Arapça Metin (Harekeli)
6006|89|15|فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Arapça Metin (Harekesiz)
6006|89|15|فاما الانسن اذا ما ابتليه ربه فاكرمه ونعمه فيقول ربي اكرمن
Latin Literal
15. Fe emmel insânu izâ mebtelâhu rabbuhu fe ekremehu ve na’amehu fe yekûlu rabbî ekremen(ekremeni).
Türkçe Çeviri
Öyle ki insan ancak; ne zaman belalandırdı onu Rabbi4; öyle ki ikram etti ona; ve nimet verdi ona; öyle ki der (o): "Rabbim4 ikram etti bana."
Ahmed Samira Çevirisi
15 So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe emma | öyle ki ancak | فَأَمَّا | - |
| 2 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 3 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 4 | ma | ne | مَا | - |
| 5 | btelahu | belalandırdı onu | ابْتَلَاهُ | بلو |
| 6 | rabbuhu | Rabbi onun | رَبُّهُ | ربب |
| 7 | fe ekramehu | öyle ki ikram etti ona | فَأَكْرَمَهُ | كرم |
| 8 | ve neaamehu | ve nimet verdi ona | وَنَعَّمَهُ | نعم |
| 9 | feyekulu | öyle ki der | فَيَقُولُ | قول |
| 10 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 11 | ekrameni | ikram etti bana | أَكْرَمَنِ | كرم |