Ayet 26
5519|74|26|سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
5519|74|26|ساصليه سقر
26. Se uslîhi sekar(sekare).
Sallayacağım onu sekara111.
Ahmed Samira: 26 I will roast/make him suffer Hell .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | seuslihi | sallayacağım onu | سَأُصْلِيهِ | صلي |
| 2 | sekara | Sekar'a | سَقَرَ | - |
Ayet 27
5520|74|27|وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
5520|74|27|وما ادريك ما سقر
27. Ve mâ edrâke mâ sekar(sekaru).
Ve ne idrak657 ettirdi sana nedir sekar111?
Ahmed Samira: 27 And what makes you know what Hell (is)?
Ayet 28
5521|74|28|لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
5521|74|28|لا تبقي ولا تذر
28. Lâ tubkî ve lâ tezer(tezeru).
Bırakmaz kalan ve ne de terk etmez.
Ahmed Samira: 28 (It) does not protect/have mercy , and nor it leaves.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | tubki | bırakmaz kalan | تُبْقِي | بقي |
| 3 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 4 | tezeru | terk etmez | تَذَرُ | وذر |
Ayet 30
5523|74|30|عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
5523|74|30|عليها تسعه عشر
30. Aleyhâ tis’ate aşer(aşare).
Üzerindedir onun* on dokuz891.
Ahmed Samira: 30 On it (are) nineteen.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | aleyha | üzerindedir onun | عَلَيْهَا | - |
| 2 | tis'ate | (on)dokuz | تِسْعَةَ | تسع |
| 3 | aşera | on(dokuz) | عَشَرَ | عشر |
Notlar
Not 1: *Sekar gezegeninin.
Ayet 40
5533|74|40|فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
5533|74|40|في جنت يتسالون
40. Fî cennât(cennâtin), yetesâelûn(yetesâelûne).
Cennetlerde sorarlar.
Ahmed Samira: 40 In treed gardens/paradises (are) asking/questioning each other.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fi | فِي | - | |
| 2 | cennatin | cennetlerde | جَنَّاتٍ | جنن |
| 3 | yetesa'elune | sorarlar | يَتَسَاءَلُونَ | سال |
Ayet 41
5534|74|41|عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
5534|74|41|عن المجرمين
41. Anil mucrimîn(mucrimîne).
Mücrimlerden674.
Ahmed Samira: 41 About the criminals/sinners:
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ani | عَنِ | - | |
| 2 | l-mucrimine | cürüm işleyenlerden/ suçlulardan | الْمُجْرِمِينَ | جرم |
Ayet 42
5535|74|42|مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
5535|74|42|ما سلككم في سقر
42. Mâ selekekum fî sekar(sekare).
Ne salladı sizleri sekara111.
Ahmed Samira: 42 What made you enter/follow in Hell ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ma | ne? | مَا | - |
| 2 | selekekum | salladı sizleri | سَلَكَكُمْ | سلك |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | sekara | sekar’a | سَقَرَ | - |
Ayet 43
5536|74|43|قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
5536|74|43|قالوا لم نك من المصلين
43. Kâlû lem neku minel musallîn(musallîne).
Dediler: “Asla olmayız musallinden112”
Ahmed Samira: 43 They said: "We were not from praying."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler ki | قَالُوا | قول |
| 2 | lem | asla | لَمْ | - |
| 3 | neku | olmayız | نَكُ | كون |
| 4 | mine | مِنَ | - | |
| 5 | l-musalline | musallinlerden | الْمُصَلِّينَ | صلو |
Ayet 44
5537|74|44|وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
5537|74|44|ولم نك نطعم المسكين
44. Ve lem neku nut’ımul miskîn(miskîne).
Ve asla olmayız yedirir miskine113.
Ahmed Samira: 44 And we were not feeding the poorest of poor/poor oppressed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 2 | neku | olmayız | نَكُ | كون |
| 3 | nut'imu | yedirir | نُطْعِمُ | طعم |
| 4 | l-miskine | miskine | الْمِسْكِينَ | سكن |
Notlar
Not: Miskin; açlık sınırında yaşayan.
Ayet 45
5538|74|45|وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
5538|74|45|وكنا نخوض مع الخايضين
45. Ve kunnâ nehûdu maal hâidîn(hâidîne).
Ve olduk dalar; dalanlarla birlikte.
Ahmed Samira: 45 And we were engaging in conversation with the engaging in conversation .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 2 | nehudu | dalar | نَخُوضُ | خوض |
| 3 | mea | birlikte | مَعَ | - |
| 4 | l-haidine | dalanlarla | الْخَائِضِينَ | خوض |
Notlar
Not: Haktan/gerçekten bir şey getirmeyen, zan içeren şeylerin peşinden gitmek. Haktan bir şey getirmeyen zanlar içinde debelenmek, daldıkça dalmak.
Ayet 46
5539|74|46|وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
5539|74|46|وكنا نكذب بيوم الدين
46. Ve kunnâ nukezzibu bi yevmid dîn(dîni).
Ve olduk yalanlar din gününü109.
Ahmed Samira: 46 And we were denying with the Judgment Day/Resurrection Day .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 2 | nukezzibu | yalanlar | نُكَذِّبُ | كذب |
| 3 | biyevmi | gününü | بِيَوْمِ | يوم |
| 4 | d-dini | din | الدِّينِ | دين |
Ayet 47
5540|74|47|حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
5540|74|47|حتي اتينا اليقين
47. Hattâ etânel yakîn(yakinu).
Ta ki geldi bizlere kesin olan*.
Ahmed Samira: 47 Until the assurance/certainty (death) came to us.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 2 | etana | geldi bizlere | أَتَانَا | اتي |
| 3 | l-yekinu | kesin olan | الْيَقِينُ | يقن |
Notlar
Not: Gerçekleşmesi kesin ve şüphesiz olan ölüm.
Not 1: *Ölüm.
Ayet 48
5541|74|48|فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
5541|74|48|فما تنفعهم شفعه الشفعين
48. Fe mâ tenfeuhum şefâatuş şâfiîn(şâfiîne).
Öyle ki, fayda verir değildir onlara şefâati114; şefâatçilerin114.
Ahmed Samira: 48 So the mediators’ mediation does not benefit them.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fema | öyle ki değildir | فَمَا | - |
| 2 | tenfeuhum | fayda verir onlara | تَنْفَعُهُمْ | نفع |
| 3 | şefaatu | şefaati | شَفَاعَةُ | شفع |
| 4 | ş-şafiiyne | şefaatçilerin | الشَّافِعِينَ | شفع |
Notlar
Not: Şefaat kavramı Kur’an’ın bütününden saptırılmıştır. Şeytan hadislerle/söylentilerle insanları şefaat ile kandırmıştır. Şefaat etme hakkı tümüyle/bütünüyle Yüce Allah’a aittir. Yargılamaya sadece Yüce Allah müdahale etme hakkına sahiptir. Hiçbir beşerin, hiçbir nebinin/peygamberin, hiçbir resulün/elçinin, hiçbir kimsenin şefaat etme yetkisi yoktur.Şefaat kavramı için bak; https://kuranmucizeler.com/seytanin-en-buyuk-tuzagi-sefaat-aldatmacasi-sefaatin-ne-oldugunu-kutsal-kitabimiz-kuran-imizdan-öğreniyoruz
Ayet 49
5542|74|49|فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
5542|74|49|فما لهم عن التذكره معرضين
49. Fe mâ lehum anit tezkireti mu’rıdîn(mu’rıdîne).
Öyle ki ne oluyor onlara; hatırlatandan/öğüt verenden* engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar.
Ahmed Samira: 49 So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fema | öyle ki ne oluyor | فَمَا | - |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | ani | عَنِ | - | |
| 4 | t-tezkirati | hatırlatandan/öğüt verenden (Kur’an’dan) | التَّذْكِرَةِ | ذكر |
| 5 | mua'ridine | engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar. | مُعْرِضِينَ | عرض |
Notlar
Not: ‘mu’rıdîn’ kelimesi kökü (عرض) olup bir şeyden yüz çevirmek/uzaklaşmak (turn away), engellemek (avert), kaçınmak/sakınmak (avoid) anlamındadır. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiştir ve ‘engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar’ anlamındadır. Anlaşılır ki bu kimseler Kur’an’dan kendileri yüz gevirdikleri gibi Kur’an’a yönelmeyi de engelleme faaliyetlerindedirler. Hans Wehr 4th ed., page 705 (of 1303)
Not 1: *Kur’ân’dan.
Ayet 50
5543|74|50|كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
5543|74|50|كانهم حمر مستنفره
50. Ke ennehum humurun mustenfireth(mustenfiretun).
Sanki onlar eşekler gibidir; şuursuzca firar eden/ürküp kaçan.
Ahmed Samira: 50 As if they are frightened/running away donkeys.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | keennehum | sanki onlar gibidir | كَأَنَّهُمْ | - |
| 2 | humurun | eşekler | حُمُرٌ | حمر |
| 3 | mustenfiratun | şuursuzca firar eden/ürküp kaçan | مُسْتَنْفِرَةٌ | نفر |
Ayet 51
5544|74|51|فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
5544|74|51|فرت من قسوره
51. Ferret min kasvereh(kasveretin).
Firar etti/kaçtı bir aslandan/bir avcıdan.
Ahmed Samira: 51 It escaped/fled from cruelty/a lion .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ferrat | firar etti/kaçtı | فَرَّتْ | فرر |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | kasveratin | bir aslandan/bir avcıdan | قَسْوَرَةٍ | قسر |