Sure 93: Duhâ/Aydınlık

Ayet Sayısı: 11
ٱلضُّحَى

Ayet 1

6078|93|1|وَٱلضُّحَىٰ
6078|93|1|والضحي
1. Ved duhâ.
Ve aydınlığa*.
Ahmed Samira: 1 And/by the sunrise/daybreak .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vedduha ve aydınlığa وَالضُّحَىٰ ضحو

Notlar

Not 1: *Güneş suresinde Güneş'in aydınlığına bir işaret verilmiştir.

Ayet 2

6079|93|2|وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
6079|93|2|واليل اذا سجي
2. Vel leyli izâ secâ.
Ve geceye; sakinleşip örttüğü zaman.
Ahmed Samira: 2 And/by the night when/if it quietened/became covered .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velleyli ve geceye وَاللَّيْلِ ليل
2 iza zaman إِذَا -
3 seca sakinleşip örttüğünde سَجَىٰ سجو

Ayet 3

6080|93|3|مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
6080|93|3|ما ودعك ربك وما قلي
3. Mâ veddeake rabbuke ve mâ kalâ.
Veda etmiş değildir (senin) Rabbin4; ve hoşnut olmamış değildir.
Ahmed Samira: 3 Your Lord did not leave/desert you , and nor hate/hit (you) on the head.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ma değildir مَا -
2 veddeake veda etmiş وَدَّعَكَ ودع
3 rabbuke (senin) Rabbin رَبُّكَ ربب
4 ve ma ve değildir وَمَا -
5 kala hoşnut olmamış قَلَىٰ قلي

Ayet 4

6081|93|4|وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
6081|93|4|وللاخره خير لك من الاولي
4. Ve lel âhıretu hayrun leke minel ûlâ.
Ve mutlak ki ahiri/sonu bir hayırdır sana evvelinden.
Ahmed Samira: 4 And the end (other life) (E) (is) better for you than the first/beginning.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velelahiratu ve mutlak ki ahiri/sonu وَلَلْاخِرَةُ اخر
2 hayrun bir hayırdır خَيْرٌ خير
3 leke sana لَكَ -
4 mine مِنَ -
5 l-ula evvelinden الْأُولَىٰ اول

Ayet 5

6082|93|5|وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
6082|93|5|ولسوف يعطيك ربك فترضي
5. Ve le sevfe yu’tîke rabbuke fe terdâ.
Ve mutlak ki yakında verecek sana Rabbin4; öyle ki razı olursun.
Ahmed Samira: 5 And your Lord will/shall (E) give/grant you , so you accept/approve .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velesevfe ve mutlak yakında وَلَسَوْفَ -
2 yua'tike verecek sana يُعْطِيكَ عطو
3 rabbuke (senin) Rabbin رَبُّكَ ربب
4 feterda öyle ki razı olursun فَتَرْضَىٰ رضو

Ayet 6

6083|93|6|أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ
6083|93|6|الم يجدك يتيما فاوي
6. E lem yecidke yetîmen fe âvâ.
Asla bulmaz mı seni bir yetim; öyle ki sığındırmadı mı?
Ahmed Samira: 6 Did He not find you an orphan , so he sheltered (you)?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 elem asla أَلَمْ -
2 yecidke bulmaz mı seni يَجِدْكَ وجد
3 yetimen bir yetim يَتِيمًا يتم
4 fe ava öyle ki sığındırdı فَاوَىٰ اوي

Ayet 7

6084|93|7|وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ
6084|93|7|ووجدك ضالا فهدي
7. Ve vecedeke dâllen fe hedâ.
Ve buldu seni bir dalalet128* (-le); öyle ki doğru yola kılavuzladı.
Ahmed Samira: 7 And He found you misguided so He guided (you)?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve vecedeke ve buldu seni وَوَجَدَكَ وجد
2 dallen bir dalalet (-le) ضَالًّا ضلل
3 feheda öyle ki doğru yola kılavuzadı فَهَدَىٰ هدي

Notlar

Not 1: *İsim kelimesi olarak gelmiştir. Fiil değildir. Dalalet içindeki bir toplumda olarak anlamak daha

Ayet 8

6085|93|8|وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ
6085|93|8|ووجدك عايلا فاغني
8. Ve vecedeke âilen fe agnâ.
Ve buldu seni bir yokluk (-la); öyle ki zenginleştirdi.
Ahmed Samira: 8 And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve vecedeke ve buldu seni وَوَجَدَكَ وجد
2 aailen bir yokluk (-la) عَائِلًا عيل
3 feegna öyle ki zengileştirdi فَأَغْنَىٰ غني

Ayet 9

6086|93|9|فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
6086|93|9|فاما اليتيم فلا تقهر
9. Fe emmel yetîme fe lâ takher.
Öyleyse gelince yetime131; öyle ki kahretme.
Ahmed Samira: 9 So as for the orphan , so do not humiliate/compel .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feemma Öyle ki gelince فَأَمَّا -
2 l-yetime yetime الْيَتِيمَ يتم
3 fela öyle ki فَلَا -
4 tekher kahretme تَقْهَرْ قهر

Ayet 10

6087|93|10|وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
6087|93|10|واما السايل فلا تنهر
10. Ve emmes sâile fe lâ tenher.
Ve gelince sual edene/sorana/talep edene; öyle ki azarlama/paylama/kovma.
Ahmed Samira: 10 And as for the asker/questioner/beggar , so do not yell at/drive away .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve emma ve gelince وَأَمَّا -
2 s-saile sual edeni/soranı/talep edeni السَّائِلَ سال
3 fela öyle ki فَلَا -
4 tenher azarlama/paylama/kovma تَنْهَرْ نهر

Ayet 11

6088|93|11|وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
6088|93|11|واما بنعمه ربك فحدث
11. Ve emmâ bi ni’meti rabbike fe haddis.
Ve gelince nimetine Rabbinin4; öyle ki söyle/söz et*.
Ahmed Samira: 11 And as for with your Lord’s blessing/goodness , so tell/inform.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 veemma ve gelince وَأَمَّا -
2 binia'meti nimetine بِنِعْمَةِ نعم
3 rabbike Rabbinin رَبِّكَ ربب
4 fehaddis öyle ki söyle/söz et فَحَدِّثْ حدث

Notlar

Not 1: *Dillendir, dile getir.