Sure 81: Tekvir/Dürülme

Ayet Sayısı: 29
ٱلتَّكْوِير

Ayet 1

5799|81|1|إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
5799|81|1|اذا الشمس كورت
1. İzeş şemsu kuvviret.
Güneş dürüldüğü863 zaman.
Ahmed Samira: 1 When/if the sun’s light rolled/rotated .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 iza zaman إِذَا -
2 ş-şemsu güneş الشَّمْسُ شمس
3 kuvvirat dürüldüğü zaman كُوِّرَتْ كور

Ayet 2

5800|81|2|وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
5800|81|2|واذا النجوم انكدرت
2. Ve izen nucûmun kederet.
Ve yıldızlar bulanıklaştığı zaman.
Ahmed Samira: 2 And when/if the stars/planets became dispersed/dulled .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 n-nucumu yıldızlar النُّجُومُ نجم
3 nkederat bulanıklaştığında انْكَدَرَتْ كدر

Ayet 3

5801|81|3|وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
5801|81|3|واذا الجبال سيرت
3. Ve izelcibâlu suyyiret.
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Ahmed Samira: 3 And when/if the mountains were made to move .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-cibalu dağlar الْجِبَالُ جبل
3 suyyirat yürütüldüğü سُيِّرَتْ سير

Ayet 4

5802|81|4|وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
5802|81|4|واذا العشار عطلت
4. Ve izel ışâru uttılet.
Ve onluklar* atıl bırakıldığı zaman.
Ahmed Samira: 4 And when/if the female camels and other livestock over ten months pregnant were abandoned/left unsupervised (miscarried) .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-işaru onluklar الْعِشَارُ عشر
3 uttilet atıl bırakıldığı عُطِّلَتْ عطل

Notlar

Not 1: *On aylık gebe develer. Çok kıymetli mallar.

Ayet 5

5803|81|5|وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
5803|81|5|واذا الوحوش حشرت
5. Ve izel vuhûşu huşiret.
Ve vahşiler* haşredildiği556 zaman.
Ahmed Samira: 5 And when/if the wild beasts were gathered.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-vuhuşu vahşiler الْوُحُوشُ وحش
3 huşirat haşredildiği حُشِرَتْ حشر

Notlar

Not 1: *Vahşi hayvanlar.

Ayet 6

5804|81|6|وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
5804|81|6|واذا البحار سجرت
6. Ve izel bihâru succiret.
Ve bihâr236 ateşe verildiği/yakıldığı864 zaman.
Ahmed Samira: 6 And when/if the seas/oceans filled and over flowed.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-biharu bihâr الْبِحَارُ بحر
3 succirat ateşe verildiği/yandığı سُجِّرَتْ سجر

Ayet 7

5805|81|7|وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
5805|81|7|واذا النفوس زوجت
7. Ve izen nufûsu zuvvicet.
Ve nefisler201 zevce* edildiği zaman.
Ahmed Samira: 7 And when/if the selves were made in pairs/couples .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 n-nufusu nefisler النُّفُوسُ نفس
3 zuvvicet zevce edildiği زُوِّجَتْ زوج

Notlar

Not 1: *Eşleştirme.

Ayet 8

5806|81|8|وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
5806|81|8|واذا الموده سيلت
8. Ve izel mev’udetu suilet.
Ve diri gömülene* sual edildiği zaman.
Ahmed Samira: 8 And when/if the buried alive was asked/questioned:

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-mev'udetu diri gömülene الْمَوْءُودَةُ -
3 suilet sual edildiği سُئِلَتْ سال

Notlar

Not 1: *Dişiye.

Ayet 9

5807|81|9|بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
5807|81|9|باي ذنب قتلت
9. Bi eyyi zenbin kutilet.
Hangi suça/yanlışa (karşı) katledildi35?
Ahmed Samira: 9 With (because of) which crime it was killed?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 bieyyi hangi? بِأَيِّ -
2 zenbin suça/yanlışa (karşı) ذَنْبٍ ذنب
3 kutilet katledildi قُتِلَتْ قتل

Ayet 10

5808|81|10|وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
5808|81|10|واذا الصحف نشرت
10. Ve izes suhufu nuşiret.
Ve sahifeler* neşredildiği** zaman.
Ahmed Samira: 10 And when/if the written pages (scriptures) were spread/publicized .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 s-suhufu sahifeler الصُّحُفُ صحف
3 nuşirat neşredildiği نُشِرَتْ نشر

Notlar

Not 1: *Kayıtlar içeren sayfalar. **Yayıldığı, ortaya serildiği.

Ayet 11

5809|81|11|وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
5809|81|11|واذا السما كشطت
11. Ve izes semâu kuşitat.
Ve gök180 sıyrıldığı zaman.
Ahmed Samira: 11 And when/if the sky/space was skimmed/scraped off/uncovered.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 s-semau gök السَّمَاءُ سمو
3 kuşitat sıyrıldığı كُشِطَتْ كشط

Ayet 12

5810|81|12|وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
5810|81|12|واذا الجحيم سعرت
12. Ve izel cahîmu su’ıret.
Ve cahîm808 çılgınca alevleştirildiği zaman.
Ahmed Samira: 12 And when/if the Hell was ignited/blazed .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-cehimu cahîm الْجَحِيمُ جحم
3 suairat çılgın alevleştirildiğinde سُعِّرَتْ سعر

Ayet 13

5811|81|13|وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
5811|81|13|واذا الجنه ازلفت
13. Ve izel cennetu uzlifet.
Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
Ahmed Samira: 13 And when/if the Paradise was advanced/brought near.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iza ve zaman وَإِذَا -
2 l-cennetu cennet الْجَنَّةُ جنن
3 uzlifet yaklaştırıldığı أُزْلِفَتْ زلف

Ayet 14

5812|81|14|عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
5812|81|14|علمت نفس ما احضرت
14. Alimet nefsün mâ ahdaret.
Bilmiştir bir nefis201 hazırladığını.
Ahmed Samira: 14 A self knew what it presented/brought.

Ayet 15

5813|81|15|فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
5813|81|15|فلا اقسم بالخنس
15. Fe lâ uksimu bil hunnes(hunnesi).
Öyle ki değil! Kasem548 ederim geri çekilenlere867.
Ahmed Samira: 15 So I do not swear/make oath by the planets .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fela öyle ki değil! فَلَا -
2 uksimu kasem ederim أُقْسِمُ قسم
3 bil-hunnesi geri çekilenlere بِالْخُنَّسِ خنس

Ayet 16

5814|81|16|ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
5814|81|16|الجوار الكنس
16. El cevâril kunnes(kunnesi).
Akanlara867*; süpürenlere867**.
Ahmed Samira: 16 The flowing/orbiting , the orbiting/sweeping planets/stars.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 el-cevari akanlara الْجَوَارِ جري
2 l-kunnesi süpürenlere الْكُنَّسِ كنس

Notlar

Not 1: *Kelime kökü (جري) olup akmak (flow), cereyan yapmak (stream) anlamındadır. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiş olup ‘akanlar’ anlamındadır. **Kelime kökü (كنس) olup bir yeri süpürmek demektir. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiş olup ‘süpürenler anlamındadır

Ayet 17

5815|81|17|وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
5815|81|17|واليل اذا عسعس
17. Vel leyli izâ as’as(as’ase).
Ve geceye karardığı zaman.
Ahmed Samira: 17 And the night when/if (it) passed/lightened .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velleyli ve geceye وَاللَّيْلِ ليل
2 iza zaman إِذَا -
3 as'ase karardığı عَسْعَسَ عسعس

Ayet 18

5816|81|18|وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
5816|81|18|والصبح اذا تنفس
18. Ves subhı izâ teneffes(teneffese).
Ve sabaha teneffüs866 ettiği zaman.
Ahmed Samira: 18 And the morning/daybreak when/if (it) breathed in or out (began).

Notlar

Not 1:

Ayet 19

5817|81|19|إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
5817|81|19|انه لقول رسول كريم
19. İnnehu le kavlu resûlin kerîm(kerîmin).
Doğrusu o* mutlak kavlidir/sözüdür şerefli bir resûlün**.
Ahmed Samira: 19 That it truly is an honored/generous messenger’s word/statement/declaration (E).

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 innehu doğrusu o إِنَّهُ -
2 lekavlu mutlak kavlidir/sözüdür لَقَوْلُ قول
3 rasulin bir resûl رَسُولٍ رسل
4 kerimin şerefli كَرِيمٍ كرم

Notlar

Not 1: *Kur'an.**Cibrîl'in.

Ayet 20

5818|81|20|ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
5818|81|20|ذي قوه عند ذي العرش مكين
20. Zî kuvvetin ınde zil arşi mekîn(mekînin).
Kuvvet sahibidir* güçlü/sağlam arşın sahibi** indinde/katında.
Ahmed Samira: 20 (Owner) of power at (owner) of the throne highly positioned/distinguished .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 zi sahibidir ذِي -
2 kuvvetin kuvvet قُوَّةٍ قوي
3 inde indinde/katında عِنْدَ عند
4 zi sahibi ذِي -
5 l-arşi Arşın الْعَرْشِ عرش
6 mekinin güçlü/sağlam مَكِينٍ مكن

Notlar

Not 1: *Cibrîl.**Yüce Allah.

Ayet 21

5819|81|21|مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
5819|81|21|مطاع ثم امين
21. Mutâın semme emîn(emînin).
İtaat edilendir orada; emindir.
Ahmed Samira: 21 Obeyed there at the same time or place, faithful/loyal .

Ayet 22

5820|81|22|وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
5820|81|22|وما صاحبكم بمجنون
22. Ve mâ sâhıbukum bi mecnûn(mecnûnin).
Ve arkadaşınız* bir mecnun302 değildir.
Ahmed Samira: 22 And your companion/friend is not with mad/insane.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve değildir وَمَا -
2 sahibukum arkadaşınız صَاحِبُكُمْ صحب
3 bimecnunin mecnun بِمَجْنُونٍ جنن

Notlar

Not 1: *Resûl Muhammed.

Ayet 23

5821|81|23|وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
5821|81|23|ولقد راه بالافق المبين
23. Ve lekad reâhu bil ufukıl mubîn(mubîni).
Ve ant olsun gördü* onu** ufukta apaçık.
Ahmed Samira: 23 And he/He had seen/understood him/Him at the horizon/direction, the clear/evident .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 rahu gördü onu رَاهُ راي
3 bil-ufuki ufukta بِالْأُفُقِ افق
4 l-mubini apaçık الْمُبِينِ بين

Notlar

Not 1: *Resûl Muhammed.**Cibrîl'i.

Ayet 24

5822|81|24|وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
5822|81|24|وما هو علي الغيب بضنين
24. Ve mâ huve alel gaybi bi danîn(danînin).
Ve değildir o* gayba62 karşı bir geri duran/kıt/yetersiz**.
Ahmed Samira: 24 And he is not on the unseen/supernatural (future) with withholding/clinging .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve değildir وَمَا -
2 huve o هُوَ -
3 ala üzerine عَلَى -
4 l-gaybi gayb الْغَيْبِ غيب
5 bidaninin bir kıt/yetersiz بِضَنِينٍ ضنن

Notlar

Not 1: *Cibrîl.**Geçmişe, geleceğe ait olan, evrenin her noktasının kuantum bilgilerini içeren Levh-i Mahfûz'a erişim yetkisi vardır.

Ayet 25

5823|81|25|وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍ رَّجِيمٍ
5823|81|25|وما هو بقول شيطن رجيم
25. Ve mâ huve bi kavli şeytânin recîm(recîmin).
Ve değildir o* kavli/sözü racîm411 şeytânın29 .
Ahmed Samira: 25 And it is not with a cursed/expelled devil’s saying/statement .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve değildir وَمَا -
2 huve o هُوَ -
3 bikavli kavli/sözü بِقَوْلِ قول
4 şeytanin şeytanın شَيْطَانٍ شطن
5 racimin racim رَجِيمٍ رجم

Notlar

Not 1: *Kur'an.

Ayet 26

5824|81|26|فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
5824|81|26|فاين تذهبون
26. Fe eyne tezhebûn(tezhebûne).
Öyle ki nereye gidersiniz?
Ahmed Samira: 26 So where (do) you go ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feeyne öyleyse nereye فَأَيْنَ -
2 tezhebune gidersiniz تَذْهَبُونَ ذهب

Ayet 27

5825|81|27|إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
5825|81|27|ان هو الا ذكر للعلمين
27. İn huve illâ zikrun lil âlemîn(âlemîne).
Ki o* ancak bir zikirdir/hatırlatmadır78 alemlere203.
Ahmed Samira: 27 That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes).

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 in ki إِنْ -
2 huve o هُوَ -
3 illa ancak إِلَّا -
4 zikrun bir zikirdir/hatırlatmadır ذِكْرٌ ذكر
5 lil'aalemine alemlere لِلْعَالَمِينَ علم

Notlar

Not 1: *Kur'an.

Ayet 28

5826|81|28|لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
5826|81|28|لمن شا منكم ان يستقيم
28. Li men şâe minkum en yestekîm(yestekîme).
İsteyen/dileyen kimse için sizlerden ki kıyam143 eder.
Ahmed Samira: 28 To who willed/wanted from you that (E) to be straight/direct.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 limen kimse için لِمَنْ -
2 şa'e ister/diler شَاءَ شيا
3 minkum sizlerden مِنْكُمْ -
4 en ki أَنْ -
5 yestekime kıyam eder يَسْتَقِيمَ قوم

Ayet 29

5827|81|29|وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
5827|81|29|وما تشاون الا ان يشا الله رب العلمين
29. Ve mâ teşâûne illâ en yeşâallâhu rabbul âlemîn(âlemîne).
Ve diler/ister değilsiniz dışında ki diler/ister âlemlerin Rabbi4 Allah.
Ahmed Samira: 29 And you do not want/will/intend except that (E) (if) God wants/wills/intends, the creations all together’s/(universe’s) Lord.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve değildir وَمَا -
2 teşa'une dilersiniz تَشَآءُونَ شيا
3 illa dışında إِلَّآ -
4 en ki أَن -
5 yeşa'e diler يَشَآءَ شيا
6 llahu Allah ٱللَّهُ -
7 rabbu Rabbi رَبُّ ربب
8 l-aalemine âlemlerin ٱلْعَـٰلَمِينَ علم