Ayet 1
6042|91|1|وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
6042|91|1|والشمس وضحيها
1. Veş şemsi ve duhâhâ.
Ve Güneş’e*; ve aydınlığına* onun**.
Ahmed Samira: 1 And/by the sun and its sunrise/day light .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | veşşemsi | Ve Güneş’e | وَالشَّمْسِ | شمس |
| 2 | ve duhaha | ve aydınlığına onun | وَضُحَاهَا | ضحو |
Notlar
Not 1: *Güneş'e ve onun oluşturduğu aydınlığa bir işaret vardır. Yüce Allah tabiri caizse "Güneş'i ve onun aydınlığını inceleyin; araştırın ki Kur'an'ın Güneş'in Rabbinden geldiğine tanık/şahit olursunuz." buyurmaktadır.**Güneş'in.
Ayet 2
6043|91|2|وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
6043|91|2|والقمر اذا تليها
2. Vel kameri izâ telâhâ.
Ve Ay’a*; takip ettiği zaman* onu**.
Ahmed Samira: 2 And/by the moon when/if it followed it.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velkameri | ve Ay’a | وَالْقَمَرِ | قمر |
| 2 | iza | إِذَا | - | |
| 3 | telaha | takip ettiği zaman onu (Güneş’i) | تَلَاهَا | تلو |
Notlar
Not 1: *Ay'a ve Ay'ın Güneş'i takip ettiği özel bir zamana işaret vardır. Güneş sistemindeki her bir gök cismi mutlak ki Dünya ve Ay da Güneş'in galaksimiz içindeki hareketini takip eder. Ancak ayette bir zaman işaret edildiği için Ay'ın Güneş'i tabiri caizse yakalayıp kapattığı tam Güneş tutulmasının işaret edildiğini düşünmek daha mantıklıdır.**Güneş'i.
Ayet 3
6044|91|3|وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
6044|91|3|والنهار اذا جليها
3. Ven nehâri izâ cellâhâ.
Ve gündüze; açık ettiği zaman onu*.
Ahmed Samira: 3 And/by the daytime when/if it shined/revealed it .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve nnehari | ve gündüze | وَالنَّهَارِ | نهر |
| 2 | iza | إِذَا | - | |
| 3 | cellaha | açık ettiği zaman onu | جَلَّاهَا | جلو |
Notlar
Not 1: *Güneş'i.
Ayet 4
6045|91|4|وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
6045|91|4|واليل اذا يغشيها
4. Vel leyli izâ yagşâhâ.
Ve geceye; örttüğü zaman onu*.
Ahmed Samira: 4 And/by the night when/if it covers/darkens it .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velleyli | ve geceye | وَاللَّيْلِ | ليل |
| 2 | iza | إِذَا | - | |
| 3 | yegşaha | örttüğü zaman onu (Güneş’i) | يَغْشَاهَا | غشو |
Notlar
Not 1: *Güneş'i.
Ayet 5
6046|91|5|وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
6046|91|5|والسما وما بنيها
5. Ves semâi ve mâ benâhâ.
Ve göğe180; ve bina edene onu*.
Ahmed Samira: 5 And/by the sky/space and who built/constructed it.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ssemai | ve göğe | وَالسَّمَاءِ | سمو |
| 2 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 3 | benaha | bina edene onu (göğü) | بَنَاهَا | بني |
Notlar
Not 1: *Göğü.
Ayet 6
6047|91|6|وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
6047|91|6|والارض وما طحيها
6. Vel ardı ve mâ tahâhâ.
Ve yere; ve genişletip439 yayana onu*.
Ahmed Samira: 6 And/by the earth/Planet Earth and who spread and extended it .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vel'erdi | ve yere | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 2 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 3 | tahaha | genişletip yayana/uzatana onu (yeri) | طَحَاهَا | طحو |
Notlar
Not 1: *Yeri.
Ayet 7
6048|91|7|وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
6048|91|7|ونفس وما سويها
7. Ve nefsin ve mâ sevvâhâ.
Ve nefse201; ve biçimlendirene* onu**.
Ahmed Samira: 7 And/by a self and who straightened it.
Notlar
Not 1: *Fücurun ve takvanın ilham edilmesiyle insan benliğinin, idrak etme yetisinin düzenlenmesi.
Ayet 8
6049|91|8|فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
6049|91|8|فالهمها فجورها وتقويها
8. Fe elhemehâ fucûrehâ ve takvâhâ.
Öyle ki ilham etti ona (nefse) fücûrunu440 onun; ve takvasını441 onun*.
Ahmed Samira: 8 So He inspired/transmitted (to) it its debauchery/corruption, and its fear and obedience of God.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fe elhemeha | öyle ki ilham etti ona | فَأَلْهَمَهَا | لهم |
| 2 | fucuraha | fücûrunu onun | فُجُورَهَا | فجر |
| 3 | ve tekvaha | ve takvasını onun | وَتَقْوَاهَا | وقي |
Notlar
Not 1: *Nefsin.
Ayet 9
6050|91|9|قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
6050|91|9|قد افلح من زكيها
9. Kad efleha men zekkâhâ.
Muhakkak felaha326 ulaştı kimse (ki) geliştirdi/saflaştırdı onu*.
Ahmed Samira: 9 Who purified/corrected it had succeeded/won.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 2 | efleha | felaha ulaştı | أَفْلَحَ | فلح |
| 3 | men | kimse | مَنْ | - |
| 4 | zekkaha | geliştirdi/saflaştırdı onu | زَكَّاهَا | زكو |
Notlar
Not 1: *Nefsin.
Ayet 10
6051|91|10|وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
6051|91|10|وقد خاب من دسيها
10. Ve kad hâbe men dessâhâ.
Ve muhakkak heba* oldu kimse (ki) alçalttı onu**.
Ahmed Samira: 10 And who buried it/plotted against it (corrupted it) had failed/despaired .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 2 | habe | heba oldu | خَابَ | خيب |
| 3 | men | kimse (ki) | مَنْ | - |
| 4 | dessaha | alçalttı onu | دَسَّاهَا | دسو |
Notlar
Not 1: *Ziyan etti, mahvoldu.**Nefsi.
Ayet 11
6052|91|11|كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
6052|91|11|كذبت ثمود بطغويها
11. Kezzebet semûdu bi tagvâhâ.
Yalanladı Semûd tûğyânıyla442 onun*.
Ahmed Samira: 11 Thamud had lied/denied/falsified with its own tyranny/excess of the limit .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kezzebet | yalanladı | كَذَّبَتْ | كذب |
| 2 | semudu | Semud | ثَمُودُ | - |
| 3 | bitagvaha | tuğyanıyla onun | بِطَغْوَاهَا | طغي |
Notlar
Not 1: *kendi. Semûd.
Ayet 12
6053|91|12|إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
6053|91|12|اذ انبعث اشقيها
12. İzin baase eşkâhâ.
Kışkırttığı zaman eşkıyası* onun**.
Ahmed Samira: 12 When/if its most miserable/unhappy stirred up/urged .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | izi | zaman | إِذِ | - |
| 2 | nbease | kışkırttığı | انْبَعَثَ | بعث |
| 3 | eşkaha | eşkiyası onun | أَشْقَاهَا | شقو |
Notlar
Not 1: *Haydut.**Semûd'un
Ayet 13
6054|91|13|فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا
6054|91|13|فقال لهم رسول الله ناقه الله وسقيها
13. Fe kâle lehum resûlullâhi nâkatallâhi ve sukyâhâ.
Öyle ki dedi onlara Allah'ın resûlü418; "Dişi devesidir Allah'ın; ve içmesidir onun*."
Ahmed Samira: 13 So God’s messenger said to them: "God’s female camel, and its drink/drinking (water)."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekale | öyle ki dedi | فَقَالَ | قول |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | rasulu | resûlü | رَسُولُ | رسل |
| 4 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 5 | nakate | diși devesidir | نَاقَةَ | نوق |
| 6 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 7 | ve sukyaha | ve içmesidir onun | وَسُقْيَاهَا | سقي |
Notlar
Not 1: *Dişi devenin.
Ayet 14
6055|91|14|فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
6055|91|14|فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسويها
14. Fe kezzebûhu fe akarûhâ fe demdeme aleyhim rabbuhum bi zenbihim fe sevvâhâ.
Öyle ki yalanladılar onu (resûlü); öyle ki yaraladılar/kısırlaştırdılar onu (dişi deveyi); öyle ki hiddetle salladı onları Rableri4 suçlarıyla; öyle ki düzledi onu*.
Ahmed Samira: 14 So they denied him , so they wounded it/slaughtered it/made it infertile, so their Lord became angry/destroyed on them because of their crime, so He straightened it.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekezzebuhu | öyle ki yalanladılar onu (resûlü) | فَكَذَّبُوهُ | كذب |
| 2 | fe akaruha | öyle ki yaraladılar/kısırlaştırdılar onu (dişi deveyi) | فَعَقَرُوهَا | عقر |
| 3 | fedemdeme | öyle ki hiddetle salladı | فَدَمْدَمَ | دمدم |
| 4 | aleyhim | onların | عَلَيْهِمْ | - |
| 5 | rabbuhum | Rableri | رَبُّهُمْ | ربب |
| 6 | bizenbihim | suçlarıyla | بِذَنْبِهِمْ | ذنب |
| 7 | fe sevvaha | öyle ki düzledi onu | فَسَوَّاهَا | سوي |
Notlar
Not 1: *Semûd'u.
Ayet 15
6056|91|15|وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا
6056|91|15|ولا يخاف عقبها
15. Ve lâ yehâfu ukbâhâ.
Ve korkmaz (Allah) akabinde* onun**.
Ahmed Samira: 15 And He does not fear its end/turn (result).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | yehafu | korkmaz (Allah) | يَخَافُ | خوف |
| 3 | ukbaha | akabinde onun | عُقْبَاهَا | عقب |
Notlar
Not 1: *Ardından, sonrasında.**Semûd'un, Semûs'un başına gelenin.