Ayet 1
5992|89|1|وَٱلْفَجْرِ
5992|89|1|والفجر
1. Vel fecr(fecri).
Ve fecre630.
Ahmed Samira: 1 And/by the dawn
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velfecri | ve fecre | وَالْفَجْرِ | فجر |
Ayet 2
5993|89|2|وَلَيَالٍ عَشْرٍ
5993|89|2|وليال عشر
2. Ve leyâlin aşr(aşrın).
Ve on geceye631.
Ahmed Samira: 2 And/by ten nights.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veleyalin | ve geceye | وَلَيَالٍ | ليل |
| 2 | aşrin | on | عَشْرٍ | عشر |
Ayet 3
5994|89|3|وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
5994|89|3|والشفع والوتر
3. Veş şef’ı vel vetr(vetri).
Ve çifte632; ve teke633.
Ahmed Samira: 3 And/by the double/even number, and the odd/singular/uneven.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve şşef'i | ve çifte | وَالشَّفْعِ | شفع |
| 2 | velvetri | ve teke | وَالْوَتْرِ | وتر |
Ayet 4
5995|89|4|وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
5995|89|4|واليل اذا يسر
4. Vel leyli izâ yesr(yesri).
Ve geceye; akıp giderken634.
Ahmed Samira: 4 And/by the night when (it) goes/departs.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velleyli | ve geceye | وَاللَّيْلِ | ليل |
| 2 | iza | إِذَا | - | |
| 3 | yesri | akıp giderken | يَسْرِ | سري |
Ayet 5
5996|89|5|هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
5996|89|5|هل في ذلك قسم لذي حجر
5. Hel fî zâlike kasemun lizî hicr(hicrin).
Bunda mıdır bir kasem548; (taş gibi) bir anlayış/kavrayış sahibi için?
Ahmed Samira: 5 Is in that an oath to (those) of (E) a mind?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | hel | mı | هَلْ | - |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | zalike | bunda | ذَٰلِكَ | - |
| 4 | kasemun | bir kasem | قَسَمٌ | قسم |
| 5 | lizi | sahibi için | لِذِي | - |
| 6 | hicrin | taş gibi anlayış/kavrayış | حِجْرٍ | حجر |
Ayet 6
5997|89|6|أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
5997|89|6|الم تر كيف فعل ربك بعاد
6. E lem tere keyfe feale rabbuke bi âd(âdin).
Hiç görmez misin nasıl faaliyet etti (senin) Rabbin Ad'a?
Ahmed Samira: 6 Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | asla | أَلَمْ | - |
| 2 | tera | görmez misin | تَرَ | راي |
| 3 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 4 | feale | faaliyet etti | فَعَلَ | فعل |
| 5 | rabbuke | (senin) Rabbin | رَبُّكَ | ربب |
| 6 | biaadin | Ad'e | بِعَادٍ | عود |
Ayet 7
5998|89|7|إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
5998|89|7|ارم ذات العماد
7. İreme zâtil ımâd(ımâdi).
İrem'e; sütun sahibi.
Ahmed Samira: 7 Iram that of the pillars/posts ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | irame | İrem'e? | إِرَمَ | - |
| 2 | zati | sahibi | ذَاتِ | - |
| 3 | l-imadi | sütun | الْعِمَادِ | عمد |
Ayet 8
5999|89|8|ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
5999|89|8|التي لم يخلق مثلها في البلد
8. Elletî lem yuhlak misluhâ fîl bilâd(bilâdi).
Asla yaratılmayandır onun* misli870 beldelerde832.
Ahmed Samira: 8 Which was not created similar/equal to it in the countries/cities ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elleti | ki | الَّتِي | - |
| 2 | lem | asla | لَمْ | - |
| 3 | yuhlek | yaratılmaz | يُخْلَقْ | خلق |
| 4 | misluha | misli onun | مِثْلُهَا | مثل |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-biladi | beldelerde | الْبِلَادِ | بلد |
Notlar
Not 1: *İrem'in.
Ayet 9
6000|89|9|وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
6000|89|9|وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
9. Ve semûdelleziyne câbûssahre bil vâd(vâdi).
Ve Semûd'a; kimselerdir (ki) oydular kayayı vadide.
Ahmed Samira: 9 And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve semude | ve Semud'a? | وَثَمُودَ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | cabu | oydular | جَابُوا | جوب |
| 4 | s-sahra | kayayı | الصَّخْرَ | صخر |
| 5 | bil-vadi | vadide | بِالْوَادِ | ودي |
Ayet 10
6001|89|10|وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
6001|89|10|وفرعون ذي الاوتاد
10. Ve fir avne zîl evtâd(evtâdi).
Ve firavuna; kazıklar637 sahibi.
Ahmed Samira: 10 And Pharaoh that of the stakes/pegs/nails ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve fir'avne | ve firavuna | وَفِرْعَوْنَ | - |
| 2 | zi | sahibi | ذِي | - |
| 3 | l-evtadi | kazıklar | الْأَوْتَادِ | وتد |
Ayet 11
6002|89|11|ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
6002|89|11|الذين طغوا في البلد
11. Ellezîne tagav fîl bilâd(bilâdi).
Kimselerdir (ki) tâğûtlaştılar442 beldelerde832.
Ahmed Samira: 11 Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimselerdir (ki) | الَّذِينَ | - |
| 2 | tagav | tâğûtlaştılar | طَغَوْا | طغي |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | l-biladi | beldelerde | الْبِلَادِ | بلد |
Ayet 12
6003|89|12|فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
6003|89|12|فاكثروا فيها الفساد
12. Fe ekserû fîhel fesâd(fesâde).
Öyle ki çoğalttılar orada* fesadı265.
Ahmed Samira: 12 So they increased (made too much) in it the corruption .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe ekseru | öyle ki çoğalttılar | فَأَكْثَرُوا | كثر |
| 2 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 3 | l-fesade | fesadı | الْفَسَادَ | فسد |
Notlar
Not 1: *Beldede.
Ayet 13
6004|89|13|فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
6004|89|13|فصب عليهم ربك سوط عذاب
13. Fe sabbe aleyhim rabbuke sevta azâb(azâbin).
Öyle ki akıttı/döktü onların üzerine (senin) Rabbin4 bir azap kırbacını/kamçısını.
Ahmed Samira: 13 So your Lord poured on them (the) torture’s intensity/severity .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fesabbe | öyle ki akıttı/döktü | فَصَبَّ | صبب |
| 2 | aleyhim | üzerine onların | عَلَيْهِمْ | - |
| 3 | rabbuke | (senin) Rabbin | رَبُّكَ | ربب |
| 4 | sevta | kırbacını/kamçısını | سَوْطَ | سوط |
| 5 | azabin | bir azap | عَذَابٍ | عذب |
Ayet 14
6005|89|14|إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
6005|89|14|ان ربك لبالمرصاد
14. İnne rabbeke le bil mirsâd(mirsâdi).
Doğrusu (senin) Rabbin4 mutlak gözetleyendir.
Ahmed Samira: 14 That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E) .
Ayet 15
6006|89|15|فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
6006|89|15|فاما الانسن اذا ما ابتليه ربه فاكرمه ونعمه فيقول ربي اكرمن
15. Fe emmel insânu izâ mebtelâhu rabbuhu fe ekremehu ve na’amehu fe yekûlu rabbî ekremen(ekremeni).
Öyle ki insan ancak; ne zaman belalandırdı onu Rabbi4; öyle ki ikram etti ona; ve nimet verdi ona; öyle ki der (o): "Rabbim4 ikram etti bana."
Ahmed Samira: 15 So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe emma | öyle ki ancak | فَأَمَّا | - |
| 2 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 3 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 4 | ma | ne | مَا | - |
| 5 | btelahu | belalandırdı onu | ابْتَلَاهُ | بلو |
| 6 | rabbuhu | Rabbi onun | رَبُّهُ | ربب |
| 7 | fe ekramehu | öyle ki ikram etti ona | فَأَكْرَمَهُ | كرم |
| 8 | ve neaamehu | ve nimet verdi ona | وَنَعَّمَهُ | نعم |
| 9 | feyekulu | öyle ki der | فَيَقُولُ | قول |
| 10 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 11 | ekrameni | ikram etti bana | أَكْرَمَنِ | كرم |
Ayet 16
6007|89|16|وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
6007|89|16|واما اذا ما ابتليه فقدر عليه رزقه فيقول ربي اهنن
16. Ve emmâ izâ mebtelâhu fe kadere aleyhi rızkahu fe yekûlu rabbî ehânen(ehâneni).
Ve ancak; ne zaman belalandırdı onu; öyle ki ölçeklendirdi onun üzerine rızkını onun; öyle ki der (o): "Rabbim4 garaz* etti bana"
Ahmed Samira: 16 And but when as long as He tested him, so He tightened/strained on him His/his provision, so he says: "My Lord humiliated/disgraced/degraded me."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veemma | ve ancak | وَأَمَّا | - |
| 2 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 3 | ma | ne | مَا | - |
| 4 | btelahu | belalandırdı onu | ابْتَلَاهُ | بلو |
| 5 | fe kadera | öyle ki ölçeklendirdi | فَقَدَرَ | قدر |
| 6 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 7 | rizkahu | rızkını onun | رِزْقَهُ | رزق |
| 8 | feyekulu | öyle ki der (o) | فَيَقُولُ | قول |
| 9 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 10 | ehaneni | garaz etti bana | أَهَانَنِ | هون |
Notlar
Not 1: *Kin duymak.
Ayet 17
6008|89|17|كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
6008|89|17|كلا بل لا تكرمون اليتيم
17. Kellâ bel lâ tukrimûnel yetîm(yetîme).
Hayır! Öyle! (ki sizler) ikram etmezsiniz yetime.
Ahmed Samira: 17 No but, you do not honour/be kind/generous (to) the orphan .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | Hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | bel | Öyle! | بَلْ | - |
| 3 | la | لَا | - | |
| 4 | tukrimune | ikram etmezsiniz | تُكْرِمُونَ | كرم |
| 5 | l-yetime | yetime | الْيَتِيمَ | يتم |
Ayet 18
6009|89|18|وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
6009|89|18|ولا تحضون علي طعام المسكين
18. Ve lâ tehâddûne alâ taâmil miskîn(miskîni).
Ve gayret etmezsiniz yemeği üzerine miskinin113.
Ahmed Samira: 18 And nor you urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | tehaddune | gayret etmezsiniz | تَحَاضُّونَ | حضض |
| 3 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 4 | taaami | yedirme | طَعَامِ | طعم |
| 5 | l-miskini | miskini | الْمِسْكِينِ | سكن |
Ayet 19
6010|89|19|وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
6010|89|19|وتاكلون التراث اكلا لما
19. Ve te’kulûnet turâse eklen lemmâ(lemmen).
Ve yersiniz mirası büsbütün/topyekûn* bir yeme (-yle).
Ahmed Samira: 19 And you eat the inheritance accumulatively/collectively gluttony .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve te'kulune | ve yersiniz | وَتَأْكُلُونَ | اكل |
| 2 | t-turase | mirası | التُّرَاثَ | ورث |
| 3 | eklen | bir yeme (-yle) | أَكْلًا | اكل |
| 4 | lemmen | büsbütün/topyekûn | لَمًّا | لمم |
Notlar
Not 1: *Bir araya getirip, toplayıp. Parçasını ihtiyaç sahiplerine dağıtmadan.
Ayet 20
6011|89|20|وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
6011|89|20|وتحبون المال حبا جما
20. Ve tuhıbbûnel mâle hubben cemmâ(cemmen).
Ve seversiniz malı bir sevgi (-yle) topluca.
Ahmed Samira: 20 And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tuhibbune | ve seversiniz | وَتُحِبُّونَ | حبب |
| 2 | l-male | malı | الْمَالَ | مول |
| 3 | hubben | bir sevgi (-yle) | حُبًّا | حبب |
| 4 | cemmen | topluca | جَمًّا | جمم |
Ayet 21
6012|89|21|كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
6012|89|21|كلا اذا دكت الارض دكا دكا
21. Kellâ izâ dukketil ardu dekken dekkâ(dekken).
Hayır! Düzlendiği zaman yer/yeryüzü düzlene düzlene635.
Ahmed Samira: 21 No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed , crushingly/destroyingly ,crushingly/destroyingly .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 3 | dukketi | düzlendiği zaman | دُكَّتِ | دكك |
| 4 | l-erdu | yer | الْأَرْضُ | ارض |
| 5 | dekken | düzlene | دَكًّا | دكك |
| 6 | dekken | düzlene | دَكًّا | دكك |
Ayet 22
6013|89|22|وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
6013|89|22|وجا ربك والملك صفا صفا
22. Ve câe rabbuke vel meleku saffen saffâ(saffen).
Ve geldi636 (senin) Rabbin4; ve melekler saf saftır638.
Ahmed Samira: 22 And your Lord came and the angels (in) a row/arranged (after) a row/arranged.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ca'e | ve geldi | وَجَاءَ | جيا |
| 2 | rabbuke | (senin) Rabbin | رَبُّكَ | ربب |
| 3 | velmeleku | ve melekler | وَالْمَلَكُ | ملك |
| 4 | saffen | bir saf | صَفًّا | صفف |
| 5 | saffen | bir saf | صَفًّا | صفف |
Ayet 23
6014|89|23|وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
6014|89|23|وجاي يوميذ بجهنم يوميذ يتذكر الانسن واني له الذكري
23. Ve cîe yevmeizin bi cehenneme yevmeizin yetezekkerul insânu ve ennâ lehuz zikrâ.
Ve geldi cehennemle o gün; o gün zikreder/hatırlar insan; ve neredendir* ona zikir/hatırlatma?"
Ahmed Samira: 23 And came (on) that day with Hell ; that day the human/mankind remembers/mentions , and from where (is) for him the remembrance/reminder?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ci'e | ve geldi | وَجِيءَ | جيا |
| 2 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 3 | bicehenneme | cehennemle | بِجَهَنَّمَ | - |
| 4 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 5 | yetezekkeru | zikreder/hatırlar | يَتَذَكَّرُ | ذكر |
| 6 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 7 | veenna | ve neredendir | وَأَنَّىٰ | اني |
| 8 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 9 | z-zikra | zikir/hatırlatma | الذِّكْرَىٰ | ذكر |
Notlar
Not 1: *Zikrin/hatırlamanın faydası nereden olacak?
Ayet 24
6015|89|24|يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
6015|89|24|يقول يليتني قدمت لحياتي
24. Yekûlu yâ leytenî kaddemtu li hayâtî.
Der: "Ey bana (ki) keşke kademe/kıdem* alsaydım hayatım** için."
Ahmed Samira: 24 He says: "Oh if only I advanced/presented/preceded for my life."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yekulu | der | يَقُولُ | قول |
| 2 | ya leyteni | ey bana keşke | يَا لَيْتَنِي | - |
| 3 | kaddemtu | kademe kazansaydım | قَدَّمْتُ | قدم |
| 4 | lihayati | hayatım için | لِحَيَاتِي | حيي |
Notlar
Not 1: *İnsana çalıştığından başkası yoktur. Rabbi katında kıdem/kademe alanlar tek tanrıcı olup Yüce Allah'ın dosdoğru yolunda ilerleyenlerdir. Sadece Kur'an diyenlerdir. Sadece kutsal kitaplar demiş olanlardır. İbrahim'in milletine tabi olmuş olanlardır. Bu kıdem alma sonsuz bir yaşamın kalitesini direkt olarak etkilemektedir.**Sonraki yaşam için.
Ayet 25
6016|89|25|فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
6016|89|25|فيوميذ لا يعذب عذابه احد
25. Fe yevmeizin lâ yuazzibu azâbehû ehad(ehadun).
Öyle ki o gün azap edemez O'nun (Allah'ın) azabını bir tek (kimse).
Ahmed Samira: 25 So (on) that day no one tortures His torture.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feyevmeizin | öyle ki o gün | فَيَوْمَئِذٍ | - |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | yuazzibu | azap etmez | يُعَذِّبُ | عذب |
| 4 | azabehu | O'nun azabını | عَذَابَهُ | عذب |
| 5 | ehadun | bir tek | أَحَدٌ | احد |
Ayet 26
6017|89|26|وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
6017|89|26|ولا يوثق وثاقه احد
26. Ve lâ yûsiku ve sâkahû ehad(ehadun).
Ve bağlayamaz; ve bağını639 O’nun bir tek (kimse).
Ahmed Samira: 26 And no one ties/chains/affirms His tying/chaining (restraining).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | yusiku | bağlayamaz | يُوثِقُ | وثق |
| 3 | vesakahu | ve bağını O’nun | وَثَاقَهُ | وثق |
| 4 | ehadun | bir tek (kimse) | أَحَدٌ | احد |
Ayet 27
6018|89|27|يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
6018|89|27|يايتها النفس المطمينه
27. Yâ eyyetuhen nefsul mutmainneh(mutmainnetu).
Ey mutmain377 nefis201!
Ahmed Samira: 27 You, you the self, the assured/tranquil .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyetuha | ey | يَا أَيَّتُهَا | - |
| 2 | n-nefsu | nefis | النَّفْسُ | نفس |
| 3 | l-mutmeinnetu | mutmain | الْمُطْمَئِنَّةُ | طمن |
Ayet 28
6019|89|28|ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
6019|89|28|ارجعي الي ربك راضيه مرضيه
28. İrciî ilâ rabbiki râdıyeten mardıyyeh(mardıyyeten).
Dön* Rabbine4; razı olmuş; razı olunmuş (olarak).
Ahmed Samira: 28 Return to your Lord accepting/approving, accepted/approved.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | irciiy | dön | ارْجِعِي | رجع |
| 2 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 3 | rabbiki | Rabbine | رَبِّكِ | ربب |
| 4 | radiyeten | razı olmuş | رَاضِيَةً | رضو |
| 5 | merdiyyeten | razı olunmuş (olarak) | مَرْضِيَّةً | رضو |
Notlar
Not 1: *Mutmain olmuş nefis.
Ayet 29
6020|89|29|فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
6020|89|29|فادخلي في عبدي
29. Fedhulî fî ibâdî.
Öyle ki gir kullarım içine.
Ahmed Samira: 29 So enter in (among) My worshippers/servants .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fedhuli | öyle ki gir | فَادْخُلِي | دخل |
| 2 | fi | içine | فِي | - |
| 3 | ibadi | kullarım | عِبَادِي | عبد |
Ayet 30
6021|89|30|وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
6021|89|30|وادخلي جنتي
30. Vedhulî cennetî.
Ve gir cennetime.
Ahmed Samira: 30 And enter My treed garden/paradise.469
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vedhuli | ve gir | وَادْخُلِي | دخل |
| 2 | cenneti | cennetime | جَنَّتِي | جنن |