Sure 89: Fecr/Sökülme

Ayet Sayısı: 30
ٱلْفَجْر

Ayet 1

5992|89|1|وَٱلْفَجْرِ
5992|89|1|والفجر
1. Vel fecr(fecri).
Ve fecre630.
Ahmed Samira: 1 And/by the dawn

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velfecri ve fecre وَالْفَجْرِ فجر

Ayet 2

5993|89|2|وَلَيَالٍ عَشْرٍ
5993|89|2|وليال عشر
2. Ve leyâlin aşr(aşrın).
Ve on geceye631.
Ahmed Samira: 2 And/by ten nights.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 veleyalin ve geceye وَلَيَالٍ ليل
2 aşrin on عَشْرٍ عشر

Ayet 3

5994|89|3|وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
5994|89|3|والشفع والوتر
3. Veş şef’ı vel vetr(vetri).
Ve çifte632; ve teke633.
Ahmed Samira: 3 And/by the double/even number, and the odd/singular/uneven.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve şşef'i ve çifte وَالشَّفْعِ شفع
2 velvetri ve teke وَالْوَتْرِ وتر

Ayet 4

5995|89|4|وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
5995|89|4|واليل اذا يسر
4. Vel leyli izâ yesr(yesri).
Ve geceye; akıp giderken634.
Ahmed Samira: 4 And/by the night when (it) goes/departs.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velleyli ve geceye وَاللَّيْلِ ليل
2 iza إِذَا -
3 yesri akıp giderken يَسْرِ سري

Ayet 5

5996|89|5|هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
5996|89|5|هل في ذلك قسم لذي حجر
5. Hel fî zâlike kasemun lizî hicr(hicrin).
Bunda mıdır bir kasem548; (taş gibi) bir anlayış/kavrayış sahibi için?
Ahmed Samira: 5 Is in that an oath to (those) of (E) a mind?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 hel هَلْ -
2 fi فِي -
3 zalike bunda ذَٰلِكَ -
4 kasemun bir kasem قَسَمٌ قسم
5 lizi sahibi için لِذِي -
6 hicrin taş gibi anlayış/kavrayış حِجْرٍ حجر

Ayet 6

5997|89|6|أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
5997|89|6|الم تر كيف فعل ربك بعاد
6. E lem tere keyfe feale rabbuke bi âd(âdin).
Hiç görmez misin nasıl faaliyet etti (senin) Rabbin Ad'a?
Ahmed Samira: 6 Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 elem asla أَلَمْ -
2 tera görmez misin تَرَ راي
3 keyfe nasıl كَيْفَ كيف
4 feale faaliyet etti فَعَلَ فعل
5 rabbuke (senin) Rabbin رَبُّكَ ربب
6 biaadin Ad'e بِعَادٍ عود

Ayet 7

5998|89|7|إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
5998|89|7|ارم ذات العماد
7. İreme zâtil ımâd(ımâdi).
İrem'e; sütun sahibi.
Ahmed Samira: 7 Iram that of the pillars/posts ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 irame İrem'e? إِرَمَ -
2 zati sahibi ذَاتِ -
3 l-imadi sütun الْعِمَادِ عمد

Ayet 8

5999|89|8|ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
5999|89|8|التي لم يخلق مثلها في البلد
8. Elletî lem yuhlak misluhâ fîl bilâd(bilâdi).
Asla yaratılmayandır onun* misli870 beldelerde832.
Ahmed Samira: 8 Which was not created similar/equal to it in the countries/cities ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 elleti ki الَّتِي -
2 lem asla لَمْ -
3 yuhlek yaratılmaz يُخْلَقْ خلق
4 misluha misli onun مِثْلُهَا مثل
5 fi فِي -
6 l-biladi beldelerde الْبِلَادِ بلد

Notlar

Not 1: *İrem'in.

Ayet 9

6000|89|9|وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
6000|89|9|وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
9. Ve semûdelleziyne câbûssahre bil vâd(vâdi).
Ve Semûd'a; kimselerdir (ki) oydular kayayı vadide.
Ahmed Samira: 9 And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve semude ve Semud'a? وَثَمُودَ -
2 ellezine kimseler الَّذِينَ -
3 cabu oydular جَابُوا جوب
4 s-sahra kayayı الصَّخْرَ صخر
5 bil-vadi vadide بِالْوَادِ ودي

Ayet 10

6001|89|10|وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
6001|89|10|وفرعون ذي الاوتاد
10. Ve fir avne zîl evtâd(evtâdi).
Ve firavuna; kazıklar637 sahibi.
Ahmed Samira: 10 And Pharaoh that of the stakes/pegs/nails ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve fir'avne ve firavuna وَفِرْعَوْنَ -
2 zi sahibi ذِي -
3 l-evtadi kazıklar الْأَوْتَادِ وتد

Ayet 11

6002|89|11|ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
6002|89|11|الذين طغوا في البلد
11. Ellezîne tagav fîl bilâd(bilâdi).
Kimselerdir (ki) tâğûtlaştılar442 beldelerde832.
Ahmed Samira: 11 Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ellezine kimselerdir (ki) الَّذِينَ -
2 tagav tâğûtlaştılar طَغَوْا طغي
3 fi فِي -
4 l-biladi beldelerde الْبِلَادِ بلد

Ayet 12

6003|89|12|فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
6003|89|12|فاكثروا فيها الفساد
12. Fe ekserû fîhel fesâd(fesâde).
Öyle ki çoğalttılar orada* fesadı265.
Ahmed Samira: 12 So they increased (made too much) in it the corruption .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fe ekseru öyle ki çoğalttılar فَأَكْثَرُوا كثر
2 fiha orada فِيهَا -
3 l-fesade fesadı الْفَسَادَ فسد

Notlar

Not 1: *Beldede.

Ayet 13

6004|89|13|فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
6004|89|13|فصب عليهم ربك سوط عذاب
13. Fe sabbe aleyhim rabbuke sevta azâb(azâbin).
Öyle ki akıttı/döktü onların üzerine (senin) Rabbin4 bir azap kırbacını/kamçısını.
Ahmed Samira: 13 So your Lord poured on them (the) torture’s intensity/severity .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fesabbe öyle ki akıttı/döktü فَصَبَّ صبب
2 aleyhim üzerine onların عَلَيْهِمْ -
3 rabbuke (senin) Rabbin رَبُّكَ ربب
4 sevta kırbacını/kamçısını سَوْطَ سوط
5 azabin bir azap عَذَابٍ عذب

Ayet 14

6005|89|14|إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
6005|89|14|ان ربك لبالمرصاد
14. İnne rabbeke le bil mirsâd(mirsâdi).
Doğrusu (senin) Rabbin4 mutlak gözetleyendir.
Ahmed Samira: 14 That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E) .

Ayet 15

6006|89|15|فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
6006|89|15|فاما الانسن اذا ما ابتليه ربه فاكرمه ونعمه فيقول ربي اكرمن
15. Fe emmel insânu izâ mebtelâhu rabbuhu fe ekremehu ve na’amehu fe yekûlu rabbî ekremen(ekremeni).
Öyle ki insan ancak; ne zaman belalandırdı onu Rabbi4; öyle ki ikram etti ona; ve nimet verdi ona; öyle ki der (o): "Rabbim4 ikram etti bana."
Ahmed Samira: 15 So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me."

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fe emma öyle ki ancak فَأَمَّا -
2 l-insanu insan الْإِنْسَانُ انس
3 iza zaman إِذَا -
4 ma ne مَا -
5 btelahu belalandırdı onu ابْتَلَاهُ بلو
6 rabbuhu Rabbi onun رَبُّهُ ربب
7 fe ekramehu öyle ki ikram etti ona فَأَكْرَمَهُ كرم
8 ve neaamehu ve nimet verdi ona وَنَعَّمَهُ نعم
9 feyekulu öyle ki der فَيَقُولُ قول
10 rabbi Rabbim رَبِّي ربب
11 ekrameni ikram etti bana أَكْرَمَنِ كرم

Ayet 16

6007|89|16|وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
6007|89|16|واما اذا ما ابتليه فقدر عليه رزقه فيقول ربي اهنن
16. Ve emmâ izâ mebtelâhu fe kadere aleyhi rızkahu fe yekûlu rabbî ehânen(ehâneni).
Ve ancak; ne zaman belalandırdı onu; öyle ki ölçeklendirdi onun üzerine rızkını onun; öyle ki der (o): "Rabbim4 garaz* etti bana"
Ahmed Samira: 16 And but when as long as He tested him, so He tightened/strained on him His/his provision, so he says: "My Lord humiliated/disgraced/degraded me."

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 veemma ve ancak وَأَمَّا -
2 iza zaman إِذَا -
3 ma ne مَا -
4 btelahu belalandırdı onu ابْتَلَاهُ بلو
5 fe kadera öyle ki ölçeklendirdi فَقَدَرَ قدر
6 aleyhi üzerine onun عَلَيْهِ -
7 rizkahu rızkını onun رِزْقَهُ رزق
8 feyekulu öyle ki der (o) فَيَقُولُ قول
9 rabbi Rabbim رَبِّي ربب
10 ehaneni garaz etti bana أَهَانَنِ هون

Notlar

Not 1: *Kin duymak.

Ayet 17

6008|89|17|كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
6008|89|17|كلا بل لا تكرمون اليتيم
17. Kellâ bel lâ tukrimûnel yetîm(yetîme).
Hayır! Öyle! (ki sizler) ikram etmezsiniz yetime.
Ahmed Samira: 17 No but, you do not honour/be kind/generous (to) the orphan .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kella Hayır! كَلَّا -
2 bel Öyle! بَلْ -
3 la لَا -
4 tukrimune ikram etmezsiniz تُكْرِمُونَ كرم
5 l-yetime yetime الْيَتِيمَ يتم

Ayet 18

6009|89|18|وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
6009|89|18|ولا تحضون علي طعام المسكين
18. Ve lâ tehâddûne alâ taâmil miskîn(miskîni).
Ve gayret etmezsiniz yemeği üzerine miskinin113.
Ahmed Samira: 18 And nor you urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 tehaddune gayret etmezsiniz تَحَاضُّونَ حضض
3 ala üzerine عَلَىٰ -
4 taaami yedirme طَعَامِ طعم
5 l-miskini miskini الْمِسْكِينِ سكن

Ayet 19

6010|89|19|وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
6010|89|19|وتاكلون التراث اكلا لما
19. Ve te’kulûnet turâse eklen lemmâ(lemmen).
Ve yersiniz mirası büsbütün/topyekûn* bir yeme (-yle).
Ahmed Samira: 19 And you eat the inheritance accumulatively/collectively gluttony .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve te'kulune ve yersiniz وَتَأْكُلُونَ اكل
2 t-turase mirası التُّرَاثَ ورث
3 eklen bir yeme (-yle) أَكْلًا اكل
4 lemmen büsbütün/topyekûn لَمًّا لمم

Notlar

Not 1: *Bir araya getirip, toplayıp. Parçasını ihtiyaç sahiplerine dağıtmadan.

Ayet 20

6011|89|20|وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
6011|89|20|وتحبون المال حبا جما
20. Ve tuhıbbûnel mâle hubben cemmâ(cemmen).
Ve seversiniz malı bir sevgi (-yle) topluca.
Ahmed Samira: 20 And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve tuhibbune ve seversiniz وَتُحِبُّونَ حبب
2 l-male malı الْمَالَ مول
3 hubben bir sevgi (-yle) حُبًّا حبب
4 cemmen topluca جَمًّا جمم

Ayet 21

6012|89|21|كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
6012|89|21|كلا اذا دكت الارض دكا دكا
21. Kellâ izâ dukketil ardu dekken dekkâ(dekken).
Hayır! Düzlendiği zaman yer/yeryüzü düzlene düzlene635.
Ahmed Samira: 21 No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed , crushingly/destroyingly ,crushingly/destroyingly .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kella hayır! كَلَّا -
2 iza zaman إِذَا -
3 dukketi düzlendiği zaman دُكَّتِ دكك
4 l-erdu yer الْأَرْضُ ارض
5 dekken düzlene دَكًّا دكك
6 dekken düzlene دَكًّا دكك

Ayet 22

6013|89|22|وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
6013|89|22|وجا ربك والملك صفا صفا
22. Ve câe rabbuke vel meleku saffen saffâ(saffen).
Ve geldi636 (senin) Rabbin4; ve melekler saf saftır638.
Ahmed Samira: 22 And your Lord came and the angels (in) a row/arranged (after) a row/arranged.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ca'e ve geldi وَجَاءَ جيا
2 rabbuke (senin) Rabbin رَبُّكَ ربب
3 velmeleku ve melekler وَالْمَلَكُ ملك
4 saffen bir saf صَفًّا صفف
5 saffen bir saf صَفًّا صفف

Ayet 23

6014|89|23|وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
6014|89|23|وجاي يوميذ بجهنم يوميذ يتذكر الانسن واني له الذكري
23. Ve cîe yevmeizin bi cehenneme yevmeizin yetezekkerul insânu ve ennâ lehuz zikrâ.
Ve geldi cehennemle o gün; o gün zikreder/hatırlar insan; ve neredendir* ona zikir/hatırlatma?"
Ahmed Samira: 23 And came (on) that day with Hell ; that day the human/mankind remembers/mentions , and from where (is) for him the remembrance/reminder?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ci'e ve geldi وَجِيءَ جيا
2 yevmeizin o gün يَوْمَئِذٍ -
3 bicehenneme cehennemle بِجَهَنَّمَ -
4 yevmeizin o gün يَوْمَئِذٍ -
5 yetezekkeru zikreder/hatırlar يَتَذَكَّرُ ذكر
6 l-insanu insan الْإِنْسَانُ انس
7 veenna ve neredendir وَأَنَّىٰ اني
8 lehu ona لَهُ -
9 z-zikra zikir/hatırlatma الذِّكْرَىٰ ذكر

Notlar

Not 1: *Zikrin/hatırlamanın faydası nereden olacak?

Ayet 24

6015|89|24|يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
6015|89|24|يقول يليتني قدمت لحياتي
24. Yekûlu yâ leytenî kaddemtu li hayâtî.
Der: "Ey bana (ki) keşke kademe/kıdem* alsaydım hayatım** için."
Ahmed Samira: 24 He says: "Oh if only I advanced/presented/preceded for my life."

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yekulu der يَقُولُ قول
2 ya leyteni ey bana keşke يَا لَيْتَنِي -
3 kaddemtu kademe kazansaydım قَدَّمْتُ قدم
4 lihayati hayatım için لِحَيَاتِي حيي

Notlar

Not 1: *İnsana çalıştığından başkası yoktur. Rabbi katında kıdem/kademe alanlar tek tanrıcı olup Yüce Allah'ın dosdoğru yolunda ilerleyenlerdir. Sadece Kur'an diyenlerdir. Sadece kutsal kitaplar demiş olanlardır. İbrahim'in milletine tabi olmuş olanlardır. Bu kıdem alma sonsuz bir yaşamın kalitesini direkt olarak etkilemektedir.**Sonraki yaşam için.

Ayet 25

6016|89|25|فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
6016|89|25|فيوميذ لا يعذب عذابه احد
25. Fe yevmeizin lâ yuazzibu azâbehû ehad(ehadun).
Öyle ki o gün azap edemez O'nun (Allah'ın) azabını bir tek (kimse).
Ahmed Samira: 25 So (on) that day no one tortures His torture.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feyevmeizin öyle ki o gün فَيَوْمَئِذٍ -
2 la لَا -
3 yuazzibu azap etmez يُعَذِّبُ عذب
4 azabehu O'nun azabını عَذَابَهُ عذب
5 ehadun bir tek أَحَدٌ احد

Ayet 26

6017|89|26|وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
6017|89|26|ولا يوثق وثاقه احد
26. Ve lâ yûsiku ve sâkahû ehad(ehadun).
Ve bağlayamaz; ve bağını639 O’nun bir tek (kimse).
Ahmed Samira: 26 And no one ties/chains/affirms His tying/chaining (restraining).

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve وَلَا -
2 yusiku bağlayamaz يُوثِقُ وثق
3 vesakahu ve bağını O’nun وَثَاقَهُ وثق
4 ehadun bir tek (kimse) أَحَدٌ احد

Ayet 27

6018|89|27|يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
6018|89|27|يايتها النفس المطمينه
27. Yâ eyyetuhen nefsul mutmainneh(mutmainnetu).
Ey mutmain377 nefis201!
Ahmed Samira: 27 You, you the self, the assured/tranquil .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ya eyyetuha ey يَا أَيَّتُهَا -
2 n-nefsu nefis النَّفْسُ نفس
3 l-mutmeinnetu mutmain الْمُطْمَئِنَّةُ طمن

Ayet 28

6019|89|28|ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
6019|89|28|ارجعي الي ربك راضيه مرضيه
28. İrciî ilâ rabbiki râdıyeten mardıyyeh(mardıyyeten).
Dön* Rabbine4; razı olmuş; razı olunmuş (olarak).
Ahmed Samira: 28 Return to your Lord accepting/approving, accepted/approved.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 irciiy dön ارْجِعِي رجع
2 ila إِلَىٰ -
3 rabbiki Rabbine رَبِّكِ ربب
4 radiyeten razı olmuş رَاضِيَةً رضو
5 merdiyyeten razı olunmuş (olarak) مَرْضِيَّةً رضو

Notlar

Not 1: *Mutmain olmuş nefis.

Ayet 29

6020|89|29|فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
6020|89|29|فادخلي في عبدي
29. Fedhulî fî ibâdî.
Öyle ki gir kullarım içine.
Ahmed Samira: 29 So enter in (among) My worshippers/servants .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fedhuli öyle ki gir فَادْخُلِي دخل
2 fi içine فِي -
3 ibadi kullarım عِبَادِي عبد

Ayet 30

6021|89|30|وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
6021|89|30|وادخلي جنتي
30. Vedhulî cennetî.
Ve gir cennetime.
Ahmed Samira: 30 And enter My treed garden/paradise.469

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vedhuli ve gir وَادْخُلِي دخل
2 cenneti cennetime جَنَّتِي جنن