Ayet 1
5799|81|1|إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
5799|81|1|اذا الشمس كورت
1. İzeş şemsu kuvviret.
Güneş dürüldüğü863 zaman.
Ahmed Samira: 1 When/if the sun’s light rolled/rotated .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 2 | ş-şemsu | güneş | الشَّمْسُ | شمس |
| 3 | kuvvirat | dürüldüğü zaman | كُوِّرَتْ | كور |
Ayet 2
5800|81|2|وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
5800|81|2|واذا النجوم انكدرت
2. Ve izen nucûmun kederet.
Ve yıldızlar bulanıklaştığı zaman.
Ahmed Samira: 2 And when/if the stars/planets became dispersed/dulled .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | n-nucumu | yıldızlar | النُّجُومُ | نجم |
| 3 | nkederat | bulanıklaştığında | انْكَدَرَتْ | كدر |
Ayet 3
5801|81|3|وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
5801|81|3|واذا الجبال سيرت
3. Ve izelcibâlu suyyiret.
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Ahmed Samira: 3 And when/if the mountains were made to move .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-cibalu | dağlar | الْجِبَالُ | جبل |
| 3 | suyyirat | yürütüldüğü | سُيِّرَتْ | سير |
Ayet 4
5802|81|4|وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
5802|81|4|واذا العشار عطلت
4. Ve izel ışâru uttılet.
Ve onluklar* atıl bırakıldığı zaman.
Ahmed Samira: 4 And when/if the female camels and other livestock over ten months pregnant were abandoned/left unsupervised (miscarried) .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-işaru | onluklar | الْعِشَارُ | عشر |
| 3 | uttilet | atıl bırakıldığı | عُطِّلَتْ | عطل |
Notlar
Not 1: *On aylık gebe develer. Çok kıymetli mallar.
Ayet 5
5803|81|5|وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
5803|81|5|واذا الوحوش حشرت
5. Ve izel vuhûşu huşiret.
Ve vahşiler* haşredildiği556 zaman.
Ahmed Samira: 5 And when/if the wild beasts were gathered.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-vuhuşu | vahşiler | الْوُحُوشُ | وحش |
| 3 | huşirat | haşredildiği | حُشِرَتْ | حشر |
Notlar
Not 1: *Vahşi hayvanlar.
Ayet 6
5804|81|6|وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
5804|81|6|واذا البحار سجرت
6. Ve izel bihâru succiret.
Ve bihâr236 ateşe verildiği/yakıldığı864 zaman.
Ahmed Samira: 6 And when/if the seas/oceans filled and over flowed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-biharu | bihâr | الْبِحَارُ | بحر |
| 3 | succirat | ateşe verildiği/yandığı | سُجِّرَتْ | سجر |
Ayet 7
5805|81|7|وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
5805|81|7|واذا النفوس زوجت
7. Ve izen nufûsu zuvvicet.
Ve nefisler201 zevce* edildiği zaman.
Ahmed Samira: 7 And when/if the selves were made in pairs/couples .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | n-nufusu | nefisler | النُّفُوسُ | نفس |
| 3 | zuvvicet | zevce edildiği | زُوِّجَتْ | زوج |
Notlar
Not 1: *Eşleştirme.
Ayet 8
5806|81|8|وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
5806|81|8|واذا الموده سيلت
8. Ve izel mev’udetu suilet.
Ve diri gömülene* sual edildiği zaman.
Ahmed Samira: 8 And when/if the buried alive was asked/questioned:
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-mev'udetu | diri gömülene | الْمَوْءُودَةُ | - |
| 3 | suilet | sual edildiği | سُئِلَتْ | سال |
Notlar
Not 1: *Dişiye.
Ayet 9
5807|81|9|بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
5807|81|9|باي ذنب قتلت
9. Bi eyyi zenbin kutilet.
Hangi suça/yanlışa (karşı) katledildi35?
Ahmed Samira: 9 With (because of) which crime it was killed?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | bieyyi | hangi? | بِأَيِّ | - |
| 2 | zenbin | suça/yanlışa (karşı) | ذَنْبٍ | ذنب |
| 3 | kutilet | katledildi | قُتِلَتْ | قتل |
Ayet 10
5808|81|10|وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
5808|81|10|واذا الصحف نشرت
10. Ve izes suhufu nuşiret.
Ve sahifeler* neşredildiği** zaman.
Ahmed Samira: 10 And when/if the written pages (scriptures) were spread/publicized .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | s-suhufu | sahifeler | الصُّحُفُ | صحف |
| 3 | nuşirat | neşredildiği | نُشِرَتْ | نشر |
Notlar
Not 1: *Kayıtlar içeren sayfalar. **Yayıldığı, ortaya serildiği.
Ayet 11
5809|81|11|وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
5809|81|11|واذا السما كشطت
11. Ve izes semâu kuşitat.
Ve gök180 sıyrıldığı zaman.
Ahmed Samira: 11 And when/if the sky/space was skimmed/scraped off/uncovered.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | s-semau | gök | السَّمَاءُ | سمو |
| 3 | kuşitat | sıyrıldığı | كُشِطَتْ | كشط |
Ayet 12
5810|81|12|وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
5810|81|12|واذا الجحيم سعرت
12. Ve izel cahîmu su’ıret.
Ve cahîm808 çılgınca alevleştirildiği zaman.
Ahmed Samira: 12 And when/if the Hell was ignited/blazed .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-cehimu | cahîm | الْجَحِيمُ | جحم |
| 3 | suairat | çılgın alevleştirildiğinde | سُعِّرَتْ | سعر |
Ayet 13
5811|81|13|وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
5811|81|13|واذا الجنه ازلفت
13. Ve izel cennetu uzlifet.
Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
Ahmed Samira: 13 And when/if the Paradise was advanced/brought near.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-cennetu | cennet | الْجَنَّةُ | جنن |
| 3 | uzlifet | yaklaştırıldığı | أُزْلِفَتْ | زلف |
Ayet 14
5812|81|14|عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
5812|81|14|علمت نفس ما احضرت
14. Alimet nefsün mâ ahdaret.
Bilmiştir bir nefis201 hazırladığını.
Ahmed Samira: 14 A self knew what it presented/brought.
Ayet 15
5813|81|15|فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
5813|81|15|فلا اقسم بالخنس
15. Fe lâ uksimu bil hunnes(hunnesi).
Öyle ki değil! Kasem548 ederim geri çekilenlere867.
Ahmed Samira: 15 So I do not swear/make oath by the planets .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fela | öyle ki değil! | فَلَا | - |
| 2 | uksimu | kasem ederim | أُقْسِمُ | قسم |
| 3 | bil-hunnesi | geri çekilenlere | بِالْخُنَّسِ | خنس |
Ayet 16
5814|81|16|ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
5814|81|16|الجوار الكنس
16. El cevâril kunnes(kunnesi).
Akanlara867*; süpürenlere867**.
Ahmed Samira: 16 The flowing/orbiting , the orbiting/sweeping planets/stars.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | el-cevari | akanlara | الْجَوَارِ | جري |
| 2 | l-kunnesi | süpürenlere | الْكُنَّسِ | كنس |
Notlar
Not 1: *Kelime kökü (جري) olup akmak (flow), cereyan yapmak (stream) anlamındadır. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiş olup ‘akanlar’ anlamındadır. **Kelime kökü (كنس) olup bir yeri süpürmek demektir. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiş olup ‘süpürenler anlamındadır
Ayet 17
5815|81|17|وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
5815|81|17|واليل اذا عسعس
17. Vel leyli izâ as’as(as’ase).
Ve geceye karardığı zaman.
Ahmed Samira: 17 And the night when/if (it) passed/lightened .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velleyli | ve geceye | وَاللَّيْلِ | ليل |
| 2 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 3 | as'ase | karardığı | عَسْعَسَ | عسعس |
Ayet 18
5816|81|18|وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
5816|81|18|والصبح اذا تنفس
18. Ves subhı izâ teneffes(teneffese).
Ve sabaha teneffüs866 ettiği zaman.
Ahmed Samira: 18 And the morning/daybreak when/if (it) breathed in or out (began).
Notlar
Not 1:
Ayet 19
5817|81|19|إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
5817|81|19|انه لقول رسول كريم
19. İnnehu le kavlu resûlin kerîm(kerîmin).
Doğrusu o* mutlak kavlidir/sözüdür şerefli bir resûlün**.
Ahmed Samira: 19 That it truly is an honored/generous messenger’s word/statement/declaration (E).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innehu | doğrusu o | إِنَّهُ | - |
| 2 | lekavlu | mutlak kavlidir/sözüdür | لَقَوْلُ | قول |
| 3 | rasulin | bir resûl | رَسُولٍ | رسل |
| 4 | kerimin | şerefli | كَرِيمٍ | كرم |
Notlar
Not 1: *Kur'an.**Cibrîl'in.
Ayet 20
5818|81|20|ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
5818|81|20|ذي قوه عند ذي العرش مكين
20. Zî kuvvetin ınde zil arşi mekîn(mekînin).
Kuvvet sahibidir* güçlü/sağlam arşın sahibi** indinde/katında.
Ahmed Samira: 20 (Owner) of power at (owner) of the throne highly positioned/distinguished .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | zi | sahibidir | ذِي | - |
| 2 | kuvvetin | kuvvet | قُوَّةٍ | قوي |
| 3 | inde | indinde/katında | عِنْدَ | عند |
| 4 | zi | sahibi | ذِي | - |
| 5 | l-arşi | Arşın | الْعَرْشِ | عرش |
| 6 | mekinin | güçlü/sağlam | مَكِينٍ | مكن |
Notlar
Not 1: *Cibrîl.**Yüce Allah.
Ayet 21
5819|81|21|مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
5819|81|21|مطاع ثم امين
21. Mutâın semme emîn(emînin).
İtaat edilendir orada; emindir.
Ahmed Samira: 21 Obeyed there at the same time or place, faithful/loyal .
Ayet 22
5820|81|22|وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
5820|81|22|وما صاحبكم بمجنون
22. Ve mâ sâhıbukum bi mecnûn(mecnûnin).
Ve arkadaşınız* bir mecnun302 değildir.
Ahmed Samira: 22 And your companion/friend is not with mad/insane.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | sahibukum | arkadaşınız | صَاحِبُكُمْ | صحب |
| 3 | bimecnunin | mecnun | بِمَجْنُونٍ | جنن |
Notlar
Not 1: *Resûl Muhammed.
Ayet 23
5821|81|23|وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
5821|81|23|ولقد راه بالافق المبين
23. Ve lekad reâhu bil ufukıl mubîn(mubîni).
Ve ant olsun gördü* onu** ufukta apaçık.
Ahmed Samira: 23 And he/He had seen/understood him/Him at the horizon/direction, the clear/evident .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | rahu | gördü onu | رَاهُ | راي |
| 3 | bil-ufuki | ufukta | بِالْأُفُقِ | افق |
| 4 | l-mubini | apaçık | الْمُبِينِ | بين |
Notlar
Not 1: *Resûl Muhammed.**Cibrîl'i.
Ayet 24
5822|81|24|وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
5822|81|24|وما هو علي الغيب بضنين
24. Ve mâ huve alel gaybi bi danîn(danînin).
Ve değildir o* gayba62 karşı bir geri duran/kıt/yetersiz**.
Ahmed Samira: 24 And he is not on the unseen/supernatural (future) with withholding/clinging .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | huve | o | هُوَ | - |
| 3 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 4 | l-gaybi | gayb | الْغَيْبِ | غيب |
| 5 | bidaninin | bir kıt/yetersiz | بِضَنِينٍ | ضنن |
Notlar
Not 1: *Cibrîl.**Geçmişe, geleceğe ait olan, evrenin her noktasının kuantum bilgilerini içeren Levh-i Mahfûz'a erişim yetkisi vardır.
Ayet 25
5823|81|25|وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ
5823|81|25|وما هو بقول شيطن رجيم
25. Ve mâ huve bi kavli şeytânin recîm(recîmin).
Ve değildir o* kavli/sözü racîm411 şeytânın29 .
Ahmed Samira: 25 And it is not with a cursed/expelled devil’s saying/statement .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | huve | o | هُوَ | - |
| 3 | bikavli | kavli/sözü | بِقَوْلِ | قول |
| 4 | şeytanin | şeytanın | شَيْطَانٍ | شطن |
| 5 | racimin | racim | رَجِيمٍ | رجم |
Notlar
Not 1: *Kur'an.
Ayet 26
5824|81|26|فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
5824|81|26|فاين تذهبون
26. Fe eyne tezhebûn(tezhebûne).
Öyle ki nereye gidersiniz?
Ahmed Samira: 26 So where (do) you go ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feeyne | öyleyse nereye | فَأَيْنَ | - |
| 2 | tezhebune | gidersiniz | تَذْهَبُونَ | ذهب |
Ayet 27
5825|81|27|إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
5825|81|27|ان هو الا ذكر للعلمين
27. İn huve illâ zikrun lil âlemîn(âlemîne).
Ki o* ancak bir zikirdir/hatırlatmadır78 alemlere203.
Ahmed Samira: 27 That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | in | ki | إِنْ | - |
| 2 | huve | o | هُوَ | - |
| 3 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 4 | zikrun | bir zikirdir/hatırlatmadır | ذِكْرٌ | ذكر |
| 5 | lil'aalemine | alemlere | لِلْعَالَمِينَ | علم |
Notlar
Not 1: *Kur'an.
Ayet 28
5826|81|28|لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
5826|81|28|لمن شا منكم ان يستقيم
28. Li men şâe minkum en yestekîm(yestekîme).
İsteyen/dileyen kimse için sizlerden ki kıyam143 eder.
Ahmed Samira: 28 To who willed/wanted from you that (E) to be straight/direct.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | limen | kimse için | لِمَنْ | - |
| 2 | şa'e | ister/diler | شَاءَ | شيا |
| 3 | minkum | sizlerden | مِنْكُمْ | - |
| 4 | en | ki | أَنْ | - |
| 5 | yestekime | kıyam eder | يَسْتَقِيمَ | قوم |
Ayet 29
5827|81|29|وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
5827|81|29|وما تشاون الا ان يشا الله رب العلمين
29. Ve mâ teşâûne illâ en yeşâallâhu rabbul âlemîn(âlemîne).
Ve diler/ister değilsiniz dışında ki diler/ister âlemlerin Rabbi4 Allah.
Ahmed Samira: 29 And you do not want/will/intend except that (E) (if) God wants/wills/intends, the creations all together’s/(universe’s) Lord.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | teşa'une | dilersiniz | تَشَآءُونَ | شيا |
| 3 | illa | dışında | إِلَّآ | - |
| 4 | en | ki | أَن | - |
| 5 | yeşa'e | diler | يَشَآءَ | شيا |
| 6 | llahu | Allah | ٱللَّهُ | - |
| 7 | rabbu | Rabbi | رَبُّ | ربب |
| 8 | l-aalemine | âlemlerin | ٱلْعَـٰلَمِينَ | علم |