Bakara Suresi - Ayet 3
Türkçe Meal: Kimselerdir * (ki) iman 47 ederler gayba 62 **; ve ikame 572 ederler salâtı 5 ; ve rızıklandırdığımızdan onları infak 6 ederler.
Arapça: 10|2|3|الذين يومنون بالغيب ويقيمون الصلوه ومما رزقنهم ينفقون
Arama Operatörleri:
Ayet 3
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 2 | yu'minune | iman ederler | يُؤْمِنُونَ | امن |
| 3 | bil-gaybi | gayba/görünmeyene/gizliye | بِالْغَيْبِ | غيب |
| 4 | ve yukimune | ve dikerler/ayağa kaldırırlar | وَيُقِيمُونَ | قوم |
| 5 | s-salate | salatı | الصَّلَاةَ | صلو |
| 6 | ve mimma | ve | وَمِمَّا | - |
| 7 | razeknahum | rızıklandırdığımızdan onları | رَزَقْنَاهُمْ | رزق |
| 8 | yunfikune | infak ederler/harcarlar | يُنْفِقُونَ | نفق |
*Takva sahipleri.**Rablerini gözleriyle göremeseler de O'nun tecelli etmiş olan isimlerine/sıfatlarına tanık/şahit olarak iman ederler/emin olurlar.
Ayet 33
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi (Allah) | قَالَ | قول |
| 2 | ya ademu | Ey Adem! | يَاادَمُ | - |
| 3 | enbi'hum | haber ver onlara | أَنْبِئْهُمْ | نبا |
| 4 | biesmaihim | isimlerini onların | بِأَسْمَائِهِمْ | سمو |
| 5 | fe lemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 6 | enbeehum | haber verdi onlara | أَنْبَأَهُمْ | نبا |
| 7 | biesmaihim | isimlerini onların | بِأَسْمَائِهِمْ | سمو |
| 8 | kale | dedi (Allah) | قَالَ | قول |
| 9 | elem | değil mi | أَلَمْ | - |
| 10 | ekul | dedim | أَقُلْ | قول |
| 11 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 12 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 13 | ea'lemu | bilirim | أَعْلَمُ | علم |
| 14 | gaybe | gaybını | غَيْبَ | غيب |
| 15 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 16 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 17 | ve ea'lemu | ve bilirim | وَأَعْلَمُ | علم |
| 18 | ma | مَا | - | |
| 19 | tubdune | açık ettiğinizi | تُبْدُونَ | بدو |
| 20 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 21 | kuntum | olduğunuzu | كُنْتُمْ | كون |
| 22 | tektumune | gizler | تَكْتُمُونَ | كتم |
*Bilge insan prototipi olan Adem meleklerin yapamadığını yapmıştır. Yüce Allah'ın sıfatlarının isimlerini öğrenmiş ve onların nasıl tecelli ettiklerini şerefli meleklere haber vermiştir. İşte insanı değerli kılan da tam olarak budur. Yüce Allah'ın sıfatlarını kendisine bahşedilen akılla öğrenebilmek.
Ayet 94
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 4 | leyebluvennekumu | mutlak belalandırır | لَيَبْلُوَنَّكُمُ | بلو |
| 5 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 6 | bişey'in | bişeyle | بِشَيْءٍ | شيا |
| 7 | mine | مِنَ | - | |
| 8 | s-saydi | avlanmadan | الصَّيْدِ | صيد |
| 9 | tenaluhu | erişir | تَنَالُهُ | نيل |
| 10 | eydikum | elleriniz | أَيْدِيكُمْ | يدي |
| 11 | ve rimahukum | ve mızraklarınız/zıpkınlarınız | وَرِمَاحُكُمْ | رمح |
| 12 | liyea'leme | bilmek için | لِيَعْلَمَ | علم |
| 13 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 14 | men | kim | مَنْ | - |
| 15 | yehafuhu | korku duyar kendisine | يَخَافُهُ | خوف |
| 16 | bil-gaybi | gaybta | بِالْغَيْبِ | غيب |
| 17 | fe meni | öyle ki kim | فَمَنِ | - |
| 18 | a'teda | sınırı aştı/taştı | اعْتَدَىٰ | عدو |
| 19 | bea'de | sonrası | بَعْدَ | بعد |
| 20 | zalike | bunun | ذَٰلِكَ | - |
| 21 | felehu | öyle ki onadır | ||
| 22 | azabun | bir azaptır | عَذَابٌ | عذب |
| 23 | elimun | elim/acıklı | أَلِيمٌ | الم |
Ayet 109
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yevme | gündür | يَوْمَ | يوم |
| 2 | yecmeu | bir araya getirir | يَجْمَعُ | جمع |
| 3 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 4 | r-rusule | resûlleri | الرُّسُلَ | رسل |
| 5 | fe yekulu | öyle ki der | فَيَقُولُ | قول |
| 6 | maza | ne? | مَاذَا | - |
| 7 | ucibtum | cevap verildi sizlere | أُجِبْتُمْ | جوب |
| 8 | kalu | derler | قَالُوا | قول |
| 9 | la | yoktur | لَا | - |
| 10 | ilme | ilim/bilgi | عِلْمَ | علم |
| 11 | lena | bizlere | لَنَا | - |
| 12 | inneke | doğrusu sen | إِنَّكَ | - |
| 13 | ente | sensin | أَنْتَ | - |
| 14 | allamu | Alîm | عَلَّامُ | علم |
| 15 | l-guyubi | gaybı | الْغُيُوبِ | غيب |
Ayet 50
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | ekulu | demem | أَقُولُ | قول |
| 4 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 5 | indi | indimdedir/yanımdadır | عِنْدِي | عند |
| 6 | hazainu | hazineleri | خَزَائِنُ | خزن |
| 7 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 8 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 9 | ea'lemu | bilmem | أَعْلَمُ | علم |
| 10 | l-gaybe | gaybı | الْغَيْبَ | غيب |
| 11 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 12 | ekulu | demem | أَقُولُ | قول |
| 13 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 14 | inni | ben | إِنِّي | - |
| 15 | melekun | bir meleğim | مَلَكٌ | ملك |
| 16 | in | değilim | إِنْ | - |
| 17 | ettebiu | tabi olur | أَتَّبِعُ | تبع |
| 18 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 19 | ma | مَا | - | |
| 20 | yuha | vahyedilene | يُوحَىٰ | وحي |
| 21 | ileyye | üzerime | إِلَيَّ | - |
| 22 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 23 | hel | midir? | هَلْ | - |
| 24 | yestevi | aynı seviyedem mi | يَسْتَوِي | سوي |
| 25 | l-ea'ma | âmâ | الْأَعْمَىٰ | عمي |
| 26 | velbesiru | ve gören | وَالْبَصِيرُ | بصر |
| 27 | efela | öyle ki | أَفَلَا | - |
| 28 | tetefekkerune | tefekkür etmez misiniz | تَتَفَكَّرُونَ | فكر |
*Kur'an.
Ayet 59
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve indehu | ve indindedir/yanındadır O’nun | وَعِنْدَهُ | عند |
| 2 | mefatihu | anahtarları/açıcıları | مَفَاتِحُ | فتح |
| 3 | l-gaybi | gaybın | الْغَيْبِ | غيب |
| 4 | la | لَا | - | |
| 5 | yea'lemuha | bilmez onu | يَعْلَمُهَا | علم |
| 6 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 7 | huve | O’nun | هُوَ | - |
| 8 | ve yea'lemu | ve bilir (O) | وَيَعْلَمُ | علم |
| 9 | ma | مَا | - | |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | l-berri | karadakini | الْبَرِّ | برر |
| 12 | velbehri | ve denizdekini | وَالْبَحْرِ | بحر |
| 13 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 14 | teskutu | düşer | تَسْقُطُ | سقط |
| 15 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 16 | verakatin | bir varak/yaprak | وَرَقَةٍ | ورق |
| 17 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 18 | yea'lemuha | bilir (O) onu | يَعْلَمُهَا | علم |
| 19 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 20 | habbetin | bir habbe/tahıl tanesi | حَبَّةٍ | حبب |
| 21 | fi | فِي | - | |
| 22 | zulumati | karanlıklarda | ظُلُمَاتِ | ظلم |
| 23 | l-erdi | yerin | الْأَرْضِ | ارض |
| 24 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 25 | ratbin | bir nem | رَطْبٍ | رطب |
| 26 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 27 | yabisin | bir kuru | يَابِسٍ | يبس |
| 28 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 29 | fi | فِي | - | |
| 30 | kitabin | bir kitaptadır | كِتَابٍ | كتب |
| 31 | mubinin | apaçık | مُبِينٍ | بين |
Ayet 73
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve huve | ve O | وَهُوَ | - |
| 2 | llezi | o ki | الَّذِي | - |
| 3 | haleka | yarattı | خَلَقَ | خلق |
| 4 | s-semavati | gökleri | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 5 | vel'erde | ve yeri | وَالْأَرْضَ | ارض |
| 6 | bil-hakki | hakla/gerçekle | بِالْحَقِّ | حقق |
| 7 | ve yevme | ve gündür | وَيَوْمَ | يوم |
| 8 | yekulu | der | يَقُولُ | قول |
| 9 | kun | Ol! | كُنْ | كون |
| 10 | fe yekunu | öyle ki olur | فَيَكُونُ | كون |
| 11 | kavluhu | kavli/sözü O’nun | قَوْلُهُ | قول |
| 12 | l-hakku | hak/gerçek | الْحَقُّ | حقق |
| 13 | velehu | ve O’nadır | وَلَهُ | - |
| 14 | l-mulku | mülk | الْمُلْكُ | ملك |
| 15 | yevme | gündür | يَوْمَ | يوم |
| 16 | yunfehu | üfürülür | يُنْفَخُ | نفخ |
| 17 | fi | فِي | - | |
| 18 | s-suri | Sur'a | الصُّورِ | صور |
| 19 | aalimu | bilendir | عَالِمُ | علم |
| 20 | l-gaybi | gaybı | الْغَيْبِ | غيب |
| 21 | ve şşehadeti | ve şahitliyi/tanıklıyı | وَالشَّهَادَةِ | شهد |
| 22 | ve huve | ve O | وَهُوَ | - |
| 23 | l-hakimu | Hakîm | الْحَكِيمُ | حكم |
| 24 | l-habiru | Haber | الْخَبِيرُ | خبر |
*Tanık olunmuş, görünmüş, tespit edilmiş.
Ayet 7
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felenekussanne | öyle ki mutlak kıssalaştırırız | فَلَنَقُصَّنَّ | قصص |
| 2 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 3 | biilmin | bir ilimle | بِعِلْمٍ | علم |
| 4 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 5 | kunna | olmuş | كُنَّا | كون |
| 6 | gaibine | gayb | غَائِبِينَ | غيب |
*Kıssalaştırma mutlak ki bir ilimle/bilimle olur.
Ayet 78
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | hiç | أَلَمْ | - |
| 2 | yea'lemu | bilmezler mi | يَعْلَمُوا | علم |
| 3 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 4 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 5 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 6 | sirrahum | sırlarını onların | سِرَّهُمْ | سرر |
| 7 | ve necvahum | ve sakladıklarını | وَنَجْوَاهُمْ | نجو |
| 8 | ve enne | ve ki | وَأَنَّ | - |
| 9 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 10 | allamu | bilendir | عَلَّامُ | علم |
| 11 | l-guyubi | gaybi | الْغُيُوبِ | غيب |
Ayet 94
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yea'tezirune | özür beyan ederler | يَعْتَذِرُونَ | عذر |
| 2 | ileykum | sizlere | إِلَيْكُمْ | - |
| 3 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 4 | racea'tum | geri döndüğünüz | رَجَعْتُمْ | رجع |
| 5 | ileyhim | onlara | إِلَيْهِمْ | - |
| 6 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 7 | la | لَا | - | |
| 8 | tea'teziru | özür beyan etmeyin | تَعْتَذِرُوا | عذر |
| 9 | len | asla | لَنْ | - |
| 10 | nu'mine | iman etmeyiz | نُؤْمِنَ | امن |
| 11 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 12 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 13 | nebbeena | haber verdi bizlere | نَبَّأَنَا | نبا |
| 14 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | ehbarikum | haberlerinizden | أَخْبَارِكُمْ | خبر |
| 17 | ve seyera | ve görecek | وَسَيَرَى | راي |
| 18 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 19 | amelekum | yaptıklarınızı sizlerin | عَمَلَكُمْ | عمل |
| 20 | ve rasuluhu | ve resûlü | وَرَسُولُهُ | رسل |
| 21 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 22 | turaddune | döndürülürsünüz | تُرَدُّونَ | ردد |
| 23 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 24 | aalimi | bilene | عَالِمِ | علم |
| 25 | l-gaybi | gaybı | الْغَيْبِ | غيب |
| 26 | ve şşehadeti | ve şahit/tanık olana | وَالشَّهَادَةِ | شهد |
| 27 | feyunebbiukum | öyle ki haber verir sizlere | فَيُنَبِّئُكُمْ | نبا |
| 28 | bima | بِمَا | - | |
| 29 | kuntum | olduğunuza | كُنْتُمْ | كون |
| 30 | tea'melune | yaparlar | تَعْمَلُونَ | عمل |
*Apaçık ortaya koyacak, hesabınızı görecek.**Allah.
Ayet 105
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kuli | ve de ki | وَقُلِ | قول |
| 2 | a'melu | yapın | اعْمَلُوا | عمل |
| 3 | feseyera | öyle ki görecek | فَسَيَرَى | راي |
| 4 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 5 | amelekum | yaptıklarınızı | عَمَلَكُمْ | عمل |
| 6 | ve rasuluhu | ve resûlü (de) | وَرَسُولُهُ | رسل |
| 7 | velmu'minune | ve müminler (de) | وَالْمُؤْمِنُونَ | امن |
| 8 | ve seturaddune | sonra döndürülürsünüz | وَسَتُرَدُّونَ | ردد |
| 9 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 10 | aalimi | bilene | عَالِمِ | علم |
| 11 | l-gaybi | gaybı | الْغَيْبِ | غيب |
| 12 | ve şşehadeti | ve tanıklığı/şahitliği | وَالشَّهَادَةِ | شهد |
| 13 | feyunebbiukum | öyle ki haber verir sizlere | فَيُنَبِّئُكُمْ | نبا |
| 14 | bima | بِمَا | - | |
| 15 | kuntum | olduğunuzu | كُنْتُمْ | كون |
| 16 | tea'melune | yaparlar | تَعْمَلُونَ | عمل |
*Resûl Muhammed. **Yüce Allah'a.***Yüce Allah.
Ayet 20
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve yekulune | ve derler | وَيَقُولُونَ | قول |
| 2 | levla | oysa | لَوْلَا | - |
| 3 | unzile | indirilmedi | أُنْزِلَ | نزل |
| 4 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ | - |
| 5 | ayetun | bir ayet | ايَةٌ | ايي |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | rabbihi | Rabbinden | رَبِّهِ | ربب |
| 8 | fekul | öyle ki de ki | فَقُلْ | قول |
| 9 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 10 | l-gaybu | gayb | الْغَيْبُ | غيب |
| 11 | lillahi | Allah’adır | لِلَّهِ | - |
| 12 | fenteziru | öyleyse gözetleyin | فَانْتَظِرُوا | نظر |
| 13 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 14 | meakum | sizinle beraber | مَعَكُمْ | - |
| 15 | mine | مِنَ | - | |
| 16 | l-muntezirine | gözetleyenlerdenim | الْمُنْتَظِرِينَ | نظر |
*Resûl Muhammed.
Ayet 31
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | ekulu | demiyorum | أَقُولُ | قول |
| 3 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 4 | indi | indimdedir/katımdadır | عِنْدِي | عند |
| 5 | hazainu | hazineleri | خَزَائِنُ | خزن |
| 6 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 7 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 8 | ea'lemu | bilmiyorum | أَعْلَمُ | علم |
| 9 | l-gaybe | gaybı | الْغَيْبَ | غيب |
| 10 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 11 | ekulu | demiyorum | أَقُولُ | قول |
| 12 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 13 | melekun | bir meleğim | مَلَكٌ | ملك |
| 14 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 15 | ekulu | demiyorum | أَقُولُ | قول |
| 16 | lillezine | kimselere | لِلَّذِينَ | - |
| 17 | tezderi | azarladığı/hor gördüğü | تَزْدَرِي | زري |
| 18 | ea'yunukum | gözlerinizin | أَعْيُنُكُمْ | عين |
| 19 | len | asla | لَنْ | - |
| 20 | yu'tiyehumu | vermez onlara | يُؤْتِيَهُمُ | اتي |
| 21 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 22 | hayran | bir hayır | خَيْرًا | خير |
| 23 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 24 | ea'lemu | daha iyi bilir | أَعْلَمُ | علم |
| 25 | bima | olanı | بِمَا | - |
| 26 | fi | فِي | - | |
| 27 | enfusihim | onların nefislerindekini | أَنْفُسِهِمْ | نفس |
| 28 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 29 | izen | o zaman | إِذًا | - |
| 30 | lemine | mutlak | لَمِنَ | - |
| 31 | z-zalimine | zalimlerdenim | الظَّالِمِينَ | ظلم |
*Müminler.
Ayet 49
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tilke | işte şu | تِلْكَ | - |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | enba'i | haberlerindendir | أَنْبَاءِ | نبا |
| 4 | l-gaybi | gayb | الْغَيْبِ | غيب |
| 5 | nuhiha | vahy ederiz onu | نُوحِيهَا | وحي |
| 6 | ileyke | üzerine | إِلَيْكَ | - |
| 7 | ma | değildin | مَا | - |
| 8 | kunte | olmuş | كُنْتَ | كون |
| 9 | tea'lemuha | bilir onu | تَعْلَمُهَا | علم |
| 10 | ente | sen | أَنْتَ | - |
| 11 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 12 | kavmuke | senin kavmin | قَوْمُكَ | قوم |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | kabli | öncesinde | قَبْلِ | قبل |
| 15 | haza | bunun | هَٰذَا | - |
| 16 | fesbir | öyle ki sabret | فَاصْبِرْ | صبر |
| 17 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 18 | l-aakibete | akibet | الْعَاقِبَةَ | عقب |
| 19 | lilmuttekine | takva sahiplerinedir | لِلْمُتَّقِينَ | وقي |
*Gaybı.**Resûl Muhammed.
Ayet 123
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velillahi | ve Allah’adır | وَلِلَّهِ | - |
| 2 | gaybu | gaybı | غَيْبُ | غيب |
| 3 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 4 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 5 | ve ileyhi | ve O'na | وَإِلَيْهِ | - |
| 6 | yurceu | döndürülür | يُرْجَعُ | رجع |
| 7 | l-emru | emir | الْأَمْرُ | امر |
| 8 | kulluhu | her biri onun | كُلُّهُ | كلل |
| 9 | fea'budhu | öyle ki kulluk et O’na | فَاعْبُدْهُ | عبد |
| 10 | ve teve kkel | ve tevekkül et | وَتَوَكَّلْ | وكل |
| 11 | aleyhi | O’na karşı | عَلَيْهِ | - |
| 12 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 13 | rabbuke | Rabbin | رَبُّكَ | ربب |
| 14 | bigafilin | bir gafil | بِغَافِلٍ | غفل |
| 15 | amma | عَمَّا | - | |
| 16 | tea'melune | yaptıklarınızdan | تَعْمَلُونَ | عمل |
*Allah'a.**Emrin.
Ayet 81
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | irciu | dönün | ارْجِعُوا | رجع |
| 2 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 3 | ebikum | babanıza | أَبِيكُمْ | ابو |
| 4 | fe kulu | öyle ki deyin | فَقُولُوا | قول |
| 5 | ya ebana | ey babamız | يَا أَبَانَا | ابو |
| 6 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 7 | bneke | senin oğlun | ابْنَكَ | بني |
| 8 | seraka | hırsızlık etti | سَرَقَ | سرق |
| 9 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 10 | şehidna | şahitlik/tanık etmedik | شَهِدْنَا | شهد |
| 11 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 12 | bima | بِمَا | - | |
| 13 | alimna | bildiğimizin | عَلِمْنَا | علم |
| 14 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 15 | kunna | olduk | كُنَّا | كون |
| 16 | lilgaybi | gayba | لِلْغَيْبِ | غيب |
| 17 | hafizine | hafızları | حَافِظِينَ | حفظ |
*Yakûb'a.
Ayet 102
*Nebi ve resûl Muhammed.**Yûsuf'un kardeşlerinin.
Ayet 9
Ayet 77
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velillahi | ve Allah’adır | وَلِلَّهِ | - |
| 2 | gaybu | gaybı | غَيْبُ | غيب |
| 3 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 4 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 5 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 6 | emru | emri | أَمْرُ | امر |
| 7 | s-saati | saatin | السَّاعَةِ | سوع |
| 8 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 9 | kelemhi | bakışı gibidir | كَلَمْحِ | لمح |
| 10 | l-besari | bir göz | الْبَصَرِ | بصر |
| 11 | ev | veya | أَوْ | - |
| 12 | huve | o | هُوَ | - |
| 13 | ekrabu | daha yakındır | أَقْرَبُ | قرب |
| 14 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 15 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 16 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 17 | kulli | her bir | كُلِّ | كلل |
| 18 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 19 | kadirun | bir Kadîr’dir | قَدِيرٌ | قدر |
*Gözün bir yere bakış süresi.**Emir.***Anlarız ki emir ışık hızında hareket etmektedir. Evrenin yırtıkları ışık hızında Güneş sistemimize ulaşacaktır.
Ayet 22
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | seyekulune | diyecekler | سَيَقُولُونَ | قول |
| 2 | selasetun | üçtür | ثَلَاثَةٌ | ثلث |
| 3 | rabiuhum | dördüncüleri onların | رَابِعُهُمْ | ربع |
| 4 | kelbuhum | köpekleridir | كَلْبُهُمْ | كلب |
| 5 | ve yekulune | ve derler | وَيَقُولُونَ | قول |
| 6 | hamsetun | beştir | خَمْسَةٌ | خمس |
| 7 | sadisuhum | altıncıları onların | سَادِسُهُمْ | سدس |
| 8 | kelbuhum | köpekleridir | كَلْبُهُمْ | كلب |
| 9 | racmen | bir taş atma | رَجْمًا | رجم |
| 10 | bil-gaybi | gayba/bilinmeyene | بِالْغَيْبِ | غيب |
| 11 | ve yekulune | ve derler | وَيَقُولُونَ | قول |
| 12 | seb'atun | yedidir | سَبْعَةٌ | سبع |
| 13 | ve saminuhum | ve sekizincileri onların | وَثَامِنُهُمْ | ثمن |
| 14 | kelbuhum | köpekleridir | كَلْبُهُمْ | كلب |
| 15 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 16 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 17 | ea'lemu | daha iyi bilir | أَعْلَمُ | علم |
| 18 | biiddetihim | sayılarını onların | بِعِدَّتِهِمْ | عدد |
| 19 | ma | yoktur | مَا | - |
| 20 | yea'lemuhum | bilen onları | يَعْلَمُهُمْ | علم |
| 21 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 22 | kalilun | biraz | قَلِيلٌ | قلل |
| 23 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 24 | tumari | münakaşa etme | تُمَارِ | مري |
| 25 | fihim | onlar hakkında | فِيهِمْ | - |
| 26 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 27 | mira'en | bir münakaşa | مِرَاءً | مري |
| 28 | zahiran | apaçık görünen/açık kanıtlı | ظَاهِرًا | ظهر |
| 29 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 30 | testefti | kesin biçimde ifade etme | تَسْتَفْتِ | فتي |
| 31 | fihim | onlar hakkında | فِيهِمْ | - |
| 32 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 33 | ehaden | birine | أَحَدًا | احد |
Ayete göre bu gençlerin sayısı hakkında gelecek nesiller tartışacaktır. Bazı grupların 3 kişi, bazı grupların 5 kişi, bazı grupların da 7 kişi olduklarını tahmin ederek iddiada bulunacakları belirtilmektedir. Bu gençlerin sayısını en iyi bilenin yüce Allah olduğu muhakkaktır. Ayette “deki: “Rabb’im daha iyi bilir sayısını onların” buyurarak yüce Allah net bir şekilde bunu göstermiştir. Fakat bu cümleden sonra "yoktur bilen onları, biraz dışında" buyurarak azınlıkta olan (sayısı az olan) bazı kimselerin gençlerin sayısını doğru olarak bilebileceklerini bildirmiştir. Demek ki bu gençlerin sayısı yüce Allah dışında bazı kimseler tarafından kesin olarak bilinebilecektir. Bu nasıl olacaktır? Elbette yine Kur’an’ın işaretiyle. Yüce Allah’ın Allah kelimesini Kur’an’da kasıtlı olarak yerleştirdiğini, bu yöntemle bizlere bazı işaretler verdiğine birçok yerde tanık olmuştuk. Bu mucizelerin bir kısmını örnek olması için verelim ki yüce Allah’ımızın mucizelerine herkes tanık olsun. Dişi bal arısının (kraliçe ve işçiler) 32 olan kromozom sayısının işaret edilmesi:16. sure olan bal arısı (Nahl) suresinde sure başından dişi bal arısı kelimesinin geçtiği 68. ayete 32 Allah kelimesi geçmektedir. Bu geçiş sayısı da bize dişi işçi ve dişi kraliçe bal arısının kromozom sayısı olan 32’yi vermektedir.16:68 Ve vahyetti Rabb’in dişi bal arısına; ki “edin evler dağlarda; ve ağaçlarda; ve yuva olarak inşa ettikleri (insanların) şeylerde.”Bal arısı suresinin 16. sure olması da yüce Allah tarafından ayarlanmıştır. 16 sayısı erkek bal arısının kromozom sayısını işaret etmektedir. https://kuranmucizeler.com/bal-arisi-ve-kuran-mucizesi-32-allah-geçerDemir atomunun 26 olan atom numarasının işaret edilmesi:57. sure olan demir (Hadid) suresinde sure başından demir kelimesinin geçtiği 25. ayete 26 Allah kelimesi geçmektedir. 57:25 Ant olsun gönderdik elçilerimizi açık kanıtlarla/delillerle; ve indirdik onlarla birlikte kitabı; ve ölçüyü/dengeyi; ayağa kaldırıp dikmesi için insanların eşitliği; ve indirdik demiri; sert/sağlam bir güç/kuvvet onda; ve menfaatler/yararlar insanlar için; ve bilmesi/bilindik kılması için Allah’ın kim yardım eder ona ve elçilerine, gaybda/bilinmezde; doğrusu Allah güçlü/kuvvetlidir; güç yetirendir. Demirin atom numarası olan 26 sayısının 26 Allah kelimesi geçirilerek işaret edilmesi gerçekten büyük bir delildir.https://kuranmucizeler.com/demir-kuran-mucizesi-26-atom-numarasi-57-izotopAyrıca Güneş ve Ay tutulması döngüsü olan Saros döngüsü 18 yıl, 11 gün, 8 saat olarak Allah kelimesiyle işaret edilmişti. Güneş'in kendi etrafında dönüş süresi olan 24 gün (Ekvatorial, Sidereal) gibi bilimsel verilerin Allah kelimesi geçişleriyle Kur’an'da bildirildiğini görmüştük. Bu konuyla ilgili daha detaylı bilgiler https://kuranmucizeler.com sitesinden öğrenilebilir.Görüldüğü üzere Allah kelimesinin geçişleri sistematik olarak bize bazı işaretler vermektedir. Kehf suresinde buna benzer bir işaret olabilir mi diye araştırdığımızda mucizevi şekilde bazı işaretler görürüz.Surenin başından gençlerin sayısının işaret edildiği 22. ayete kadar kaç Allah kelimesi geçiyor diye saydığımızda mucizevi bir şekilde 7 sayısına ulaşırız. Yüce Allah mağaraya sığınan gençlerin sayısını işaret ettiği 18:22 ayete 7 adet Allah kelimesi geçirmiştir. Bu 7 sayısı gençlerin sayısına büyük bir işarettir. 18:22 ayeti detaylı incelendiğinde; "üçtür, dördüncüleri onların köpekleridir; ve derler; beştir, altıncıları onların köpekleridir" diyenler önce zikredilmiş ve “recmen bil gayb” (bir taş atma gayba, bilinmeyene, bilinmeyen şey hakkında atıp tutmak) buyrularak bunu diyenlerin bilinmedik bir şey hakkında atıp tuttukları belirtilmiştir ve eleştirilmiştir. Fakat "ve derler; yedidir, ve sekizincileri onların köpekleridir" diyenlerle ilgili aynı ifade yüce Allah tarafından kullanılmamıştır. Bu nokta da yüce Allah'ın bir işareti olabilir.Ayetin devamında “münakaşa etme onlar hakkında; apaçık görünen/açık kanıtlı bir münakaşa dışında; ve kesin biçimde ifade etme onlar hakkında onlardan birine.” buyrulmuştur. Gençler hakkında bir tartışma ancak apaçık delillerle yapılmalıdır. Şu şöyle söylemiş, bu böyle söylemiş gibi delilsiz hikayelerle bir tartışma asla yapılmamalıdır. Delilsiz bir tartışmanın kimseye bir faydası olmaz. Apaçık görünen, açık kanıtlı bir münakaşaysa doğruyu bulmamıza yardımcı olacaktır. Elbette gençlerle ilgili gerçekleri ancak ve ancak yüce Allah bizlere göstermeyi dilerse bizler onu kuşatabiliriz. En doğrusunu elbette yüce Rabb’imiz bilir. Allah kelimesi geçişlerini detaylı olarak verelim:Ayette geçen Allah kelimesi sayısıKur’an Ayet No|Sure No|Ayet No|Ayet12139|18|1|ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓأَنزَلَعَلَىٰعَبْدِهِٱلْكِتَٰبَوَلَمْيَجْعَللَّهُۥعِوَجَا12142|18|4|وَيُنذِرَٱلَّذِينَقَالُوا۟ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا12153|18|15|هَٰٓؤُلَآءِقَوْمُنَاٱتَّخَذُوا۟مِندُونِهِۦٓءَالِهَةًلَّوْلَايَأْتُونَعَلَيْهِمبِسُلْطَٰنٍۭبَيِّنٍفَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِٱفْتَرَىٰعَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا12154|18|16|وَإِذِٱعْتَزَلْتُمُوهُمْوَمَايَعْبُدُونَإِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟إِلَىٱلْكَهْفِيَنشُرْلَكُمْرَبُّكُممِّنرَّحْمَتِهِۦوَيُهَيِّئْلَكُممِّنْأَمْرِكُممِّرْفَقًا22155|18|17|وَتَرَىٱلشَّمْسَإِذَاطَلَعَتتَّزَٰوَرُعَنكَهْفِهِمْذَاتَٱلْيَمِينِوَإِذَاغَرَبَتتَّقْرِضُهُمْذَاتَٱلشِّمَالِوَهُمْفِىفَجْوَةٍمِّنْهُذَٰلِكَمِنْءَايَٰتِ ٱللَّهِ مَنيَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَٱلْمُهْتَدِوَمَنيُضْلِلْفَلَنتَجِدَلَهُۥوَلِيًّامُّرْشِدًا12159|18|21|وَكَذَٰلِكَأَعْثَرْنَاعَلَيْهِمْلِيَعْلَمُوٓا۟أَنَّوَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّوَأَنَّٱلسَّاعَةَلَارَيْبَفِيهَآإِذْيَتَنَٰزَعُونَبَيْنَهُمْأَمْرَهُمْفَقَالُوا۟ٱبْنُوا۟عَلَيْهِمبُنْيَٰنًارَّبُّهُمْأَعْلَمُبِهِمْقَالَٱلَّذِينَغَلَبُوا۟عَلَىٰٓأَمْرِهِمْلَنَتَّخِذَنَّعَلَيْهِممَّسْجِدًاAllah'ın gençlerin sayısına dikkat çektiği ayete kadar toplam 7 Allah kelimesi geçer.2160|18|22|سَيَقُولُونَثَلَٰثَةٌرَّابِعُهُمْكَلْبُهُمْوَيَقُولُونَخَمْسَةٌسَادِسُهُمْكَلْبُهُمْرَجْمًۢابِٱلْغَيْبِوَيَقُولُونَسَبْعَةٌوَثَامِنُهُمْكَلْبُهُمْقُلرَّبِّىٓأَعْلَمُبِعِدَّتِهِممَّايَعْلَمُهُمْإِلَّاقَلِيلٌفَلَاتُمَارِفِيهِمْإِلَّامِرَآءًظَٰهِرًاوَلَاتَسْتَفْتِفِيهِممِّنْهُمْأَحَدًاBüyük bir mucizeye tanık olun;Ayetteki diğer bir mucizeyse 've derler; yedidir, ve sekizincileri onların köpekleridir' geçişidir. 7 Allah kelimesiyle gençlerin 7 kişi olduğunun işaretini aldık. Demek ki sekizincileri onların köpekmiş. 7 ve 8 rakamlarının bir araya gelmesi de büyük bir mucizedir. Çünkü köpeklerin 78 kromozomu vardır. İnsanlarınsa 46 kromozomu vardır. Köpeği işaret etmek için 78'den daha iyi bir sayı seçilemez.
*Bu ayete kadar 7 Allah kelimesi geçer. Gençlerin 7 kişi olduğunu şerefli Kur'an bizlere matematikle bildirir. Sekizincileri ise köpektir. Köpeğin kromozom sayısı olan 78 sayısını 7 ve 8 rakamlarıyla işaret edilmesi de büyük bir mucizedir. **Gençlerin gerçek sayısı olan 7 sayısına ilimde derinleşen az bir kimse ulaşacaktır. Matematik bizlere bildirmiştir.***Gençler.
Ayet 26
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kuli | de ki | قُلِ | قول |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | ea'lemu | en iyi bilendir | أَعْلَمُ | علم |
| 4 | bima | بِمَا | - | |
| 5 | lebisu | kaldıklarını onların | لَبِثُوا | لبث |
| 6 | lehu | O'nundur | لَهُ | - |
| 7 | gaybu | gaybı/bilinmeyeni | غَيْبُ | غيب |
| 8 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 9 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 10 | ebsir | en iyi görür | أَبْصِرْ | بصر |
| 11 | bihi | onu | بِهِ | - |
| 12 | ve esmia' | ve en iyi işitir | وَأَسْمِعْ | سمع |
| 13 | ma | yoktur | مَا | - |
| 14 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | dunihi | O'nun astından | دُونِهِ | دون |
| 17 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 18 | veliyyin | veli (yakın koruyucu) | وَلِيٍّ | ولي |
| 19 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 20 | yuşriku | ortak etmez | يُشْرِكُ | شرك |
| 21 | fi | فِي | - | |
| 22 | hukmihi | kendi hükmüne | حُكْمِهِ | حكم |
| 23 | ehaden | birini | أَحَدًا | احد |
Yüce Allah bu ayette mağarada gençlerin ne kadar kaldığını en iyi kendisinin bilebileceğini, kendisi ancak dilerse başkalarının onun ilmini kuşatabileceğine vurgu yapmıştır. Gençler mağarada kaç sene kaldılar, nasıl zaman yolculuğu yaptılar gibi soruların elbette kesin cevabını bizlere Rabb’imiz verir. Bu cevapları da şerefli Kur’an’a yerleştirerek bizlere gösterir ki bizler Kur’an’ın yüce Allah katından geldiğine kesin olarak kanaat getirelim; sadece Kur’an’a teslim olalım. Sadece Kur’an’a teslim olma süreci başlarsa yüce Allah bizim velimiz olur; yakın koruyucumuz olur. Ayetin sonunda ‘ve ortak etmez kendi hükmüne birini’ geçişi o kadar önemlidir ki, bu geçiş herkese ders olmalıdır. Yüce Allah hükmü olan Kur’an haricinde hiçbir şeyi dinde hüküm koyucu olarak kabul etmez. Dinlerini parça etmiş olan;Ey Hanefi, Şafii, Maliki, Hanbelî, Zahiri kardeşlerim!Ey Ezarika, Sufr’îyye, Necadat, Acaride, İbadiyye kardeşlerim!Ey Caferî, Zeydî, İsmailî kardeşlerim!Ey Alevi kardeşlerim! Ey Protestan, Katolik, Ortodoks Hristiyan kardeşlerim!Ey Hasidî, Ferisî, Sadukî, Essnî, Zelot, Rabbânî, İseviyye, Yudganiyye Yahudi kardeşlerim!Yüce Allah’a iman etmiş olan insanlar!Yüce Allah’ın bir rahmeti olan, bir hatırlatması olan Kur’an varken ne olur onun astından kitaplar edinmeyin. Hepiniz “en doğru mezhep benimkidir; en doğru mezhep benim tabi olduğum mezheptir, en doğru yol benim yolumdur; Allah’a en yakın yol benim yolumdur” diyorsunuz. Samimisiniz; biliyorum. Yüce Allah’a iman ediyorsunuz, ahirete iman ediyorsunuz, samimi olarak yüce Allah’a ibadet ediyorsunuz. Bazılarınız oruç tutuyor, namaz kılıyor. Ancak durum sizlerin düşündüğü gibi değildir. Ne yaparsanız yapın eğer en ufak bir şirk günahını işlerseniz tüm yaptıklarınız boşa gidecektir. Şeytan da bunu biliyor ve insanlara bu günahı işletmek için elinden geleni yapıyor. O da biliyor ki tüm ömrünü alnı secdede geçiren bir kimse secdede Yüce Allah’a yönelirken O’nun astından başkalarına da yönelirse tüm yaptıkları boşa gidecektir.6:88 İşte bu, kılavuzudur Allah'ın; doğru yola iletir onunla kullarından dilediği kimseyi; ve eğer ortak koşsalardı mutlak boşa çıkardı onlardan yapmış oldukları.İnsanların çoğunluğu dinlerini parça parça edip hiziplere bölmüştür. 30:32 Kimselerden; parça parça ettiler dinlerini; ve oldular takipçiler; her bir hizip/bölük yanındakiyle ferahlayanlar/rahatlayanlardır.Oysa yüce Allah’ın katında sadece tek bir din vardır. O da İslam’dır. İslam da İbrahim peygamberin dinidir; Musa peygamberin dinidir, İsa peygamberin dinidir, Muhammed peygamberin dinidir. Tüm peygamberin dini tek dindir. O da İslam’dır. Sadece Kur’an’dır. Ahirette İslam’dan başka bir din asla kabul edilmeyecektir.3:19 Doğrusu Allah indinde/katında din İslam’dır; ve ayrılığa-ihtilafa düştüler/farklılaştılar kitap verilen kimseler, onlara gelen ilim sonrasında; zorbalık/baskı/yozlaşma aralarında; başka değil; ve kim kâfirlik eder/örter Allah'ın ayetlerini; öyle ki doğrusu Allah seridir/çabuktur hesapta/hesaplaşmada.3:85 Ve kim arzular/arar İslam’dan başka bir din; öyle ki asla kabul edilmez ondan; ve o ahirette hüsran içinde olanlardandır/kaybedenlerdendir.4:125 Ve kim daha güzeldir kimseden bir dinen? Teslim etti yüzünü Allah'a; ve o güzel işler yapandır; ve tabi oldu İbrahim’in inanç öğretisine; bir tek tanrıcı; ve edindi Allah İbrahim’i bir dost.6:161 De ki: “Şüphesiz beni; doğruya kılavuzladı beni Rabb’im; dosdoğru bir yola; doğru/düzgün bir dine; İbrahim'in inanç öğretisine; bir tek tanrıcı; ve değildi olmuş (İbrahim) müşriklerden/ortak koşanlardan.Peygamber buyurdu ki diye başlayan, tamamı zan ve varsayım olan söylentileri/sözleri/hadisleri lütfen yüce Allah’ın sözü olan Kur’an’la bir tutmayın. Zannı tümden terk edin; çünkü resuller kendilerine indirilen kitaplar haricinde dinde hüküm koyucu tek bir kelime etmedi. Peygamberimiz de Kur’an haricinde dinde hüküm koyan asla bir şey söylemedi, okumadı. Yüce Allah’ın elçisi olarak görevini yaptı. Kur’an’ı okudu. Kur’an’ı söyledi. Kur’an haricinde din adına bir şey söyleseydi mutlak ki yüce Allah gereğini yapardı. 69:43 Bir indirilen (Kur’an); alemlerin Rabb’inden.69:44 Ve eğer söylerse (resul Muhammed) bize karşı bazı sözler.69:45 Mutlak alırdık ondan sağ eli.69:46 Sonra mutlak keserdik ondan şah damarı.69:47 Öyle ki, olamazdı sizden hiçbirisi; ondan (resul Muhammed’den) (onu) engelleyen.Kur’an bize yeter. Yüce Allah’ın kitabı bize yeter. Bana ne olmuş ki yüce Allah’ın biricik kitabı elimdeyken onun astından kitaplar edinecekmişim!Kur’an doğru yolu gösteren bir nurdur, aydınlıktır. Elbette sadece Kur’an’ın takip edilmesi gerekir.5:15 Ey ehli kitap! Muhakkak ki geldi size resûlümüz; beyan eder/bildirir/deklere eder sizlere, kitaptan gizler/saklar olduğunuzdan çoğunu; ve ki siler çoğunu; muhakkak geldi size Allah’tan bir nur; ve bir kitap (Kur’an); apaçık.5:16 Kılavuzlar onunla (Kur’an’la) Allah, rızasına tabi olan kimseyi; barışcıl/esenlikli/güvenli yollara; ve çıkarır onları (Kur’an) karanlıklardan nura/aydınlığa; izniyle O’nun (Allah’ın); ve kılavuzlar (Kur’an) dosdoğru bir yola.Muhammed peygamber kendisine indirilen Kur’an’ı okudu ve insanlara sadece Kur’an’ı deklere etti. Kur’an da kendisine tabi olan kimseleri karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Kitabın sonlarına yaklaştık. Kur’an’ın birçok mucizesine tanık olduk. Artık sadece Kur’an’a teslim olma vakti geldi. Kur’an’ımızı anlayarak okuma vakti geldi. Kur’an’ı anlayabilmek, ona dokunabilmek için öncelikle kendimizi aklen temizlememiz gereklidir. Bu nedenle Kur’an haricinde dinî hüküm koyan; Kur’an’ın astından olan tüm kitapları, tüm bilgileri, tüm gelenekleri terk ederek Kur’an okumaya başlamalıyız.
*Gençlerin.**Allah'adır.***Eril ve tekil zamir gökleri ve yeri görme ve işitmeyi sağlayan bilemediğimiz bir sistemin/mekanizmanın varlığını işaret eder. ****Allah'ın.
Ayet 78
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ettalea | muttali oldu | أَطَّلَعَ | طلع |
| 2 | l-gaybe | gayba | الْغَيْبَ | غيب |
| 3 | emi | ya da | أَمِ | - |
| 4 | ttehaze | edindi | اتَّخَذَ | اخذ |
| 5 | inde | indinde/katında | عِنْدَ | عند |
| 6 | r-rahmani | Rahmân'ın | الرَّحْمَٰنِ | رحم |
| 7 | ahden | bir ahid | عَهْدًا | عهد |
*Kâfirlik etmiş kimse.
Ayet 14
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 2 | kadeyna | karara bağladık | قَضَيْنَا | قضي |
| 3 | aleyhi | ona (Süleyman’a) | عَلَيْهِ | - |
| 4 | l-mevte | ölümü | الْمَوْتَ | موت |
| 5 | ma | değildi | مَا | - |
| 6 | dellehum | göstermiş onlara, | دَلَّهُمْ | دلل |
| 7 | ala | عَلَىٰ | - | |
| 8 | mevtihi | ölümünü (Süleyman’ın) | مَوْتِهِ | موت |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | dabbetu | bir yer canlısı | دَابَّةُ | دبب |
| 11 | l-erdi | yer/yeryüzü | الْأَرْضِ | ارض |
| 12 | te'kulu | yer | تَأْكُلُ | اكل |
| 13 | minseetehu | değneğini/bastonunu onun | مِنْسَأَتَهُ | نسا |
| 14 | felemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 15 | harra | yere kapandı (Süleyman) | خَرَّ | خرر |
| 16 | tebeyyeneti | beyan oldu/deklere oldu | تَبَيَّنَتِ | بين |
| 17 | l-cinnu | cinne | الْجِنُّ | جنن |
| 18 | en | ki | أَنْ | - |
| 19 | lev | eğer | لَوْ | - |
| 20 | kanu | olsalardı | كَانُوا | كون |
| 21 | yea'lemune | bilirler | يَعْلَمُونَ | علم |
| 22 | l-gaybe | bilinmeyeni/görünmeyeni/gaybı | الْغَيْبَ | غيب |
| 23 | ma | değil | مَا | - |
| 24 | lebisu | kalırlar | لَبِثُوا | لبث |
| 25 | fi | فِي | - | |
| 26 | l-azabi | azapta | الْعَذَابِ | عذب |
| 27 | l-muhini | alçaltıcı/yıkıcı | الْمُهِينِ | هون |
*Süleyman’a.**Sizin ölüm olarak tanımladığınız şeyi. Tüm resûller tıpkı resûl Îsâ gibi sadece vefat ettirilmiştir. İnsanların ölüm tanımı gibi bir olay gerçekleşse de gerçek anlamda ölmemişlerdir. Bilinçleri kaybolmadan Yüce Allah'ın indinde/katında bulunan selam diyarına/yurduna yerleştirilmişlerdir ve orada Rableri tarafından rızıklandırılmaktadırlar. Tıpkı Yüce Allah yolunda katledilen kimseler gibi. İnsanlar Yüce Allah yolunda katledilen kimseleri kendi tanımlarıyla ölü olarak görseler de aslında o kimseler gerçek anlamda ölmemektedirler. İnsanlar sadece bu durumun şuuruna varamamaktadırlar; anlayamamaktadırlar. ***Süleyman’ın.****Süleyman.*****Cinler.
Ayet 18
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | teziru | üstlenmez/yüklenmez | تَزِرُ | وزر |
| 3 | vaziratun | bir yüklenici | وَازِرَةٌ | وزر |
| 4 | vizra | yükünü | وِزْرَ | وزر |
| 5 | uhra | başkasının | أُخْرَىٰ | اخر |
| 6 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 7 | ted'u | çağırsa | تَدْعُ | دعو |
| 8 | muskaletun | bir ağır yük yüklenen | مُثْقَلَةٌ | ثقل |
| 9 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 10 | himliha | yüklenmeye onu (yükü) | حِمْلِهَا | حمل |
| 11 | la | لَا | - | |
| 12 | yuhmel | yüklenmez | يُحْمَلْ | حمل |
| 13 | minhu | ondan (yükten) | مِنْهُ | - |
| 14 | şey'un | bir şey | شَيْءٌ | شيا |
| 15 | velev | kaldı ki (bile) | وَلَوْ | - |
| 16 | kane | olsa | كَانَ | كون |
| 17 | za | sahibi | ذَا | - |
| 18 | kurba | yakınlık | قُرْبَىٰ | قرب |
| 19 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 20 | tunziru | uyarırsın | تُنْذِرُ | نذر |
| 21 | ellezine | kimseleri | الَّذِينَ | - |
| 22 | yehşevne | haşyet duyarlar/korkarlar | يَخْشَوْنَ | خشي |
| 23 | rabbehum | Rablerinden | رَبَّهُمْ | ربب |
| 24 | bil-gaybi | gaybla/görünmezle/bilinmezle (gözleriyle görmedikleri halde) | بِالْغَيْبِ | غيب |
| 25 | ve ekamu | ve dikerler/ayağa kaldırırlar | وَأَقَامُوا | قوم |
| 26 | s-salate | salatı | الصَّلَاةَ | صلو |
| 27 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 28 | tezekka | zekâtlanırsa/arınırsa (verirse zekâtı) | تَزَكَّىٰ | زكو |
| 29 | feinnema | öyle ki ancak | فَإِنَّمَا | - |
| 30 | yetezekka | zekâtlanmış/arınmış olur (vermiş olur zekâtı) | يَتَزَكَّىٰ | زكو |
| 31 | linefsihi | kendi nefsin için | لِنَفْسِهِ | نفس |
| 32 | ve ila | ve | وَإِلَى | - |
| 33 | llahi | Allah'a doğrudur | اللَّهِ | - |
| 34 | l-mesiru | dönüş yeri | الْمَصِيرُ | صير |
*Gözleriyle görmedikleri halde.
Ayet 35
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eindehu | indinde/yanında mı onun | أَعِنْدَهُ | عند |
| 2 | ilmu | ilmi | عِلْمُ | علم |
| 3 | l-gaybi | gaybın | الْغَيْبِ | غيب |
| 4 | fehuve | öyle ki o | فَهُوَ | - |
| 5 | yera | görür | يَرَىٰ | راي |
*Sırt çeviren kimsenin.
Ayet 26
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | aalimu | bilendir | عَالِمُ | علم |
| 2 | l-gaybi | gaybı | الْغَيْبِ | غيب |
| 3 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 4 | yuzhiru | zahir/belli etmez | يُظْهِرُ | ظهر |
| 5 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 6 | gaybihi | gaybı onun/kendi | غَيْبِهِ | غيب |
| 7 | ehaden | birine | أَحَدًا | احد |
Ayet 24
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | huve | o | هُوَ | - |
| 3 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 4 | l-gaybi | gayb | الْغَيْبِ | غيب |
| 5 | bidaninin | bir kıt/yetersiz | بِضَنِينٍ | ضنن |
*Cibrîl.**Geçmişe, geleceğe ait olan, evrenin her noktasının kuantum bilgilerini içeren Levh-i Mahfûz'a erişim yetkisi vardır.
Ayet 16
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | anha | ondan | عَنْهَا | - |
| 4 | bigaibine | gayb olanlar | بِغَائِبِينَ | غيب |
*Cahîmden.**Gizlenemezler.
Kavram Adı: Gayb
Kavram No: 62
Kısa Açıklama: 62 Bilinmeyen, görünmeyen, gizli, saklı.
Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 28
Türkçe Meal: Kimselerdir * (ki) iman 47 ederler gayba 62 **; ve ikame 572 ederler salâtı 5 ; ve rızıklandırdığımızdan onları infak 6 ederler.
Arapça: 10|2|3|الذين يومنون بالغيب ويقيمون الصلوه ومما رزقنهم ينفقون
Türkçe Meal: Dedi (Allah): “Ey Âdem 50 ! Haber ver * onlara isimlerini 49 onların (Yüce Allah'ın sıfatlarını)”; öyle ki ne zaman haber * verdi (Âdem) onlara (meleklere) isimlerini 49 onların (Yüce Allah'ın sıfatlarını) dedi (Allah): “Dedim değil mi sizlere; doğrusu ben bilirim gaybını 62 göklerin 162 ve yerin; ve bilirim açık ettiğinizi ve gizler olduğunuzu.”
Arapça: 40|2|33|قال يادم انبيهم باسمايهم فلما انباهم باسمايهم قال الم اقل لكم اني اعلم غيب السموت والارض واعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون
Türkçe Meal: Ey iman 47 etmiş kimseler! Mutlak belalandırır 256 Allah avlanmadan şeyle (ki) erişir elleriniz ve mızraklarınız/zıpkınlarınız; bilindik kılması içindir Allah'ın (ki) kim korku 474 duyar O'na gaybta 62 ; öyle ki kim sınırı aştı/taştı bunun sonrası öyle ki onadır elim/acıklı bir azaptır.
Arapça: 763|5|94|يايها الذين امنوا ليبلونكم الله بشي من الصيد تناله ايديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدي بعد ذلك فله عذاب اليم
Türkçe Meal: Gündür (ki) bir araya getirir Allah resûlleri 418 ; öyle ki der (Allah): "Ne cevap verildi sizlere?"; derler: "Yoktur ilim/bilgi bizlere 563 ; doğrusu sen; sensin Alîm 8 (olan) gayba 62 .
Arapça: 778|5|109|يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا اجبتم قالوا لا علم لنا انك انت علم الغيوب
Türkçe Meal: De ki: "Demem sizlere (ki) indimdedir/yanımdadır Allah'ın hazineleri; ve bilmem gaybı 62 ; ve demem sizlere (ki) ben bir meleğim 48 ; tabi olur değilim üzerime vahyedilen * dışında"; de ki: "Aynı seviyede olur mu âmâ/kör ve gören; öyle ki tefekkür 357 etmez misiniz?"
Arapça: 839|6|50|قل لا اقول لكم عندي خزاين الله ولا اعلم الغيب ولا اقول لكم اني ملك ان اتبع الا ما يوحي الي قل هل يستوي الاعمي والبصير افلا تتفكرون
Türkçe Meal: Ve O’nun (Allah'ın) indindedir/yanındadır gaybın 62 anahtarları/açıcıları; bilmez (kimse) onu O’nun dışında; ve bilir (O) karadakini ve denizdekini; ve düşer değildir hiçbir bir varak/yaprak ancak bilir (O) onu; ve olmaz bir habbe/tahıl tanesi yerin karanlıklarında; ve olmaz bir nem ve ne de bir kuru; ancak apaçık bir kitaptadır.
Arapça: 848|6|59|وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها الا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقه الا يعلمها ولا حبه في ظلمت الارض ولا رطب ولا يابس الا في كتب مبين
Türkçe Meal: Ve O; O ki yarattı gökleri 162 ve yeri hakla/gerçekle; ve gün (ki) der: "Ol!"; öyle ki olur (o); O’nun hak/gerçek kavli/sözü; ve O’nadır mülk; gün (ki) üfürülür Sur'a 64 ; bilendir gaybı 62 ve şahitliyi/tanıklıyı * ; ve O Hakîm'dir 9 ; Habîr'dir 466 .
Arapça: 862|6|73|وهو الذي خلق السموت والارض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور علم الغيب والشهده وهو الحكيم الخبير
Türkçe Meal: Öyle ki mutlak kıssalaştırırız 430 onlara bir ilimle * ; ve gayb 62 olmuş değiliz.
Arapça: 961|7|7|فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غايبين
Türkçe Meal: Hiç bilmezler mi ki Allah bilir sırlarını ve sakladıklarını; ve ki Allah bilendir gaybı 62 .
Arapça: 1313|9|78|الم يعلموا ان الله يعلم سرهم ونجويهم وان الله علم الغيوب
Türkçe Meal: Özür beyan ederler sizlere geri döndüğünüz zaman onlara; de ki: "Özür beyan etmeyin; asla iman 47 etmeyiz sizlere; muhakkak haber verdi bizlere Allah haberlerinizden; ve görecek * Allah yaptıklarınızı sizlerin; ve resûlü (de); sonra döndürülürsünüz gaybı 62 bilene doğru; ve şahit/tanık olana; öyle ki haber verir ** sizlere yapar olduğunuzu."
Arapça: 1329|9|94|يعتذرون اليكم اذا رجعتم اليهم قل لا تعتذروا لن نومن لكم قد نبانا الله من اخباركم وسيري الله عملكم ورسوله ثم تردون الي علم الغيب والشهده فينبيكم بما كنتم تعملون
Türkçe Meal: Ve de ki: "Yapın; öyle ki görecek Allah yaptıklarınızı; ve resûlü * (de); ve müminler 27 (de); sonra döndürülürsünüz bilene ** doğru gaybı 62 ve tanıklığı/şahitliği; öyle ki haber verir *** sizlere yapar olduğunuzu."
Arapça: 1340|9|105|وقل اعملوا فسيري الله عملكم ورسوله والمومنون وستردون الي علم الغيب والشهده فينبيكم بما كنتم تعملون
Türkçe Meal: Ve derler: "Oysa indirilmedi ona * bir ayet 287 Rabbinden 4 onun * "; öyle ki de ki: "Gayb 62 ancak Allah’adır; öyle ki gözetleyin; doğrusu ben (de) sizinle beraber gözetleyenlerdenim."
Arapça: 1382|10|20|ويقولون لولا انزل عليه ايه من ربه فقل انما الغيب لله فانتظروا اني معكم من المنتظرين
Türkçe Meal: "Ve demiyorum sizlere indimdedir/katımdadır Allah'ın hazineleri; ve bilmiyorum gaybı 62 ; ve demiyorum 'doğrusu ben bir meleğim'; ve demiyorum kimseler * için (ki) azarlar/hor görür gözleriniz 'asla vermez onlara Allah bir hayır'; Allah daha iyi bilir nefislerindekini 201 onların; doğrusu ben o zaman mutlak zalimlerdenim 257 ."
Arapça: 1502|11|31|ولا اقول لكم عندي خزاين الله ولا اعلم الغيب ولا اقول اني ملك ولا اقول للذين تزدري اعينكم لن يوتيهم الله خيرا الله اعلم بما في انفسهم اني اذا لمن الظلمين
Türkçe Meal: İşte şu (ki) gayb 62 haberlerindendir; vahy 603 ederiz onu * üzerine; olmuş değildin bilir onu * sen ** ve ne de senin kavmin/toplumun öncesinde bunun; öyle ki sabret 51 ; doğrusu akıbet 892 takva 21 sahiplerinedir.
Arapça: 1520|11|49|تلك من انبا الغيب نوحيها اليك ما كنت تعلمها انت ولا قومك من قبل هذا فاصبر ان العقبه للمتقين
Türkçe Meal: Ve Allah’adır gaybı 62 göklerin 162 ve yerin; ve O'na * döndürülür emir 351 ; her biri onun ** ; öyle ki kulluk 46 et O’na * ; ve tevekkül 79 et O’na * karşı; ve değildir (senin) Rabbin 4 yaptıklarınıza bir gâfil 310 .
Arapça: 1594|11|123|ولله غيب السموت والارض واليه يرجع الامر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغفل عما تعملون
Türkçe Meal: "Dönün babanıza * doğru; öyle ki deyin: "Ey babamız! Doğrusu senin oğlun hırsızlık etti; ve şahitlik/tanıklık etmiş değiliz bildiğimizin dışında; ve olmuş değiliz gayba 62 hafîzlar 613 .""
Arapça: 1675|12|81|ارجعوا الي ابيكم فقولوا يابانا ان ابنك سرق وما شهدنا الا بما علمنا وما كنا للغيب حفظين
Türkçe Meal: İşte bu haberlerindendir gaybın 62 (ki) vahy 603 ederiz sana * ; ve olmuş değildin onların ** yanında toplandıkları zaman emirlerine 200 ve onlar plan yapıyorlarken.
Arapça: 1696|12|102|ذلك من انبا الغيب نوحيه اليك وما كنت لديهم اذ اجمعوا امرهم وهم يمكرون
Türkçe Meal: Bilendir gaybı 62 ve şahit/tanık olunanı; Kebîr’dir 502 ; Muteâl’dir 953 .
Arapça: 1714|13|9|علم الغيب والشهده الكبير المتعال
Türkçe Meal: Ve Allah’adır gaybı 62 göklerin 162 ve yerin; ve değildir sâatin 470 emri 351 bir göz atış * gibi dışında veya o ** daha yakındır *** ; doğrusu Allah her bir şey üzerine bir Kadîr’dir 177 .
Arapça: 1976|16|77|ولله غيب السموت والارض وما امر الساعه الا كلمح البصر او هو اقرب ان الله علي كل شي قدير
Türkçe Meal: Diyecekler: "Üçtür, dördüncüleri onların köpekleridir"; ve derler: "Beştir, altıncıları onların köpekleridir"; bir taş atmadır gayba 62 ; ve derler: "Yedidir, ve sekizincileri onların köpekleridir * "; de ki: “Rabbim 4 daha iyi bilir onların sayısını”; yoktur bilen onları biraz dışında ** ; öyle ki münakaşa etme onlar *** hakkında apaçık görünen/açık kanıtlı bir münakaşa dışında; ve kesin biçimde ifade etme onlar hakkında onlardan birine.
Arapça: 2160|18|22|سيقولون ثلثه رابعهم كلبهم ويقولون خمسه سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعه وثامنهم كلبهم قل ربي اعلم بعدتهم ما يعلمهم الا قليل فلا تمار فيهم الا مرا ظهرا ولا تستفت فيهم منهم احدا
Türkçe Meal: De ki: “Allah daha iyi bilendir kaldıklarını onların * ; O'nadır ** gaybı 62 göklerin 162 ve yerin; görür onunla *** ; ve işitir; yoktur onlara O'nun **** astından hiçbir veli 28 ; ve ortak etmez kendi hükmüne birini.”
Arapça: 2164|18|26|قل الله اعلم بما لبثوا له غيب السموت والارض ابصر به واسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه احدا
Türkçe Meal: Muttali 1093 oldu * gayba 62 ya da edindi indinde/katında Rahmân'ın 1 bir ahid 969 .
Arapça: 2326|19|78|اطلع الغيب ام اتخذ عند الرحمن عهدا
Türkçe Meal: Öyle ki ne zaman tamamladık ona * ölümü 644 **; göstermiş değildi onlara ölümünü ** onun *** ; onun *** değneğini/bastonunu yiyen bir yer/yeryüzü dâbbesi 599 dışında; öyle ki ne zaman yere kapandı **** ; beyan oldu 226 cinne 91 ; ki eğer olsalardı bilirler ***** gaybı 62 ; kalır değillerdi ***** alçaltıcı/yıkıcı azapta.
Arapça: 3618|34|14|فلما قضينا عليه الموت ما دلهم علي موته الا دابه الارض تاكل منساته فلما خر تبينت الجن ان لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين
Türkçe Meal: Ve üstlenmez/yüklenmez bir yüklenici başkasının yükünü; ve eğer çağırsa bir ağır yük yüklenen, yüklenmeye onu (yükü); yüklenmez (çağrılan) ondan (yükten) bir şey; kaldı ki olsa (bile) yakınlık sahibi; ancak uyarırsın kimseleri; haşyet 53 duyarlar Rablerinden 4 gaybla 62 *; ve ikame 572 ederler salâtı 5 ; ve kim zekâtlanırsa 10 (verirse zekâtı) ; öyle ki ancak zekâtlanmış 10 olur (vermiş olur zekâtı) kendi nefsin için; ve Allah'a doğrudur dönüş yeri.
Arapça: 3676|35|18|ولا تزر وازره وزر اخري وان تدع مثقله الي حملها لا يحمل منه شي ولو كان ذا قربي انما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب واقاموا الصلوه ومن تزكي فانما يتزكي لنفسه والي الله المصير
Türkçe Meal: İndinde/yanında mı onun * gaybın 62 ilmi 958 öyle ki o görür?
Arapça: 4817|53|35|اعنده علم الغيب فهو يري
Türkçe Meal: Bilendir gaybı 62 ; öyle ki zahir/belli etmez kendi gaybı 62 üzerine birini.
Arapça: 5471|72|26|علم الغيب فلا يظهر علي غيبه احدا
Türkçe Meal: Ve değildir o * gayba 62 karşı bir geri duran/kıt/yetersiz ** .
Arapça: 5822|81|24|وما هو علي الغيب بضنين
Türkçe Meal: Ve değildir onlar ondan * gayb 62 olanlar ** .
Arapça: 5843|82|16|وما هم عنها بغايبين