Arapça Metin (Harekeli)
5542|74|49|فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
5542|74|49|فما لهم عن التذكره معرضين
Latin Literal
49. Fe mâ lehum anit tezkireti mu’rıdîn(mu’rıdîne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki ne oluyor onlara; hatırlatandan/öğüt verenden* engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar.
Ahmed Samira Çevirisi
49 So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fema | öyle ki ne oluyor | فَمَا | - |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | ani | عَنِ | - | |
| 4 | t-tezkirati | hatırlatandan/öğüt verenden (Kur’an’dan) | التَّذْكِرَةِ | ذكر |
| 5 | mua'ridine | engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar. | مُعْرِضِينَ | عرض |
Notlar
Not
‘mu’rıdîn’ kelimesi kökü (عرض) olup bir şeyden yüz çevirmek/uzaklaşmak (turn away), engellemek (avert), kaçınmak/sakınmak (avoid) anlamındadır. Ayette isim kelimesi ve çoğul olarak gelmiştir ve ‘engelleyenler/yüz çevirenler/uzaklaşanlar’ anlamındadır. Anlaşılır ki bu kimseler Kur’an’dan kendileri yüz gevirdikleri gibi Kur’an’a yönelmeyi de engelleme faaliyetlerindedirler. Hans Wehr 4th ed., page 705 (of 1303)
Not 1
*Kur’ân’dan.