Sure 88: Gâşiye/Kaplayan

Ayet Sayısı: 26
ٱلْغَاشِيَة

Ayet 1

5966|88|1|هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
5966|88|1|هل اتيك حديث الغشيه
1. Hel etâke hadîsul gâşiyeh(gâşiyeti).
Geldi mi sana gâşiyenin833 sözü?
Ahmed Samira: 1 Did the disaster’s/pericardium’s/Resurrection’s information/news come to you ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 hel هَلْ -
2 etake geldi mi sana أَتَاكَ اتي
3 hadisu sözü حَدِيثُ حدث
4 l-gaşiyeti gâşiyenin الْغَاشِيَةِ غشو

Ayet 2

5967|88|2|وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
5967|88|2|وجوه يوميذ خشعه
2. Vucûhun yevmeizin hâşiah(hâşiatun).
Yüzler (ki) o gün bir alçaktır*.
Ahmed Samira: 2 Faces/fronts (on) that day (are) humble/submissive .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vucuhun yüzler (ki) وُجُوهٌ وجه
2 yevmeizin o gün يَوْمَئِذٍ -
3 haşiatun bir alçaltır خَاشِعَةٌ خشع

Notlar

Not 1: *Boyun eğen, itaatkâr.

Ayet 3

5968|88|3|عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
5968|88|3|عامله ناصبه
3. Âmiletun nâsıbeh(nâsıbetun).
Yorgun* bir amele**.
Ahmed Samira: 3 Making/doing/working, fatigued/exhausted.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 aamiletun bir amele عَامِلَةٌ عمل
2 nasibetun bir yorgun نَاصِبَةٌ نصب

Notlar

Not 1: *Bitkin. **Yapan, eden.

Ayet 4

5969|88|4|تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
5969|88|4|تصلي نارا حاميه
4. Teslâ nâren hâmiyeh(hâmiyeten).
Sallanır* hâmiye799 bir ateşe834.
Ahmed Samira: 4 It roasts/suffers a hot fire .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 tesla sallanır تَصْلَىٰ صلي
2 naran bir ateşe نَارًا نور
3 hamiyeten bir hâmiye حَامِيَةً حمي

Notlar

Not 1: *Nefis.

Ayet 5

5970|88|5|تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
5970|88|5|تسقي من عين انيه
5. Tuskâ min aynin âniyeh(âniyetin).
İçirilir* hazır/yakın/ulaşan** bir gözden***.
Ahmed Samira: 5 Being given drink/being watered from (a) present/near water well/spring.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 tuska içirilir تُسْقَىٰ سقي
2 min مِنْ -
3 aynin bir gözden عَيْنٍ عين
4 aniyetin hazır/yakın/ulaşan انِيَةٍ اني

Notlar

Not 1: *Nefis.**Kaynama noktasına.***Kaynaktan; sekar gezegeninin derinlerindeki yerlerden çıkan, ağır metallerle kontamine olmuş, kaynama noktasına yakın sıcaklıkta sıvı karışımı.

Ayet 6

5971|88|6|لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
5971|88|6|ليس لهم طعام الا من ضريع
6. Leyse lehum taâmun illâ min darî’(darîın).
Olmaz onlara bir yemek bir meme salgısıdan* başka.
Ahmed Samira: 6 Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion) .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 leyse olmaz لَيْسَ ليس
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 taaamun bir yemek طَعَامٌ طعم
4 illa başka إِلَّا -
5 min مِنْ -
6 deriin bir meme salgısıdan ضَرِيعٍ ضرع

Notlar

Not 1: *Bitkinin tomurcuklarından salgılanan sıvı karışımı/süt.

Ayet 7

5972|88|7|لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
5972|88|7|لا يسمن ولا يغني من جوع
7. Lâ yusminu ve lâ yugnî min cû’(cûın).
Etlendirmez* ve yetmez/gidermez bir açlıktan.
Ahmed Samira: 7 (It) does not fatten (nourish), and nor enriches/suffices from starvation/hunger.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 la لَا -
2 yusminu etlendirmez يُسْمِنُ سمن
3 ve la ve وَلَا -
4 yugni yetmez/gidermez يُغْنِي غني
5 min مِنْ -
6 cuin bir açlıktan جُوعٍ جوع

Notlar

Not 1: *Yağlandırmaz, kilo aldırmaz.

Ayet 8

5973|88|8|وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
5973|88|8|وجوه يوميذ ناعمه
8. Vucûhun yevmeizin nâımeh(nâımetun).
Yüzlere (ki) o gün bir nimettir.
Ahmed Samira: 8 Faces/fronts (on) that day (are) comfortable and eased/happy/smooth .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vucuhun yüzlere (ki) وُجُوهٌ وجه
2 yevmeizin o gün يَوْمَئِذٍ -
3 naimetun bir nimettir نَاعِمَةٌ نعم

Ayet 9

5974|88|9|لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
5974|88|9|لسعيها راضيه
9. Li sa’yihâ râdiyeh(râdiyetun).
Uğraşına onun* bir razılıktır**.
Ahmed Samira: 9 Accepting/approving for its striving/endeavor .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 lisea'yiha uğraşına onun لِسَعْيِهَا سعي
2 radiyetun bir razılıktır رَاضِيَةٌ رضو

Notlar

Not 1: *Nefsin.**Allah'ın razı olması.

Ayet 10

5975|88|10|فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
5975|88|10|في جنه عاليه
10. Fî cennetin âliyeh(âliyetun).
Yüce bir cennettedir.
Ahmed Samira: 10 In an elevated/dignified treed garden/paradise.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fi فِي -
2 cennetin bir cennettedir جَنَّةٍ جنن
3 aaliyetin yüce عَالِيَةٍ علو

Ayet 11

5976|88|11|لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً
5976|88|11|لا تسمع فيها لغيه
11. Lâ tesmeu fîhâ lâgıyeh(lâgıyeten).
İşitmezler orada* bir lakırtı835.
Ahmed Samira: 11 You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 la لَا -
2 tesmeu işitmezler تَسْمَعُ سمع
3 fiha orada فِيهَا -
4 lagiyeten bir lakırtı لَاغِيَةً لغو

Notlar

Not 1: *Cennette.

Ayet 12

5977|88|12|فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
5977|88|12|فيها عين جاريه
12. Fîhâ aynun câriyeh(câriyetun).
Oradadır* akan bir göz**.
Ahmed Samira: 12 In it (is a) flowing/running water well/spring .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fiha oradadır فِيهَا -
2 aynun bir göz عَيْنٌ عين
3 cariyetun akan جَارِيَةٌ جري

Notlar

Not 1: *Cennette.**Kaynak.

Ayet 13

5978|88|13|فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
5978|88|13|فيها سرر مرفوعه
13. Fîhâ sururun merfûah(merfûatun).
Oradadır* yükseltilmiş sururlar836.
Ahmed Samira: 13 In it (are) raised royal beds/sofas.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fiha orada فِيهَا -
2 sururun sururlar سُرُرٌ سرر
3 merfuatun yükseltilmiş مَرْفُوعَةٌ رفع

Notlar

Not 1: *Cennette.

Ayet 14

5979|88|14|وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
5979|88|14|واكواب موضوعه
14. Ve ekvabun mevdûah(mevdûatun).
Ve yerleştiriliş* kaplar/kupalar.
Ahmed Samira: 14 And laid/raised cups .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ekvabun ve kaplar/kupalar وَأَكْوَابٌ كوب
2 mevduatun yerleştiriliş مَوْضُوعَةٌ وضع

Notlar

Not 1: *Yerli yerinde.

Ayet 15

5980|88|15|وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
5980|88|15|ونمارق مصفوفه
15. Ve nemârıku masfûfeh(masfûfetun).
Ve saf saf sıralanmış yastıklar/minderler.
Ahmed Samira: 15 And lined/arranged small pillows/cushions.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve nemariku ve yastıklar/minderler وَنَمَارِقُ -
2 mesfufetun saf saf sıralanmış مَصْفُوفَةٌ صفف

Ayet 16

5981|88|16|وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
5981|88|16|وزرابي مبثوثه
16. Ve zerâbiyyu mebsûseh(mebsûsetun).
Ve yayılmış halılar/kilimler.
Ahmed Samira: 16 And scattered/distributed carpets/rugs.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve zerabiyyu ve halılar/kilimler وَزَرَابِيُّ -
2 mebsusetun yayılmış مَبْثُوثَةٌ بثث

Ayet 17

5982|88|17|أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
5982|88|17|افلا ينظرون الي الابل كيف خلقت
17. E fe lâ yanzurûne ilel ibili keyfe hulikat.
Öyle ki bakmazlar mı deveye doğru; nasıl yaratıldı?
Ahmed Samira: 17 Do they not look/wonder about to the camels how it was created?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 efela öyle ki أَفَلَا -
2 yenzurune bakmazlar mı يَنْظُرُونَ نظر
3 ila doğru إِلَى -
4 l-ibili deveye الْإِبِلِ ابل
5 keyfe nasıl كَيْفَ كيف
6 hulikat yaratıldı خُلِقَتْ خلق

Notlar

Not 1:

Ayet 18

5983|88|18|وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
5983|88|18|والي السما كيف رفعت
18. Ve iles semâi keyfe rufiat.
Ve göğe doğru; nasıl yükseltildi?
Ahmed Samira: 18 And to the sky/space how it was raised?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve doğru وَإِلَى -
2 s-semai göğe السَّمَاءِ سمو
3 keyfe nasıl? كَيْفَ كيف
4 rufiat yükseltildi رُفِعَتْ رفع

Ayet 19

5984|88|19|وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
5984|88|19|والي الجبال كيف نصبت
19. Ve ilel cibâli keyfe nusıbet.
Ve dağlara doğru; nasıl dikildi*?
Ahmed Samira: 19 And to the mountains how it was erected and raised/affixed?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve doğru وَإِلَى -
2 l-cibali dağlara الْجِبَالِ جبل
3 keyfe nasıl? كَيْفَ كيف
4 nusibet dikildi نُصِبَتْ نصب

Notlar

Not 1: *Dikleştirildi.

Ayet 20

5985|88|20|وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
5985|88|20|والي الارض كيف سطحت
20. Ve ilel ardı keyfe sutıhat.
Ve yere* doğru; nasıl yayılıp satıhlaştı**?
Ahmed Samira: 20 And to the earth/Planet Earth how it was outspread/surfaced ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve doğru وَإِلَى -
2 l-erdi yere الْأَرْضِ ارض
3 keyfe nasıl كَيْفَ كيف
4 sutihat yayılıp satıhlaştı? سُطِحَتْ سطح

Notlar

Not 1: *Yeryüzüne.**Yüzeyleşti, yüzey haline geldi?

Ayet 21

5986|88|21|فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
5986|88|21|فذكر انما انت مذكر
21. Fezekkir innemâ ente muzekkir(muzekkirun).
Öyle ki zikret78*; doğrusu ki sen bir müzekkirsin837.
Ahmed Samira: 21 So remind, truly you are a reminder.

Notlar

Not 1: *Resûl Muhammed.

Ayet 22

5987|88|22|لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
5987|88|22|لست عليهم بمصيطر
22. Leste aleyhim bi musaytır(musaytırın).
Olmadın* üzerlerine bir musaytır838.
Ahmed Samira: 22 You are not on them with dominating/controlling.

Notlar

Not 1: *Resûl Muhammed.

Ayet 23

5988|88|23|إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
5988|88|23|الا من تولي وكفر
23. İllâ men tevellâ ve kefer(kefere).
Ancak kim yüz çevirir ve kâfirlik25 eder.
Ahmed Samira: 23 Except who turned away and disbelieved.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 illa ancak إِلَّا -
2 men kim مَنْ -
3 tevella yüz çevirir تَوَلَّىٰ ولي
4 ve kefera ve kâfirlik eder وَكَفَرَ كفر

Ayet 24

5989|88|24|فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
5989|88|24|فيعذبه الله العذاب الاكبر
24. Fe yuazzibuhullâhul azâbel ekber(ekbere).
Öyle ki azap eder ona Allah daha büyük azapla.
Ahmed Samira: 24 So God tortures him the torture, the greatest .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feyuazzibuhu öyle ki azap eder ona فَيُعَذِّبُهُ عذب
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 l-azabe azabla الْعَذَابَ عذب
4 l-ekbera daha büyük الْأَكْبَرَ كبر

Ayet 25

5990|88|25|إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
5990|88|25|ان الينا ايابهم
25. İnne ileynâ iyâbehum.
Doğrusu bizedir dönüşleri.
Ahmed Samira: 25 That truly to Us (is) their return.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 ileyna bizedir إِلَيْنَا -
3 iyabehum dönüşleri إِيَابَهُمْ اوب

Ayet 26

5991|88|26|ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
5991|88|26|ثم ان علينا حسابهم
26. Summe inne aleynâ hisâbehum.
Sonra; doğrusu bizedir hesapları.
Ahmed Samira: 26 Then that truly on Us (is) their account/calculation.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 summe sonra ثُمَّ -
2 inne doğrusu إِنَّ -
3 aleyna bizedir عَلَيْنَا -
4 hisabehum hesapları حِسَابَهُمْ حسب