Ayet 1
6057|92|1|وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
6057|92|1|واليل اذا يغشي
1. Vel leyli izâ yagşâ.
Ve geceye; örttüğü/sardığı zaman.
Ahmed Samira: 1 And/by the night when/if it covers/darkens .
Ayet 2
6058|92|2|وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
6058|92|2|والنهار اذا تجلي
2. Ven nehâri izâ tecellâ.
Ve gündüze; tecelli824 ettiği zaman.
Ahmed Samira: 2 And/by the daytime when/if it uncovered/shined .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve nnehari | ve gündüze | وَالنَّهَارِ | نهر |
| 2 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 3 | tecella | tecelli ettiği | تَجَلَّىٰ | جلو |
Ayet 3
6059|92|3|وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
6059|92|3|وما خلق الذكر والانثي
3. Ve mâ halâkaz zekera vel unsâ.
Ve yaratana erkeği ve dişiyi.
Ahmed Samira: 3 And/by what (who) created the male and the female.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 2 | haleka | yaratana | خَلَقَ | خلق |
| 3 | z-zekera | erkeği | الذَّكَرَ | ذكر |
| 4 | vel'unsa | ve dişiyi | وَالْأُنْثَىٰ | انث |
Ayet 4
6060|92|4|إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
6060|92|4|ان سعيكم لشتي
4. İnne sa’yekum le şettâ.
Doğrusu çabanız/uğraşınız mutlak dağınıktır.
Ahmed Samira: 4 That truly your striving/endeavor (is) separate/different (E) .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | sea'yekum | çabanız/uğraşınız | سَعْيَكُمْ | سعي |
| 3 | leşetta | dağınıktır | لَشَتَّىٰ | شتت |
Ayet 5
6061|92|5|فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
6061|92|5|فاما من اعطي واتقي
5. Fe emmâ men a’tâ vettekâ.
Öyle ki gelince kimseye (ki) verdi ve takvalı21 oldu.
Ahmed Samira: 5 So but who gave/granted and feared and obeyed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feemma | öyle ki gelince | فَأَمَّا | - |
| 2 | men | kimseye (ki) | مَنْ | - |
| 3 | ea'ta | verdi | أَعْطَىٰ | عطو |
| 4 | vetteka | ve takvalı oldu | وَاتَّقَىٰ | وقي |
Ayet 6
6062|92|6|وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
6062|92|6|وصدق بالحسني
6. Ve saddeka bil husnâ.
Ve doğruladı güzelliği*.
Ahmed Samira: 6 And gave charity/confirmed with the best/most beautiful .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve saddeka | ve doğruladı | وَصَدَّقَ | صدق |
| 2 | bil-husna | güzellikle | بِالْحُسْنَىٰ | حسن |
Notlar
Not 1: *Kur'an'ı.
Ayet 7
6063|92|7|فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
6063|92|7|فسنيسره لليسري
7. Fe senuyessiruhu lil yusrâ.
Öyle ki kolaylaştıracağız* ona kolaylığı.
Ahmed Samira: 7 So We will ease him to the ease/prosperity.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fesenuyessiruhu | öyle ki kolaylaştıracağız ona | فَسَنُيَسِّرُهُ | يسر |
| 2 | lilyusra | kolaylığı | لِلْيُسْرَىٰ | يسر |
Notlar
Not 1: *Kolay olan her şeye kolayca ulaşacak.
Ayet 8
6064|92|8|وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
6064|92|8|واما من بخل واستغني
8. Ve emmâ men bahıle vestagnâ.
Ve gelince kimseye (ki) cimrilik/pintilik etti ve müstağni825 gördü.
Ahmed Samira: 8 And but who was stingy/miser and sufficed/availed .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veemma | ve gelince | وَأَمَّا | - |
| 2 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 3 | behile | cimrilik/pintilik etti | بَخِلَ | بخل |
| 4 | vestegna | ve müstağni gördü | وَاسْتَغْنَىٰ | غني |
Ayet 9
6065|92|9|وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
6065|92|9|وكذب بالحسني
9. Ve kezzebe bil husnâ.
Ve yalanladı güzeli*.
Ahmed Samira: 9 And lied/denied/falsified with the best/most beautiful .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kezzebe | ve yalanladı | وَكَذَّبَ | كذب |
| 2 | bil-husna | güzeli | بِالْحُسْنَىٰ | حسن |
Notlar
Not 1: *Kur'an'ı.
Ayet 10
6066|92|10|فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
6066|92|10|فسنيسره للعسري
10. Fe senuyessiruhu lil usrâ.
Öyle ki kolaylaştıracağız* ona zoru.
Ahmed Samira: 10 So We will ease him to the difficulty/hardship .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fesenuyessiruhu | öyle ki kolaylaştıracağız ona | فَسَنُيَسِّرُهُ | يسر |
| 2 | lil'usra | zoru | لِلْعُسْرَىٰ | عسر |
Notlar
Not 1: *Zor olan her şeye kolayca ulaşacak.
Ayet 11
6067|92|11|وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
6067|92|11|وما يغني عنه ماله اذا تردي
11. Ve mâ yugnî anhu mâluhû izâ tereddâ.
Ve kurtarır/fayda verir değildir ondan malı düşüp perişan olduğu zaman.
Ahmed Samira: 11 And his property/possession/wealth does not enrich/suffice (replace) from him if he fell/was destroyed .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | yugni | kurtarır/fayda verir | يُغْنِي | غني |
| 3 | anhu | ondan | عَنْهُ | - |
| 4 | maluhu | malı onun | مَالُهُ | مول |
| 5 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 6 | teradda | düşün perişan olduğu | تَرَدَّىٰ | ردي |
Ayet 12
6068|92|12|إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
6068|92|12|ان علينا للهدي
12. İnne aleynâ lel hudâ.
Doğrusu üzerimizedir doğru yola kılavuzlamak.
Ahmed Samira: 12 That truly on Us (is) the guidance (E).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | aleyna | üzerimizedir | عَلَيْنَا | - |
| 3 | lelhuda | doğru yola kılavuzlamak | لَلْهُدَىٰ | هدي |
Ayet 13
6069|92|13|وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
6069|92|13|وان لنا للاخره والاولي
13. Ve inne lenâ lel âhırete vel ûlâ.
Ve doğrusu bizedir mutlak ahir/son ve evvel.
Ahmed Samira: 13 And that truly for Us (is) the end (other life) (E), and the first/beginning.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 2 | lena | bizedir | لَنَا | - |
| 3 | lelahirate | mutlak ahir | لَلْاخِرَةَ | اخر |
| 4 | velula | ve evvel | وَالْأُولَىٰ | اول |
Ayet 14
6070|92|14|فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
6070|92|14|فانذرتكم نارا تلظي
14. Fe enzertukum nâren telezzâ.
Öyle ki uyardım sizleri lezâlaşan800 bir ateşe834.
Ahmed Samira: 14 And so I warned you/gave you notice (of) a fire blazing/burning/inflaming.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feenzertukum | öyle ki uyardım sizleri | فَأَنْذَرْتُكُمْ | نذر |
| 2 | naran | bir ateşe | نَارًا | نور |
| 3 | telezza | lezâlaşır | تَلَظَّىٰ | لظي |
Ayet 15
6071|92|15|لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
6071|92|15|لا يصليها الا الاشقي
15. Lâ yaslâhâ illel eşkâ.
Sallanmaz ona* eşkiya842 dışında.
Ahmed Samira: 15 None roasts/suffers it except the most miserable/unhappy.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | yeslaha | sallanmaz ona | يَصْلَاهَا | صلي |
| 3 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 4 | l-eşka | eşkiya | الْأَشْقَى | شقو |
Notlar
Not 1: *Ateşe.
Ayet 16
6072|92|16|ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
6072|92|16|الذي كذب وتولي
16. Ellezî kezzebe ve tevellâ.
Yalanlayandır; ve sırt çevirendir.
Ahmed Samira: 16 Who lied/denied/falsified and turned away.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezi | الَّذِي | - | |
| 2 | kezzebe | yalanlayandır | كَذَّبَ | كذب |
| 3 | ve tevella | ve sırt çevirendir | وَتَوَلَّىٰ | ولي |
Ayet 17
6073|92|17|وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
6073|92|17|وسيجنبها الاتقي
17. Ve seyucennebuhel etkâ.
Ve uzak tutulur ondan* daha takvalılar21.
Ahmed Samira: 17 And the most fearing and obeying will be made to avoid it/be distanced from it.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veseyucennebuha | ve ondan uzak tutulur | وَسَيُجَنَّبُهَا | جنب |
| 2 | l-etka | daha takvalılar | الْأَتْقَى | وقي |
Notlar
Not 1: *Ateşten.
Ayet 18
6074|92|18|ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
6074|92|18|الذي يوتي ماله يتزكي
18. Ellezî yu’tî mâ lehu yetezekkâ.
Verendir malını; saflaştırıp büyütendir/geliştirendir.
Ahmed Samira: 18 Who gives/brings his property/possession/wealth (and) purifies/corrects (himself).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezi | الَّذِي | - | |
| 2 | yu'ti | verendir | يُؤْتِي | اتي |
| 3 | malehu | malını | مَالَهُ | مول |
| 4 | yetezekka | saflatırıp büyütendir | يَتَزَكَّىٰ | زكو |
Ayet 19
6075|92|19|وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
6075|92|19|وما لاحد عنده من نعمه تجزي
19. Ve mâ li ehadin indehu min ni’metin tuczâ.
Ve yoktur birine O'nun indinde/katında hiçbir bir nimet757 (ki) cezalandırılır63*.
Ahmed Samira: 19 And (there) is not to anyone at Him from a blessing/goodness to be rewarded/reimbursed .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve yoktur | وَمَا | - |
| 2 | liehadin | birine | لِأَحَدٍ | احد |
| 3 | indehu | indinde/katında O'nun | عِنْدَهُ | عند |
| 4 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 5 | nia'metin | bir nimet (ki) | نِعْمَةٍ | نعم |
| 6 | tucza | cezalandırılır | تُجْزَىٰ | جزي |
Notlar
Not 1: *Karşılığı bir nimet olarak verilebilecek bir şeyle gelmezler.
Ayet 20
6076|92|20|إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
6076|92|20|الا ابتغا وجه ربه الاعلي
20. İllebtigâe vechi rabbihil a’lâ.
Dışındadır yüce Rabbinin4 yüzünü arayan.
Ahmed Samira: 20 Except wishing/desiring his Lord’s the highest’s/mightiest’s/most dignified’s face/front (path).
Ayet 21
6077|92|21|وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
6077|92|21|ولسوف يرضي
21. Ve le sevfe yerdâ.
Ve mutlak ki yakında razı* olacak.
Ahmed Samira: 21 And he/He will/shall (E) accept/approve.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velesevfe | ve mutlak ki yakında | وَلَسَوْفَ | - |
| 2 | yerda | razı olacak | يَرْضَىٰ | رضو |
Notlar
Not 1: *Rabbinin yüzünü arayan, Rabbinin yüzüne bakınan.