gayri ilmin ve lâ huden ve lâ kitâbin munîr(munîrin).

Türkçe Çeviri

Ve insanlardan kimi mücadele* eder Allah’ta** olmaksızın bir ilim1143; ve ne de bir kılavuz192; ve ne de bir nurlu kitap***.

Ahmed Samira Çevirisi

8 And from the people who argues/disputes in (about) God without knowledge, and nor guidance, and nor a luminous/enlightening Book .

Notlar

Not 1

*Cihat.**Fi edatı (+). İçinde demektir. Bir balığın içinde bulunduğu deniz hakkında bir ilim sahibi olmadan yalan yanlış şeylere iman etmesi gibi.***Yazıt, bilgi içeren yazılar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

22. Hac Suresi

Ayet 71

Arapça Metin (Harekeli)

2664|22|71|وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

2664|22|71|ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطنا وما ليس لهم به علم وما للظلمين من نصير

Latin Literal

71. Ve ya’budûne min dûnillâhi mâ lem yunezzil bihî sultânen ve mâ leyse lehum bihî ılm(ılmun), ve mâ liz zâlimîne min nasîr(nasîrin).

Türkçe Çeviri

Ve kulluk46 ederler Allah'ın astından asla indirmediğine kendisiyle bir sultân660; ve olmayana onlara onunla bir ilim1143; ve yoktur zalimlere257* hiçbir bir yardımcı.

Ahmed Samira Çevirisi

71 And they worship from other than God what He did not descend with it a proof/evidence, and what (there) is not for them with it knowledge, and (there is) no victorior/savior to the unjust/oppressive.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve yea'budune ve kulluk ederler وَيَعْبُدُونَ عبد
2 min مِنْ -
3 duni astından دُونِ دون
4 llahi Allah'ın اللَّهِ -
5 ma مَا -
6 lem asla لَمْ -
7 yunezzil indirmediğine يُنَزِّلْ نزل
8 bihi onunla بِهِ -
9 sultanen bir sultan سُلْطَانًا سلط
10 ve ma ve وَمَا -
11 leyse olmayana لَيْسَ ليس
12 lehum onlara لَهُمْ -
13 bihi onunla بِهِ -
14 ilmun bir ilim عِلْمٌ علم
15 ve ma ve yoktur وَمَا -
16 lizzalimine zalimlere لِلظَّالِمِينَ ظلم
17 min hiçbir مِنْ -
18 nesirin bir yardımcı نَصِيرٍ نصر

Notlar

Not 1

*Rabbimiz zalimliği çok güzel tanımlamıştır. Hiç bir ilime/bilime dayanmayan, tamamı zan olan, Yüce Allah katından gönderilmiş olduğuna dair zerre bir bir yetkisi, mazbatası olmayan hadislere, talmuda kulluk etmek en büyük zalimliktir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kulluk etmek Kavram 46

46 Köle olmak/dini hüküm koyucu olarak sadece Yüce Allah'ı bilmek. Sadece O'na tapınmak. O'nun astından ilahlar edinmemek. Yüce Allah'ın kelamı olan sadece Kur'an'ın hükümlerine tabi olmak.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Sultân, sultân. Kavram 660

660 Yetki, salahiyet, otorite.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

27. Neml Suresi

Ayet 84

Arapça Metin (Harekeli)

3241|27|84|حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

3241|27|84|حتي اذا جاو قال اكذبتم بايتي ولم تحيطوا بها علما اماذا كنتم تعملون

Latin Literal

84. Hattâ izâ câû kâle e kezzebtum bi âyâtî ve lem tuhîtû bihâ ılmen em mâzâ kuntum ta’melûn(ta’melûne).

Türkçe Çeviri

Ta ki geldikleri* zaman dedi**: "Yalanladınız195 mı ayetlerimi ve asla kuşatmıyordunuz onu*** bir ilim1143 (olarak) ya da nedir (bu) yapar olduğunuz?"

Ahmed Samira Çevirisi

84 Until when they came, and He said: "Did you lie/deny/falsify with My verses/evidences/signs, and you did not comprehend/encircle with it knowledge, (or) what that you were making/doing ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 hatta ta ki حَتَّىٰ -
2 iza zaman إِذَا -
3 ca'u geldikleri جَاءُوا جيا
4 kale dedi قَالَ قول
5 ekezzebtum yalanladınız mı? أَكَذَّبْتُمْ كذب
6 biayati ayetlerimi بِايَاتِي ايي
7 velem ve asla وَلَمْ -
8 tuhitu kuşatmadınız تُحِيطُوا حوط
9 biha onu بِهَا -
10 ilmen bir ilim (olarak) عِلْمًا علم
11 emmaza ya da nedir أَمَّاذَا -
12 kuntum olduğunuz كُنْتُمْ كون
13 tea'melune yaparlar تَعْمَلُونَ عمل

Notlar

Not 1

*Yüce Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar.**Allah.***Ayeti.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Yalanlamak, Yüce Allah'ın ayetlerini yalanlamak. Kavram 195

195 Yüce Allah'ın ayetlerini kabul etmemek, ayetler hakkında yalan söylemek, ayetleri çarpıtmak, ayetleri yanlış yönlendirmek. Ahiret hayatına iman etmeyen ateistler, deistler vb. herkes Yüce Allah'ın ayetlerini yalanlamıştır. Kur'an ayetlerini söylentilere/hadislere boğduranlar, ayetlerin hükmünü tamamı zan olan söylentilerle/hadislerle düşüren müşrik ve münafıklar da ayetleri yalanlayanlardır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

38. Sâd Suresi

Ayet 69

Arapça Metin (Harekeli)

4037|38|69|مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4037|38|69|ما كان لي من علم بالملا الاعلي اذ يختصمون

Latin Literal

69. Mâ kâne liye min ilmin bil meleil a’lâ iz yahtesımûn(yahtesimûne).

Türkçe Çeviri

"Olmuş değildir bana* hiçbir ilim1143 yüce toplulukla/kurulla616 (ilgili) onlar hasımlaşıyorlarken."

Ahmed Samira Çevirisi

69 (There) was not from knowledge to me with the group/assembly/nobles, the highest/mightiest when they dispute/controvert/argue.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ma değildi مَا -
2 kane olmuş كَانَ كون
3 liye bana لِيَ -
4 min hiçbir مِنْ -
5 ilmin ilim عِلْمٍ علم
6 bil-melei topluluk/kurul بِالْمَلَإِ ملا
7 l-ea'la yüce الْأَعْلَىٰ علو
8 iz zaman إِذْ -
9 yehtesimune hasımlaşıyorlarken يَخْتَصِمُونَ خصم

Notlar

Not 1

*Resûl Muhammed.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

43. Zuhruf Suresi

Ayet 61

Arapça Metin (Harekeli)

4384|43|61|وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

4384|43|61|وانه لعلم للساعه فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم

Latin Literal

61. Ve innehu le ilmun lis sâati, fe lâ temterunne bihâ vettebiûni, hâzâ sırâtun mustekîm(mustekîmun).

Türkçe Çeviri

Ve doğrusu o* mutlak bir ilimdir1143 sâate470; öyle ki karşı çıkmayın ona**; ve tabi olun bana***; budur dosdoğru yol.

Ahmed Samira Çevirisi

61 And that he/it truly is knowledge (E) to the Resurrection/Time of Resurrection/Hour, so do not doubt/argue (E) with it, and follow Me, that (is a) straight/direct road/way.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve innehu ve doğrusu o وَإِنَّهُ -
2 leilmun mutlak bir ilimdir لَعِلْمٌ علم
3 lissaati saate لِلسَّاعَةِ سوع
4 fela öyle ki فَلَا -
5 temterunne karşı çıkmayın تَمْتَرُنَّ مري
6 biha ona بِهَا -
7 vettebiuni ve tabi olun bana وَاتَّبِعُونِ تبع
8 haza budur هَٰذَا -
9 siratun yol صِرَاطٌ صرط
10 mustekimun dosdoğru مُسْتَقِيمٌ قوم

Notlar

Not 1

*Kur'an. Zamir Îsâ yerine Kur'an'a gitmesi gereklidir. Çünkü Îsâ ile ilgili konu 43:59 ayetinde bitmiştir. 43:60 ayetinde konu genelleşmiş ve melekler zikredilmiştir. Firavundan bahseden 43:56 ayetinden Îsâ'dan bahseden 43:57 ayetine "vav" bağlacı ile geçtiği gibi. Saatle ilgili bilgiler Kur'an'dan alınabilecektir.**Hem saate hem de Kur'an'a gidebilir.***Yüce Allah'a.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Sâat Kavram 470

470 Kıyamet. Evrenin uzay zaman kumaşının karanlık enerjinin aşırı üflemesi sonucu yırtılması ve evrenin hızla şişirilen (Sur'a üfleme) bir balonun patlaması gibi parçalanması. Yırtıklar ışık hızında tüm evrene yayılacaktır. Parçalanan evren yerçekimi kuvvetiyle tekrar tekillik haline dönecektir.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

53. Necm Suresi

Ayet 28

Arapça Metin (Harekeli)

4810|53|28|وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا

Arapça Metin (Harekesiz)

4810|53|28|وما لهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لا يغني من الحق شيا

Latin Literal

28. Ve mâ lehum bihî min ilm(ilmin), in yettebiûne illez zann(zanne), ve innez zanne lâ yugnî minel hakkı şey’â(şey’en).

Türkçe Çeviri

Ve yoktur onlara onda* hiçbir ilim1143**; tabi olurlar değillerdir zan314 dışında; ve doğrusu zan314 zenginleştirmez haktan/gerçekten bir şey.

Ahmed Samira Çevirisi

28 And (there is) no knowledge for them with it, that truly they follow except the doubt/suspicion , and that truly the doubt/suspicion does not enrich/suffice from the truth a thing.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve yoktur وَمَا -
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 bihi onda بِهِ -
4 min hiçbir مِنْ -
5 ilmin bir ilim عِلْمٍ علم
6 in değildir إِنْ -
7 yettebiune tabi olurlar يَتَّبِعُونَ تبع
8 illa dışında إِلَّا -
9 z-zenne zan الظَّنَّ ظنن
10 ve inne ve doğrusu وَإِنَّ -
11 z-zenne zan الظَّنَّ ظنن
12 la لَا -
13 yugni zenginleştirmez يُغْنِي غني
14 mine مِنَ -
15 l-hakki haktan الْحَقِّ حقق
16 şey'en bir şey شَيْئًا شيا

Notlar

Not 1

*Melekler hakkında.**İlmel yakınları yoktur. Kesin ilim olan fizik, kimya, astronomi gibi ilimleri bilmezler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Zan Kavram 314

314 Varsayım, sanı, töhmet, elde somut veriler olmamasına karşın, birisi ya da bir olay hakkında hükme varmak ya da sonuca ulaşmak.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

53. Necm Suresi

Ayet 30

Arapça Metin (Harekeli)

4812|53|30|ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ

Arapça Metin (Harekesiz)

4812|53|30|ذلك مبلغهم من العلم ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بمن اهتدي

Latin Literal

30. Zâlike mebleguhum minel ilm(ilmi), inne rabbeke huve a’lemu bi men dalle an sebîlihî ve huve a’lemu bi menihtedâ.

Türkçe Çeviri

İşte budur ulaşması onların ilimden1143*; doğrusu (senin) Rabbin4 (ki) O** daha iyi bilendir kendi*** yolundan**** dalalete128 düşmüş kimseyi; ve O** daha iyi bilendir kılavuzlanmış192 kimseyi.

Ahmed Samira Çevirisi

30 That (is) their capacity/limit from the knowledge, that truly your Lord, He is more knowledgeable with who was misguided from His way/path , and He is more knowledgeable with who was guided.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 zalike işte budur ذَٰلِكَ -
2 mebleguhum ulaştıkları onların مَبْلَغُهُمْ بلغ
3 mine مِنَ -
4 l-ilmi ilimden الْعِلْمِ علم
5 inne doğrusu إِنَّ -
6 rabbeke (senin) Rabbin رَبَّكَ ربب
7 huve O هُوَ -
8 ea'lemu daha iyi bilendir أَعْلَمُ علم
9 bimen kimseyi بِمَنْ -
10 delle dalalete düştü ضَلَّ ضلل
11 an عَنْ -
12 sebilihi yolundan سَبِيلِهِ سبل
13 ve huve ve O وَهُوَ -
14 ea'lemu daha iyi bilendir أَعْلَمُ علم
15 bimeni kimseyi بِمَنِ -
16 hteda doğru yola kılavuzlandı اهْتَدَىٰ هدي

Notlar

Not 1

*Ulaşabildikleri ilim pek azdır.**Allah.***Allah'ın.****Tek tanrıcı olan İslam.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

Kılavuzlanmak, kılavuzlamak, kılavuz. Kavram 192

192 Yönlendirmek, iletmek, hidayet etmek. Yüce Allah'ın kılavuzu kutsal kitaplardır.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

65. Talâk Suresi

Ayet 12

Arapça Metin (Harekeli)

5227|65|12|ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا

Arapça Metin (Harekesiz)

5227|65|12|الله الذي خلق سبع سموت ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شي قدير وان الله قد احاط بكل شي علما

Latin Literal

12. Allâhullezî halaka seb’a semâvâtin ve minel ardı mislehunn(mislehunne), yetenezzelul emru beynehunne li ta’lemû ennallâhe alâ kulli şey’in kadîrun ve ennallâhe kad ehâta bi kulli şey’in ilmâ(ilmen).

Türkçe Çeviri

Allah (ki) yaratandır yedi gökleri161 ve yerden mislini870 onların*; iner emir** onların arasında; bilmeniz içindir*** ki Allah her bir şey üzerine bir Kadîr'dir177; ve ki Allah muhakkak sardı/kuşattı her bir şeyi bir ilim1143**** (-le).

Ahmed Samira Çevirisi

12 God is who created seven skies/space(s), and from the earth/Planet Earth equal/similar to them (F), the command/matter descends between them, to know that (E) God (is) on every thing capable/able , and that (E) God had comprehended/enveloped with every thing knowledge.425

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 allahu Allah اللَّهُ -
2 llezi الَّذِي -
3 haleka yaratandır خَلَقَ خلق
4 seb'a yedi سَبْعَ سبع
5 semavatin gökleri سَمَاوَاتٍ سمو
6 ve mine وَمِنَ -
7 l-erdi ve yerden الْأَرْضِ ارض
8 mislehunne mislini onların مِثْلَهُنَّ مثل
9 yetenezzelu iner يَتَنَزَّلُ نزل
10 l-emru emri الْأَمْرُ امر
11 beynehunne onların arasında بَيْنَهُنَّ بين
12 litea'lemu bilmeniz için لِتَعْلَمُوا علم
13 enne ki أَنَّ -
14 llahe Allah اللَّهَ -
15 ala üzerine عَلَىٰ -
16 kulli her bir كُلِّ كلل
17 şey'in şey شَيْءٍ شيا
18 kadirun bir kadirdir قَدِيرٌ قدر
19 ve enne ve ki وَأَنَّ -
20 llahe Allah اللَّهَ -
21 kad muhakkak قَدْ -
22 ehata sardı/kuşattı (Allah) أَحَاطَ حوط
23 bikulli herbir بِكُلِّ كلل
24 şey'in şeyi شَيْءٍ شيا
25 ilmen bir ilim (-le) عِلْمًا علم

Notlar

Not 1

*Çoğul dişil gelmiştir. Yedi göklerin çoğulu ve yerin çoğulu. Hem gökleri, hem yeri hem de her ikisini işaret edebilir. Anlarız ki çoklu gökler (atmosferlere sahip yerler/gezegenler) içeren başka Güneş sistemleri işaret edilmiştir. Galaksimizde 400 milyar yıldızın etrafında dönen çok sayıda yer/gezegen gökleriyle (atmosferleriyle) birlikte dönmektedir. **Bu gezegenlerin atmosferleri de aktiftir. Emir/işler Yüce Allah'ın dilediği şekilde ilerler. Tıpkı sizin Dünya gezegeninizdeki gibi. Atmosfer ve yer arasında emir/işler sürekli akar.***Eğer ki ilimle ve bilimle bunları görürseniz Yüce Allah'ın nasıl bir ölçü koyduğunu anlarsınız. ****Yüce Allah bizlere ilmi işaret etmektedir. Yüce Allah'ın kendisine ilmi artırdığı kimseler bu yedi gökler ve yerden benzerlerindeki ölçüye tanık olur.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Yedi gökler Kavram 161

161 Çoklu gökler. Güneş sistemimiz ve onun benzerleri olan sistemler (çok sayıda gezegen atmosferi/gök içerdikleri için). Paralel evrenler (çok sayıda evren/gök içerdikleri için).

Kadîr Kavram 177

177 Ölçeklendiren, derecelendiren, değerini belirleyen.

Misal, misil, çoğulu emsal. Kavram 870

870 Benzer, aynı, kopya, eşdeğer, denk, emsâlin tekili, misilleme.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

102. Tekâsür Suresi

Ayet 5

Arapça Metin (Harekeli)

6171|102|5|كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ

Arapça Metin (Harekesiz)

6171|102|5|كلا لو تعلمون علم اليقين

Latin Literal

5. Kellâ lev ta’lemûne ilmel yakîn(yakîni).

Türkçe Çeviri

Hayır! Şayet bilseydiniz yakın299 ilim1143 (-le).

Ahmed Samira Çevirisi

5 No but if you know knowledge (of) the assurance/certainty .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kella hayır كَلَّا -
2 lev şayet لَوْ -
3 tea'lemune bilseydiniz تَعْلَمُونَ علم
4 ilme ilim (-le) عِلْمَ علم
5 l-yekini yakın الْيَقِينِ يقن

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kesin, kesinleşmek, yakın Kavram 299

299 Kesin tanık olmak, kesinleşmek, %100 emin olmak, şüphesiz.

İlim, ilim. Kavram 1143

1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

Bu sûredeki kavramlar

📄 PDF Hazırlanıyor

Ayetler hazırlanıyor...

Kur'an-ı Kerim - Kavram 1143: İlim, ilim.

Kavram Bilgisi

Kavram Adı: İlim, ilim.

Kavram No: 1143

Kısa Açıklama: 1143 Kanıta dayalı, ispatlı, kesin ve şüphesiz bilgi. Her bir kimse aynı bilgiyi takip ederek aynı sonuca ulaşmalıdır; tekrar edilebilir ve her seferinde aynı sonuç elde edilmelidir. Matematik gibi. İki elmanın yanına evrenin her neresinde olursa olsun 2 elma daha koyarsak toplam 4 elma olur. İşte bu bir ilimdir. Kesin bilgidir.

Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 54

Bu Kavramın Geçtiği Ayetler

Bakara Suresi - Ayet 120

Türkçe Meal: Ve asla razı olmaz senden Yahudiler 295 ve de Nasârâlılar 296 ; ta ki tabi olursun onların milletine 301 ; de ki: “Doğrusu Allah'ın kılavuzu 192 ; odur (gerçek) kılavuz 192 "; ve eğer tabi olursan hevalarına onların, sana gelen ilimden 1143 * sonra; olmaz sana Allah'tan hiçbir bir veli 28 ; ve de bir nasîr 69 .

Arapça: 127|2|120|ولن ترضي عنك اليهود ولا النصري حتي تتبع ملتهم قل ان هدي الله هو الهدي ولين اتبعت اهواهم بعد الذي جاك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

Bakara Suresi - Ayet 145

Türkçe Meal: Ve eğer ki kitap verilmiş kimselere gelsen her türlü ayetle; tabi olur değillerdir senin kıblene 14 ; ve sen (de) değilsin bir tabi olan onların kıblesine 14 ; ve bir kısmı onların tabi olan değillerdir bir kısmının kıblesine 14 ; ve eğer ki tabi olursan hevalarına onların sana gelen ilimden 1143 sonrasında; doğrusu sen (olursun) o zaman mutlak zalimlerden.

Arapça: 152|2|145|ولين اتيت الذين اوتوا الكتب بكل ايه ما تبعوا قبلتك وما انت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبله بعض ولين اتبعت اهواهم من بعد ما جاك من العلم انك اذا لمن الظلمين

Bakara Suresi - Ayet 247

Türkçe Meal: Ve dedi onlara kendi nebileri 132 ; "Doğrusu Allah muhakkak görevlendirdi sizlere Tâlût'u; bir melik (olarak); dediler: "Nasıl olur ona (Tâlût'a) (bir) mülk/hükümdarlık üzerimize; ve bizlere daha haktır mülk/hükümdarlık ondan (Tâlût'tan); ve asla verilmedi (ona) maldan bir genişlik"; dedi (nebi): "Doğrusu Allah saflaştırıp seçti onu (Tâlût'u) üzerinize; ve artırdı ona (Tâlût'a) bolca, ilimde 1143 ve cisimde/vücutta; ve Allah verir kendi mülkünü dilediği kimseye; ve Allah Vâsi’dir 297 ; Alîm’dir 8 .

Arapça: 254|2|247|وقال لهم نبيهم ان الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا اني يكون له الملك علينا ونحن احق بالملك منه ولم يوت سعه من المال قال ان الله اصطفيه عليكم وزاده بسطه في العلم والجسم والله يوتي ملكه من يشا والله وسع عليم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 7

Türkçe Meal: O ki indirdi sana kitabı * ; ondan (kitaptan) ayetler muhkemlenmiştir 392 ; onlar (muhkemlenmiş ayetler) anasıdır ** kitabın * ; ve diğerleri (diğer ayetler) müteşabihlerdir 90 ; öyle ki ancak kalplerinde bir eğrilik (olan) kimseler; öyle ki tabi olurlar ondan (kitaptan) müteşabihleşene 90 ; aranandır (o kimse) fitne 332 ; ve (fitneyi) aranandır (o kimse) onun (kitabın) tevilinde 401 ; ve bilir değildir onun (kitabın) tevilini 401 Allah ve ilimde 1143 derinleşenler/sağlam kök salanlar dışında; derler: "İman 47 ettik ona * (kitaba); hepsi Rabbimiz 4 katındandır/indindendir"; zikreder/hatırlar değildir mantık sahipleri haricinde.

Arapça: 300|3|7|هو الذي انزل عليك الكتب منه ايت محكمت هن ام الكتب واخر متشبهت فاما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشبه منه ابتغا الفتنه وابتغا تاويله وما يعلم تاويله الا الله والرسخون في العلم يقولون امنا به كل من عند ربنا وما يذكر الا اولوا الالبب

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 18

Türkçe Meal: Şahit/tanık oldu Allah ki O'dur; yoktur ilâh 74 O’nun dışında; ve melekler (de); ve eşitliği ayağa diken/kaldıran ilim 1143 sahipleri (de) * ; (ki) yoktur ilâh 74 O’nun dışında; Azîz’dir 37 ; Hakîm’dir 9 .

Arapça: 311|3|18|شهد الله انه لا اله الا هو والمليكه واولوا العلم قايما بالقسط لا اله الا هو العزيز الحكيم

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 19

Türkçe Meal: Doğrusu Allah'ın indinde/katında din 122 İslam’dır 218 ; ve ayrılığa düşmüş değildir kimseler (ki) verildiler kitap * ; ancak onlara gelen ilim 1143 ** sonrasında aralarında bir sınırı aşmadır/ihlaldir; ve kim kâfirlik 25 eder Allah'ın ayetlerine 353 ; öyle ki doğrusu Allah seridir/çabuktur hesapta *** .

Arapça: 312|3|19|ان الدين عند الله الاسلم وما اختلف الذين اوتوا الكتب الا من بعد ما جاهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بايت الله فان الله سريع الحساب

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 61

Türkçe Meal: Öyle ki kim hac 376 etti sana onda * ilimden 1143 sana gelenden sonrasında; öyleyse de ki: "Gelin davet edelim oğullarımızı ve oğullarınızı; ve kadınlarımızı ve kadınlarınızı; ve nefislerimizi 201 ve nefislerinizi 201 ; sonra beddua edelim; öyle ki yapalım Allah'ın lanetini yalancıların üstüne."

Arapça: 354|3|61|فمن حاجك فيه من بعد ما جاك من العلم فقل تعالوا ندع ابنانا وابناكم ونسانا ونساكم وانفسنا وانفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنت الله علي الكذبين

Âl-i İmrân Suresi - Ayet 66

Türkçe Meal: Hadi ki sizler; şunlar (ki) hac 376 ettiniz onun (İbrahim’in) hakkında sizlerdeki bir ilim/bilgi (-yle); öyle ki neden hac 376 edersiniz onun (İbrahim’in) hakkında sizlere bir ilim 1143 olmayanda; ve Allah bilir; ve sizler bilmezsiniz.

Arapça: 359|3|66|هانتم هولا حججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وانتم لا تعلمون

Nisâ Suresi - Ayet 157

Türkçe Meal: Ve "Doğrusu biz katlettik 35 Meryem oğlu Îsâ Mesih'i, Allah'ın resûlünü 418 " söylemleri (nedeniyledir); ve katletmiş 35 değillerdi onu; ve asmış değillerdi onu; fakat benzeştirildi 530 onlara; ve doğrusu kimseler (ki) ihtilaf ettiler onda; mutlak içindedirler tam bir kuşku/şüphe ondan; yoktur onlara onda hiçbir ilim 1143 ; ancak tabi olmadır zanna 314 ; ve katletmiş 35 değillerdi onu kesin (olarak).

Arapça: 650|4|157|وقولهم انا قتلنا المسيح عيسي ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وان الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم الا اتباع الظن وما قتلوه يقينا

Nisâ Suresi - Ayet 162

Türkçe Meal: Lâkin/fakat onlardan * ilimde 1143 ** kök salanlar ve müminler 27 ; iman 47 ederler sana indirilmişe *** ve senden önce indirilmişe **** ; ve ikame 572 edenlerdir salâtı 5 ; ve verenlerdir zekâtı 10 ; ve iman 47 edenlerdir Allah'a ve ahiret gününe; işte bunlar; getireceğiz/vereceğiz onlara bir büyük ecir 820 .

Arapça: 655|4|162|لكن الرسخون في العلم منهم والمومنون يومنون بما انزل اليك وما انزل من قبلك والمقيمين الصلوه والموتون الزكوه والمومنون بالله واليوم الاخر اوليك سنوتيهم اجرا عظيما

Mâide Suresi - Ayet 109

Türkçe Meal: Gündür (ki) bir araya getirir Allah resûlleri 418 ; öyle ki der (Allah): "Ne cevap verildi sizlere?"; derler: "Yoktur ilim 1143 bizlere 563 ; doğrusu sen; sensin Alîm 8 (olan) gayba 62 .

Arapça: 778|5|109|يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا اجبتم قالوا لا علم لنا انك انت علم الغيوب

En'âm Suresi - Ayet 80

Türkçe Meal: Ve hacc 376 etti ona * kavmi/toplumu onun ** ; dedi *** : "Hacc 376 mı edersiniz Allah hakkında? Muhakkak kılavuzladı 192 **** beni; ve korkmam O'na ***** şirk 71 koştuğunuzdan; dışındadır ****** ki diler Rabbim 4 bir şey; kuşatır Rabbim 4 her bir şeyi bir ilim 1143 (-le); öyle ki zikretmez 78 misiniz?"

Arapça: 869|6|80|وحاجه قومه قال اتحجوني في الله وقد هدين ولا اخاف ما تشركون به الا ان يشا ربي شيا وسع ربي كل شي علما افلا تتذكرون

En'âm Suresi - Ayet 100

Türkçe Meal: Ve yaptılar Allah'a ortaklar cinni 210 ; ve (oysa) yarattı (Allah) onları; ve yalan uydurdular O'na (Allah’a) oğullar ve kızlar olmaksızın bir ilim 1143 ; Subhân'dır 7 O; ve yüceldi/üstün oldu (Allah) vasıflandırdıklarından 1135 .

Arapça: 889|6|100|وجعلوا لله شركا الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنت بغير علم سبحنه وتعلي عما يصفون

En'âm Suresi - Ayet 108

Türkçe Meal: Hakaret etmeyin kimselere * (ki) çağırırlar Allah’ın astından; öyle ki hakaret ederler ** Allah'a bir taşkınlık *** (-la) olmaksızın bir ilim 1143 ; işte böyledir; süsledik her bir ümmet 305 için amellerini/yaptıklarını; sonra Rablerine 4 karşıdır dönüş yerleri; öyle ki haber verir (Allah) onlara yapar olduklarını.

Arapça: 897|6|108|ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل امه عملهم ثم الي ربهم مرجعهم فينبيهم بما كانوا يعملون

En'âm Suresi - Ayet 119

Türkçe Meal: Ve nedir sizlere (olan) ki yemezsiniz * kendisi üzerine Allah'ın isminin zikredilmişinden; ve muhakkak detaylandırdı/ayırdı ** (Allah) sizlere haram kıldığını ** (Allah'ın) üzerinize; dışındadır kendisine zaruri *** kaldığınız; ve doğrusu bir çoğu **** mutlak dalalete 128 düşer hevalarıyla olmaksızın bir ilim 1143 ; doğrusu (senin) Rabbin 4 (ki) O en iyi bilendir taşkınlık edenleri.

Arapça: 908|6|119|وما لكم الا تاكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم الا ما اضطررتم اليه وان كثيرا ليضلون باهوايهم بغير علم ان ربك هو اعلم بالمعتدين

En'âm Suresi - Ayet 140

Türkçe Meal: Muhakkak hüsrana uğradı kimseler (ki) katlettiler 35 kendi evlatlarını ahmakça; olmaksızın bir ilim 1143 ; ve haramlaştırdılar Allah'ın kendilerini rızıklandırdığını iftira 402 atarak Allah'a karşı; muhakkak dalalete 128 düştüler; ve olmuş değillerdi muhted 176 .

Arapça: 929|6|140|قد خسر الذين قتلوا اولدهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افترا علي الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين

En'âm Suresi - Ayet 143

Türkçe Meal: Sekiz çiftlerdir * ; koyundan iki ve keçiden iki; de ki: "İki erkeği mi (erkek koyunu ve erkek keçiyi) haram kıldı (Allah) yoksa iki dişiyi (dişi koyunu ve dişi keçiyi) mi? Yoksa iki dişinin (dişi koyunun ve dişi keçinin) rahimlerinin üzerini sarıp kapsadığını ** mı? Haber verin bana bir ilimle 1143 ; eğer olduysanız sadıklar.

Arapça: 932|6|143|ثمنيه ازوج من الضان اثنين ومن المعز اثنين قل الذكرين حرم ام الانثيين اما اشتملت عليه ارحام الانثيين نبوني بعلم ان كنتم صدقين

En'âm Suresi - Ayet 144

Türkçe Meal: Ve deveden iki; ve sığırdan iki; de ki: "İki erkeği (erkek deveyi ve erkek sığırı) mi haram kıldı (Allah) yoksa iki dişiyi (dişi deveyi ve dişi sığırı) mi? yoksa iki dişinin (dişi devenin ve dişi sığırın) rahimlerinin üzerini sarıp kapsadığını * mı? Yoksa oldunuz (mu) sizler şahitler/tanıklar vasiyet ettiği zaman Allah'ın bunu ** ; öyle ki kimdir daha zalim 257 kimseden (ki) iftira attı 402 Allah'a karşı bir yalan; dalalete 128 düşürmek için insanları olmaksızın bir ilim 1143 ***; doğrusu Allah kılavuzlamaz 192 **** zalimler 257 kavmini/toplumunu.

Arapça: 933|6|144|ومن الابل اثنين ومن البقر اثنين قل الذكرين حرم ام الانثيين اما اشتملت عليه ارحام الانثيين ام كنتم شهدا اذ وصيكم الله بهذا فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا ليضل الناس بغير علم ان الله لا يهدي القوم الظلمين

En'âm Suresi - Ayet 148

Türkçe Meal: Diyecekler şirk 71 koşmuş kimseler: "Şayet dileseydi Allah şirk 71 koşmuş olmazdık; ve ne de babalarımız/atalarımız; ve ne de haram kılmazdık hiçbir şeyi"; işte böyledir; yalanladı kimseler onlardan önce; ta ki tattılar yıkımımızı; de ki: "İndinizde/yanınızda (var) mı hiç bir ilim 1143 *; öyle ki çıkarırsınız onu bize; ki tabi olursunuz ancak zanna 314 ; ve ki sizler ancak varsayarsınız **."

Arapça: 937|6|148|سيقول الذين اشركوا لو شا الله ما اشركنا ولا اباونا ولا حرمنا من شي كذلك كذب الذين من قبلهم حتي ذاقوا باسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا ان تتبعون الا الظن وان انتم الا تخرصون

A'râf Suresi - Ayet 7

Türkçe Meal: Öyle ki mutlak kıssalaştırırız 430 onlara bir ilimle 1143 *; ve gayb 62 olmuş değiliz.

Arapça: 961|7|7|فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غايبين

A'râf Suresi - Ayet 52

Türkçe Meal: Ant olsun geldik sizlere bir kitapla * ; tefsîl 651 ettik onu ** bir ilim 1143 *** üzerine; bir kılavuzdur 192 **** ve bir rahmettir 271 iman 47 eder bir kavme/topluma.

Arapça: 1006|7|52|ولقد جينهم بكتب فصلنه علي علم هدي ورحمه لقوم يومنون

A'râf Suresi - Ayet 89

Türkçe Meal: "Muhakkak iftira 402 atmış (oluruz) Allah’a karşı bir yalan 244 eğer dönersek sizin milletinize 301 ; zaman sonrası (ki) Allah kurtardı bizleri ondan * ; olur değildir bizlere ki döneriz ona * ; dışında ki diler Allah; Rabbimiz 4 !; kuşattı Rabbimiz 4 her bir şeyi bir ilim 1143 (-le); Allah'a karşı tevekkül 79 ederiz; Rabbimiz 4 ! Aç aramızı ve arasını kavmimizin hakla/gerçekle; ve sen hayırlısısın açanların."

Arapça: 1043|7|89|قد افترينا علي الله كذبا ان عدنا في ملتكم بعد اذ نجينا الله منها وما يكون لنا ان نعود فيها الا ان يشا الله ربنا وسع ربنا كل شي علما علي الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وانت خير الفتحين

Yunus Suresi - Ayet 93

Türkçe Meal: Ve ant olsun yerleştirdik İsrâîloğullarını 197 doğru * bir yerleşime; ve rızıklandırdık onları iyilerden; öyle ki ihtilafa düşmüş değillerdi ta ki geldi onlara ilim 1143 **; doğrusu (senin) Rabbin 4 tamamlar/bitirir aralarını kıyamet günü 148 ; kendisinde ihtilafa düşerler olduklarında.

Arapça: 1455|10|93|ولقد بوانا بني اسريل مبوا صدق ورزقنهم من الطيبت فما اختلفوا حتي جاهم العلم ان ربك يقضي بينهم يوم القيمه فيما كانوا فيه يختلفون

Hûd Suresi - Ayet 46

Türkçe Meal: Dedi * : "Ey Nûh! Doğrusu o ** olmadı senin ehlinden 568 ; doğrusu onadır *** bir amel (ki) olmaksızındır bir sâlih 777 ; öyle ki sual etme/sorma hakkında sana bir ilim 1143 olmayanı; doğrusu ben vaaz 653 veririm sana ki olma cahillerden 489 ."

Arapça: 1517|11|46|قال ينوح انه ليس من اهلك انه عمل غير صلح فلا تسلن ما ليس لك به علم اني اعظك ان تكون من الجهلين

Hûd Suresi - Ayet 47

Türkçe Meal: Dedi * : "Rabbim 4 ! Doğrusu ben sığınırım sana ki sual ederim/sorarım sana bana hakkında bir ilim 1143 olmayanı; ve ki mağfiret 319 etmezsen bana; ve rahmet 271 etmezsen bana; olurum hüsrana uğrayanlardan."

Arapça: 1518|11|47|قال رب اني اعوذ بك ان اسلك ما ليس لي به علم والا تغفر لي وترحمني اكن من الخسرين

Yusuf Suresi - Ayet 22

Türkçe Meal: Ve ne zaman ki erişti * şiddetlisine ** ; verdik ona *** bir hüküm **** ve bir ilim 1143 *****; işte böyledir; karşılığını veririz muhsinlerin 294 .

Arapça: 1616|12|22|ولما بلغ اشده اتينه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

Yusuf Suresi - Ayet 68

Türkçe Meal: Ne zaman ki girdiler yerden (ki) emretti onlara babaları * ; olmuş değildi zenginleştirir onlara Allah’tan hiçbir şeyi; dışındadır Yakûb'un nefsindeki 201 bir hacet ** (ki) tamamladı * onu *** ; ve doğrusu o * mutlak sahibidir bir ilim 1143 ; öğrettiğimizden dolayı ona **** ; velakin/fakat insanların ekserisi/çoğu bilmezler ****** .

Arapça: 1662|12|68|ولما دخلوا من حيث امرهم ابوهم ما كان يغني عنهم من الله من شي الا حاجه في نفس يعقوب قضيها وانه لذو علم لما علمنه ولكن اكثر الناس لا يعلمون

Yusuf Suresi - Ayet 76

Türkçe Meal: Öyle ki başladı * viâlarına 943 onların kardeşinin viâsı 943 öncesi; sonra çıkardı ** onu *** kardeşinin viâsından 943 ; işte böyledir; planladık Yûsuf'a; olmuş değildi (ki) tutar ** kardeşini meliğin dininde 122 ; dışındadır ki diler Allah; yükseltiriz derecelere dilediğimiz kimseyi; ve üstündedir her bir ilim 1143 sahibinin bir alîm.

Arapça: 1670|12|76|فبدا باوعيتهم قبل وعا اخيه ثم استخرجها من وعا اخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان لياخذ اخاه في دين الملك الا ان يشا الله نرفع درجت من نشا وفوق كل ذي علم عليم

Ra'd Suresi - Ayet 37

Türkçe Meal: Ve işte böyledir; indirdik onu * bir arabiy 929 hüküm 67 (olarak); ve eğer tabi olduysan onların hevalarına sana gelen ilimden 1143 ** sonrası; yoktur sana Allah’tan hiçbir veli 28 ve ne de bir sakındıran.

Arapça: 1742|13|37|وكذلك انزلنه حكما عربيا ولين اتبعت اهواهم بعدما جاك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق

Nahl Suresi - Ayet 25

Türkçe Meal: Taşımaları içindir kendi yüklerini kıyamet günü 148 bir kâmil * (olarak) ; ve kimselerin yüklerinden ** (ki) dalalete 128 sürüklediler onları olmaksızın bir ilim 1143 ; öyle ki değil mi (ki) ne kötüdür yüklendikleri?

Arapça: 1924|16|25|ليحملوا اوزارهم كامله يوم القيمه ومن اوزار الذين يضلونهم بغير علم الا سا ما يزرون

Nahl Suresi - Ayet 27

Türkçe Meal: Sonra kıyamet günü 148 rezil eder * onları ** ; ve der * : "Nerede bana şirk koşulanlar ** ? Kimselerdir (ki) oldunuz ayrışır **** onlarda."; derler kendilerine ilim 1143 verilmiş kimseler: "Doğrusu rezillik günü ve kötülük kâfirler 25 üzerinedir."

Arapça: 1926|16|27|ثم يوم القيمه يخزيهم ويقول اين شركاي الذين كنتم تشقون فيهم قال الذين اوتوا العلم ان الخزي اليوم والسو علي الكفرين

Nahl Suresi - Ayet 70

Türkçe Meal: Ve Allah yarattı sizleri; sonra vefat ettirir sizleri; ve sizlerden kimi döndürülür ömrün en reziline * doğru; bilmemesi ** içindir sonrasında bir ilim 1143 (-den) bir şey; doğrusu Allah bir Alîm’dir 8 ; bir Kadîr’dir 177 .

Arapça: 1969|16|70|والله خلقكم ثم يتوفيكم ومنكم من يرد الي ارذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيا ان الله عليم قدير

İsrâ Suresi - Ayet 36

Türkçe Meal: Ve ardına düşme * olmayanın sana kendisine (karşı) bir ilim 1143 ; doğrusu işitme; ve bakış; ve fuâd 915 ; hepsi bunların oldu hakkında onun bir mesûl ** .

Arapça: 2063|17|36|ولا تقف ما ليس لك به علم ان السمع والبصر والفواد كل اوليك كان عنه مسولا

İsrâ Suresi - Ayet 85

Türkçe Meal: Ve sual ederler * sana * rûhtan 1012 ; de ki: "Rûh 1012 emrindendir Rabbimin 4 ; ve verilmiş değilsiniz ilimden 1143 *** biraz dışında."

Arapça: 2112|17|85|ويسلونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا

İsrâ Suresi - Ayet 107

Türkçe Meal: De ki: “İman 47 edin ona * ya da iman 47 etmeyin; doğrusu onun ** öncesinde (kendilerine) ilim 1143 verilmiş kimseler (ki) tilâvet 874 edildiği *** zaman onlara kapanıyorlardı çenelere **** secdeler halinde 12 ."

Arapça: 2134|17|107|قل امنوا به او لا تومنوا ان الذين اوتوا العلم من قبله اذا يتلي عليهم يخرون للاذقان سجدا

Kehf Suresi - Ayet 5

Türkçe Meal: Yoktur onlara ona * hiçbir ilim 1143 ; ve ne de babalarına/atalarına; büyüklenmiş bir kelime çıkar ağızlarından; ki derler ** ancak bir yalan.

Arapça: 2143|18|5|ما لهم به من علم ولا لابايهم كبرت كلمه تخرج من افوههم ان يقولون الا كذبا

Kehf Suresi - Ayet 65

Türkçe Meal: Öyle ki buldu ikisi * kullarımızdan 46 bir kul 907 ; vermiştik ona ** bir rahmet 271 katımızdan/indimizden; ve bildirmiştik *** ona ** yanımızdan **** bir ilim 1143 ****.

Arapça: 2203|18|65|فوجدا عبدا من عبادنا اتينه رحمه من عندنا وعلمنه من لدنا علما

Kehf Suresi - Ayet 91

Türkçe Meal: İşte böyledir; ve muhakkak kuşattık yanındakini onun * ; bir ilim 1143 (olarak).

Arapça: 2229|18|91|كذلك وقد احطنا بما لديه خبرا

Meryem Suresi - Ayet 43

Türkçe Meal: "Ey babam! Doğrusu bana * ; muhakkak geldi bana * ilimden 1143 (ki) asla verilmeyendir sana; öyle ki tabi ol bana (ki) kılavuzlarım 192 seni düzgün bir yola."

Arapça: 2291|19|43|يابت اني قد جاني من العلم ما لم ياتك فاتبعني اهدك صرطا سويا

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 98

Türkçe Meal: "Ancak ki ilâhınız 74 Allah'tır; o * ki olmayandır ilâh 74 O’nun ** dışında; kuşatmıştır her bir şeyi bir ilim 1143 (-le)."

Arapça: 2444|20|98|انما الهكم الله الذي لا اله الا هو وسع كل شي علما

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 110

Türkçe Meal: Bilir ellerinin arasındakini ve arkalarındakini; ve kuşatamazlar O'nu * bir ilimle 1143 .

Arapça: 2456|20|110|يعلم ما بين ايديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما

Enbiyâ Suresi - Ayet 74

Türkçe Meal: Ve Lût'a; verdik ona bir hüküm * ve bir ilim 1143 ; ve kurtardık onu ** bir kentten ki olmuş olandı *** yapıyor *** habis/kötülükler/pislikler; doğrusu onlar **** oldular fâsıklar 38 , kötü bir kavim/toplum.

Arapça: 2555|21|74|ولوطا اتينه حكما وعلما ونجينه من القريه التي كانت تعمل الخبيث انهم كانوا قوم سو فسقين

Enbiyâ Suresi - Ayet 79

Türkçe Meal: Öyle ki kavrattık onu * Süleymân'a; ve her birine verdik bir hüküm 67 ve bir ilim 1143 ; ve boyun eğdirdik Dâvud'la birlikte dağları 1137 (ki) tesbih 57 ediyorlardı; ve kuşu 1136 (da); ve olduk failler ** .

Arapça: 2560|21|79|ففهمنها سليمن وكلا اتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين

Hac Suresi - Ayet 3

Türkçe Meal: Ve insanlardan kimi mücadele * eder Allah'ta ** olmaksızın bir ilim 1143 ; ve tabi olur her bir dirençli/inatçı şeytâna 29 .

Arapça: 2596|22|3|ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ويتبع كل شيطن مريد

Hac Suresi - Ayet 5

Türkçe Meal: Ey insanlar! Eğer olduysanız bir şüphede dirilmekten; öyle ki biz yarattık sizleri turâbinden 428 ; sonra bir nutfeden 959 ; sonra bir alaktan 816 ; sonra mudğadan 1140 (ki) bir muhallaka 1139 ve olmaksızın bir muhallaka 1139 ; beyan 226 etmek için sizlere; ve kararlı kılarız rahimlerde dilediğimiz kadar belirlenmiş bir ecele; sonra çıkarırız sizleri bir tıfıl * (olarak); sonra ulaşmanız için şiddetlinize; ve sizlerden kimi vefat 621 ettirilir; ve sizlerden kimi geri döndürülür ** reziline kadar ömrün; bilmemesi için sonrasında bir ilim 1143 ; bir şey; ve görürsün yeri bir sönmüş/durulmuş; öyle ki indirdiğimiz zaman üzerine *** suyu; titreşir **** ve kabarır **** ; ve bitirir **** her bir behîc 147 zevceden ***** .

Arapça: 2598|22|5|يايها الناس ان كنتم في ريب من البعث فانا خلقنكم من تراب ثم من نطفه ثم من علقه ثم من مضغه مخلقه وغير مخلقه لنبين لكم ونقر في الارحام ما نشا الي اجل مسمي ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا اشدكم ومنكم من يتوفي ومنكم من يرد الي ارذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيا وتري الارض هامده فاذا انزلنا عليها الما اهتزت وربت وانبتت من كل زوج بهيج

Hac Suresi - Ayet 8

Türkçe Meal: Ve insanlardan kimi mücadele * eder Allah’ta ** olmaksızın bir ilim 1143 ; ve ne de bir kılavuz 192 ; ve ne de bir nurlu kitap *** .

Arapça: 2601|22|8|ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ولا هدي ولا كتب منير

Hac Suresi - Ayet 71

Türkçe Meal: Ve kulluk 46 ederler Allah'ın astından asla indirmediğine kendisiyle bir sultân 660 ; ve olmayana onlara onunla bir ilim 1143 ; ve yoktur zalimlere 257 * hiçbir bir yardımcı.

Arapça: 2664|22|71|ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطنا وما ليس لهم به علم وما للظلمين من نصير

Neml Suresi - Ayet 84

Türkçe Meal: Ta ki geldikleri * zaman dedi ** : "Yalanladınız 195 mı ayetlerimi ve asla kuşatmıyordunuz onu *** bir ilim 1143 (olarak) ya da nedir (bu) yapar olduğunuz?"

Arapça: 3241|27|84|حتي اذا جاو قال اكذبتم بايتي ولم تحيطوا بها علما اماذا كنتم تعملون

Sâd Suresi - Ayet 69

Türkçe Meal: "Olmuş değildir bana * hiçbir ilim 1143 yüce toplulukla/kurulla 616 (ilgili) onlar hasımlaşıyorlarken."

Arapça: 4037|38|69|ما كان لي من علم بالملا الاعلي اذ يختصمون

Zuhruf Suresi - Ayet 61

Türkçe Meal: Ve doğrusu o * mutlak bir ilimdir 1143 sâate 470 ; öyle ki karşı çıkmayın ona ** ; ve tabi olun bana *** ; budur dosdoğru yol.

Arapça: 4384|43|61|وانه لعلم للساعه فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم

Necm Suresi - Ayet 28

Türkçe Meal: Ve yoktur onlara onda * hiçbir ilim 1143 **; tabi olurlar değillerdir zan 314 dışında; ve doğrusu zan 314 zenginleştirmez haktan/gerçekten bir şey.

Arapça: 4810|53|28|وما لهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لا يغني من الحق شيا

Necm Suresi - Ayet 30

Türkçe Meal: İşte budur ulaşması onların ilimden 1143 *; doğrusu (senin) Rabbin 4 (ki) O ** daha iyi bilendir kendi *** yolundan **** dalalete 128 düşmüş kimseyi; ve O ** daha iyi bilendir kılavuzlanmış 192 kimseyi.

Arapça: 4812|53|30|ذلك مبلغهم من العلم ان ربك هو اعلم بمن ضل عن سبيله وهو اعلم بمن اهتدي

Talâk Suresi - Ayet 12

Türkçe Meal: Allah (ki) yaratandır yedi gökleri 161 ve yerden mislini 870 onların * ; iner emir ** onların arasında; bilmeniz içindir *** ki Allah her bir şey üzerine bir Kadîr'dir 177 ; ve ki Allah muhakkak sardı/kuşattı her bir şeyi bir ilim 1143 **** (-le).

Arapça: 5227|65|12|الله الذي خلق سبع سموت ومن الارض مثلهن يتنزل الامر بينهن لتعلموا ان الله علي كل شي قدير وان الله قد احاط بكل شي علما

Tekâsür Suresi - Ayet 5

Türkçe Meal: Hayır! Şayet bilseydiniz yakın 299 ilim 1143 (-le).

Arapça: 6171|102|5|كلا لو تعلمون علم اليقين