Ayet 15
5388|70|15|كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ
5388|70|15|كلا انها لظي
15. Kellâ, innehâ lezâ.
Hayır! Doğrusu o* lezâdır800.
Ahmed Samira: 15 No, but that it is blazing/flaming .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | inneha | doğrusu o (cehennem) | إِنَّهَا | - |
| 3 | leza | harlı ateştir. | لَظَىٰ | - |
Notlar
Not 1: *Cehennemin ateşi. Hutame veya Hâviye. Hutame olması daha olasıdır.
Ayet 16
5389|70|16|نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
5389|70|16|نزاعه للشوي
16. Nezzâaten liş şevâ.
Bir soyucu/sıyırıcı kafatasını.
Ahmed Samira: 16 Pulling away/removing to the extremities/outer layer of skin .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | nezzaaten | bir soyucu/sıyırıcı | نَزَّاعَةً | نزع |
| 2 | lişşeva | kafatasını | لِلشَّوَىٰ | شوي |
Ayet 17
5390|70|17|تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
5390|70|17|تدعوا من ادبر وتولي
17. Ted’û men edbera ve tevellâ.
Çağırır kimseyi; sırtını döndü o; ve yüz çevirdi.
Ahmed Samira: 17 It calls who gave his back and turned away .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ted'u | çağırır | تَدْعُو | دعو |
| 2 | men | kimseyi | مَنْ | - |
| 3 | edbera | sırtını döndü o | أَدْبَرَ | دبر |
| 4 | ve tevella | ve yüz çevirdi o | وَتَوَلَّىٰ | ولي |
Ayet 18
5391|70|18|وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
5391|70|18|وجمع فاوعي
18. Ve cemea fe ev’â.
Ve topladı o; öyle ki istifledi.
Ahmed Samira: 18 And gathered/collected , so he comprehended/accepted .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve cemea | Ve topladı o | وَجَمَعَ | جمع |
| 2 | fe ev'aa | Öyle ki istifledi | فَأَوْعَىٰ | وعي |
Ayet 19
5392|70|19|إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
5392|70|19|ان الانسن خلق هلوعا
19. İnnel insâne hulika helûâ(helûan).
Doğrusu insan yaratıldı; bir sabırsız/endişeli.
Ahmed Samira: 19 That truly the human/mankind was created worrisome/frightened .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | l-insane | insan | الْإِنْسَانَ | انس |
| 3 | hulika | yaratıldı | خُلِقَ | خلق |
| 4 | heluan | bir sabırsız/endişeli | هَلُوعًا | هلع |
Ayet 20
5393|70|20|إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
5393|70|20|اذا مسه الشر جزوعا
20. İzâ messehuş şerru cezûâ(cezûan).
Temsa ettiği zaman ona şer/kötülük; bir kaygı/sıkıntı/endişe/sabırsızlık.
Ahmed Samira: 20 If the bad/evil/harm touched him, (he is) worrying/grievous and impatient.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 2 | messehu | dokunduğu ona | مَسَّهُ | مسس |
| 3 | ş-şerru | şer/kötülük | الشَّرُّ | شرر |
| 4 | cezuan | bir kaygı/sıkıntı/endişe/sabırsızlık | جَزُوعًا | جزع |
Ayet 21
5394|70|21|وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
5394|70|21|واذا مسه الخير منوعا
21. Ve izâ messehul hayru menûâ(menûan).
Ve dokunduğu zaman hayır/iyilik; bir mâni olan/engelleyen.
Ahmed Samira: 21 And if the goodness touched him, (he is) often preventing/prohibiting .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | messehu | dokunduğu | مَسَّهُ | مسس |
| 3 | l-hayru | hayır/iyilik | الْخَيْرُ | خير |
| 4 | menuan | bir mâni olan/engelleyen | مَنُوعًا | منع |
Ayet 22
5395|70|22|إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
5395|70|22|الا المصلين
22. İllel musallîn(musallîne).
Dışındadır musallin112.
Ahmed Samira: 22 Except the praying.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 2 | l-musalline | salla edenler | الْمُصَلِّينَ | صلو |
Ayet 23
5396|70|23|ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
5396|70|23|الذين هم علي صلاتهم دايمون
23. Ellezîne hum alâ salâtihim dâimûn(dâimûne).
Kimseler; onlar salâtlarında23 daimîlerdir/devamlılardır.
Ahmed Samira: 23 Those who (are) on their prayers continuing/lasting.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | ala | عَلَىٰ | - | |
| 4 | salatihim | salatlarında | صَلَاتِهِمْ | صلو |
| 5 | daimune | daimîlerdir/devamlılardır | دَائِمُونَ | دوم |
Ayet 24
5397|70|24|وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
5397|70|24|والذين في امولهم حق معلوم
24. Vellezîne fî emvâlihim hakkun ma’lûm(ma’lûmun).
Ve kimseler; mallarındadır onların bir hak; bildirilen/malum edilen.
Ahmed Samira: 24 And those who in their properties/possessions (is) a known right/share .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | emvalihim | mallarındadır onların | أَمْوَالِهِمْ | مول |
| 4 | hakkun | bir hak | حَقٌّ | حقق |
| 5 | mea'lumun | bildirilen/malum edilen | مَعْلُومٌ | علم |
Ayet 25
5398|70|25|لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
5398|70|25|للسايل والمحروم
25. Lis sâili vel mahrûm(mahrûmi).
İsteyen için; ve mahrum bırakılmış için.
Ahmed Samira: 25 For the asker/beggar and the deprived.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lissaili | isteyen için | لِلسَّائِلِ | سال |
| 2 | velmehrumi | ve mahrum bırakılmışlar için | وَالْمَحْرُومِ | حرم |
Ayet 26
5399|70|26|وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
5399|70|26|والذين يصدقون بيوم الدين
26. Vellezîne yusaddikûne bi yevmid dîn(dîni).
Ve kimseler (ki) tasdik ederler din gününü109.
Ahmed Samira: 26 And those who believe/confirm with the Judgment Day/Resurrection Day .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | yusaddikune | tasdik ederler | يُصَدِّقُونَ | صدق |
| 3 | biyevmi | gününü | بِيَوْمِ | يوم |
| 4 | d-dini | din | الدِّينِ | دين |
Ayet 27
5400|70|27|وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
5400|70|27|والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
27. Vellezîne hum min azâbi rabbihim muşfikûn(muşfikûne).
Ve kimselerdir (ki) onlar Rablerinin4 azabından korku474 duyanlardır.
Ahmed Samira: 27 And those whom they are from their Lord’s torture, are afraid/guarding/cautious .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | min | -ndan | مِنْ | - |
| 4 | azabi | azabı- | عَذَابِ | عذب |
| 5 | rabbihim | Rablerinin | رَبِّهِمْ | ربب |
| 6 | muşfikune | korkup çekinenlerdir | مُشْفِقُونَ | شفق |
Ayet 28
5401|70|28|إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
5401|70|28|ان عذاب ربهم غير مامون
28. İnne azâbe rabbihim gayru me’mûn(me’mûnin).
Doğrusu Rablerinin4 azabı emin olunur değildir.
Ahmed Samira: 28 That truly their Lord’s torture (is) not trusted/safe .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | azabe | azabı | عَذَابَ | عذب |
| 3 | rabbihim | Rablerinin | رَبِّهِمْ | ربب |
| 4 | gayru | değildir | غَيْرُ | غير |
| 5 | me'munin | emin olunur | مَأْمُونٍ | امن |
Ayet 29
5402|70|29|وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
5402|70|29|والذين هم لفروجهم حفظون
29. Vellezîne hum li furûcihim hâfizûn(hâfizûne).
Ve kimselerdir (ki) onlar bacak aralarındakileri110 koruyucudurlar.
Ahmed Samira: 29 And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | lifurucihim | bacak aralarındakileri; | لِفُرُوجِهِمْ | فرج |
| 4 | hafizune | koruyucudurlar | حَافِظُونَ | حفظ |
Ayet 30
5403|70|30|إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
5403|70|30|الا علي ازوجهم او ما ملكت ايمنهم فانهم غير ملومين
30. İllâ alâ ezvâcihim ev mâ meleket eymânuhum fe innehum gayru melûmîn(melûmîne).
Dışında; eşleri ya da sağ ellerinin malik olduğu77; doğrusu onlar değildir ayıplananlar*.
Ahmed Samira: 30 Except on (for) their spouses and what their rights owned/possessed (i.e.: care-givers of the sick, elderly and disabled under contract), so then they are not blameworthy/blamed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 2 | ala | عَلَىٰ | - | |
| 3 | ezvacihim | eşleri | أَزْوَاجِهِمْ | زوج |
| 4 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | meleket | malik olduğuna | مَلَكَتْ | ملك |
| 7 | eymanuhum | sağ ellerinizin | أَيْمَانُهُمْ | يمن |
| 8 | feinnehum | doğrusu onlar | فَإِنَّهُمْ | - |
| 9 | gayru | değildir | غَيْرُ | غير |
| 10 | melumine | ayıplananalar | مَلُومِينَ | لوم |
Notlar
Not: ‘mâ meleket eymânuhum’ ‘sağ ellerinin malik olduğu’ demektir. Bir sözleşme, bir antlaşma gereği bazı kimselerin emrinde ve hükmünde olan kimselerdir. Günümüzde evlerde ya da iş yerlerinde maaşla çalışan işçiler örnek verilebilir. Bir önceki ayette geçen ‘onlar bacak aralarındakileri koruyucudurlar’ işareti düşünüldüğünde bacak arasında bulunan cinsel organ bölgelerini ancak eşleri veya kendileriyle bir sözleşme içinde çalışan erkek ya da kadın kimseler görebilecektir. Olayın cinsel ilişkiyle, nikahla bir ilgisi yoktur. Olay bacak arasındakileri görebilecek kimseleri işaret eder. Bu ayette sözleşmeli olarak evde çalışan yaşlı bakıcılar, hasta bakıcıların gibi kimselerin işaret edildiği ortadadır. Çünkü hiçbir şekilde bu durum ayıplanmaz. Eşlerin veya bakıcıların gerektiği durumda bacak arasındaki bölgeyi temizlemek gibi amaçlar için görmesi gerekebilir.
Not 1: *Yaşlı/hasta bakımı yapanların (kadın/erkek) gerektiğinde cinsel organları görmesi ayıplanmaz.
Ayet 31
5404|70|31|فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
5404|70|31|فمن ابتغي ورا ذلك فاوليك هم العادون
31. Fe menibtegâ verâe zâlike fe ulâike humul âdûn(âdûne).
Öyle ki kim aradı ötesinde bunun; öyle ki şunlar; onlardır sınırı aşanlar.
Ahmed Samira: 31 So who desired/wished beyond that, so those, they are the transgressors/violators .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | femeni | öyle ki kim | فَمَنِ | - |
| 2 | btega | aradı | ابْتَغَىٰ | بغي |
| 3 | vera'e | ötesinde | وَرَاءَ | وري |
| 4 | zalike | bunun | ذَٰلِكَ | - |
| 5 | feulaike | öyle ki bunlar | فَأُولَٰئِكَ | - |
| 6 | humu | onlardır | هُمُ | - |
| 7 | l-aadune | sınırı aşanlar | الْعَادُونَ | عدو |
Ayet 32
5405|70|32|وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
5405|70|32|والذين هم لامنتهم وعهدهم رعون
32. Vellezîne hum li emânâtihim ve ahdihim râûn(râûne).
Ve kimseler; onlar emanetlerini ve ahitlerini/sözleşmelerini gözetenlerdir.
Ahmed Samira: 32 And those who, to their deposits/securities and their promise/contracts , (they are) protecting/observing .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | liemanatihim | emanetlerini | لِأَمَانَاتِهِمْ | امن |
| 4 | ve ahdihim | ve ahitlerini/sözleşmelerini | وَعَهْدِهِمْ | عهد |
| 5 | raune | gözetenlerdir | رَاعُونَ | رعي |
Ayet 33
5406|70|33|وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
5406|70|33|والذين هم بشهدتهم قايمون
33. Vellezîne hum bi şehâdâtihim kâimûn(kâimûne).
Ve kimseler; onlar şahitliklerinde/tanıklıklarında dosdoğrudurlar/dimdiktirler.
Ahmed Samira: 33 And those who, they are with their testimonies (they are) taking care of .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | bişehadatihim | şahitliklerinde/tanıklıklarında | بِشَهَادَاتِهِمْ | شهد |
| 4 | kaimune | düzgünler/dosdoğrular | قَائِمُونَ | قوم |
Ayet 34
5407|70|34|وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
5407|70|34|والذين هم علي صلاتهم يحافظون
34. Vellezîne hum alâ salâtihim yuhâfizûn(yuhâfizûne).
Ve kimseler (ki) onlar salâtlarını23 korurlar.
Ahmed Samira: 34 And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | ala | عَلَىٰ | - | |
| 4 | salatihim | salatlarını | صَلَاتِهِمْ | صلو |
| 5 | yuhafizune | korurlar | يُحَافِظُونَ | حفظ |
Ayet 35
5408|70|35|أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ
5408|70|35|اوليك في جنت مكرمون
35. Ulâike fî cennâtin mukremûn(mukremûne).
İşte bunlar cennetlerdedir; şereflendirilmişler/onurlandırılmışlar (olarak).
Ahmed Samira: 35 Those are in treed gardens/paradises honoured.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | cennatin | cennetlerdedir | جَنَّاتٍ | جنن |
| 4 | mukramune | şereflendirilmişler/onurlandırılmışlar | مُكْرَمُونَ | كرم |