Ayet 1
5828|82|1|إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
5828|82|1|اذا السما انفطرت
1. İzes semâunfetaret.
Gök180 yarıldığı zaman.
Ahmed Samira: 1 When/if the sky/space split/cracked/cleaved.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 2 | s-semau | gök | السَّمَاءُ | سمو |
| 3 | nfetarat | yarıldığı | انْفَطَرَتْ | فطر |
Ayet 2
5829|82|2|وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
5829|82|2|واذا الكواكب انتثرت
2. Ve izel kevâkibunteseret.
Ve kevkebler159 dağıldığında/saçıldığın zaman.
Ahmed Samira: 2 And when/if the stars/planets scattered/spread .
Ayet 3
5830|82|3|وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
5830|82|3|واذا البحار فجرت
3. Ve izel bihâru fucciret.
Ve bihâr236 fışkırtıldığı zaman.
Ahmed Samira: 3 And when/if the seas/oceans burst/over flowed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-biharu | bihâr | الْبِحَارُ | بحر |
| 3 | fuccirat | fışkırtıldığı | فُجِّرَتْ | فجر |
Ayet 4
5831|82|4|وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
5831|82|4|واذا القبور بعثرت
4. Ve izel kubûru bu’siret.
Ve kabirler darmadağın edildiği zaman.
Ahmed Samira: 4 And when/if the graves/burial places are scattered/over thrown .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | l-kuburu | kabirler | الْقُبُورُ | قبر |
| 3 | bua'sirat | darmadağın edildiği | بُعْثِرَتْ | بعثر |
Ayet 5
5832|82|5|عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
5832|82|5|علمت نفس ما قدمت واخرت
5. Alimet nefsun mâ kaddemet ve ahharet.
Bilmiştir bir nefis201 kıdemlendiğini* ve geride kaldığını**.
Ahmed Samira: 5 A self knew what it advanced/preceded and delayed.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | alimet | bildi | عَلِمَتْ | علم |
| 2 | nefsun | bir nefis | نَفْسٌ | نفس |
| 3 | ma | مَا | - | |
| 4 | kaddemet | kıdemlendiğini | قَدَّمَتْ | قدم |
| 5 | ve ehharat | ve geride bıraktığını | وَأَخَّرَتْ | اخر |
Notlar
Not 1: *Aldığı kademeyi, kazandığı kıdemi.**Tereddüt edip geride kaldığını.
Ayet 6
5833|82|6|يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
5833|82|6|يايها الانسن ما غرك بربك الكريم
6. Yâ eyyuhel insânu mâ garreke bi rabbikel kerîm(kerîmi).
Ey insan! Ne aldattı seni Kerîm858 Rabbine4 (karşı).
Ahmed Samira: 6 You, you the human/mankind, what has deceived/tempted you with (from) your Lord, the honoured/generous ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ve ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | l-insanu | insan | الْإِنْسَانُ | انس |
| 3 | ma | ne | مَا | - |
| 4 | garrake | aldattı seni | غَرَّكَ | غرر |
| 5 | birabbike | Rabbine (karşı) | بِرَبِّكَ | ربب |
| 6 | l-kerimi | Kerîm | الْكَرِيمِ | كرم |
Ayet 7
5834|82|7|ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
5834|82|7|الذي خلقك فسويك فعدلك
7. Ellezî halakake fe sevvâke fe adelek(adeleke).
Yaratandır seni; öyle ki düzenledi/seviyelendirdi seni; öyle ki adaletledi* seni.
Ahmed Samira: 7 Who created you, so He straightened you, so He balanced/adjusted you .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ellezi | الَّذِي | - | |
| 2 | halekake | yaratandır seni | خَلَقَكَ | خلق |
| 3 | fesevvake | öyle ki düzenledi/seviyelendirdi seni | فَسَوَّاكَ | سوي |
| 4 | feadeleke | öyle ki adaletledi seni | فَعَدَلَكَ | عدل |
Notlar
Not 1: *Balanslamak, dengelemek.
Ayet 8
5835|82|8|فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
5835|82|8|في اي صوره ما شا ركبك
8. Fî eyyi sûretin mâ şâe rekkebek(rekkebeke).
Hangi surette* dilediyse terkipledi859 seni.
Ahmed Samira: 8 In any shape/picture what He willed/intended He assembled/composed you .
Notlar
Not 1: *Biçim, yol, tarz, görünüş.
Ayet 9
5836|82|9|كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
5836|82|9|كلا بل تكذبون بالدين
9. Kellâ bel tukezzibûne bid dîn(dîni).
Hayır*! Evet**; yalanlarsınız860 dini.
Ahmed Samira: 9 No but, rather you lie/deny/falsify with the religion.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kella | hayır! | كَلَّا | - |
| 2 | bel | evet! | بَلْ | - |
| 3 | tukezzibune | yalanlarsınız | تُكَذِّبُونَ | كذب |
| 4 | bid-dini | dini | بِالدِّينِ | دين |
Notlar
Not 1: *Durum sandığınız gibi değil!**Bilakis.
Ayet 10
5837|82|10|وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
5837|82|10|وان عليكم لحفظين
10. Ve inne aleykum le hâfızîn(hâfızîne).
Ve doğrusu üzerinizedir mutlak muhafaza* edenler.
Ahmed Samira: 10 And that truly (We are) on you protectors/observers (E) .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 2 | aleykum | üzerinizedir | عَلَيْكُمْ | - |
| 3 | lehafizine | mutlak muhafaza edenler | لَحَافِظِينَ | حفظ |
Notlar
Not 1: *Koruyan.
Ayet 11
5838|82|11|كِرَامًا كَٰتِبِينَ
5838|82|11|كراما كتبين
11. Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).
Şerefli kâtipler861.
Ahmed Samira: 11 Honoured/generous , writing/ordering .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kiramen | şerefli | كِرَامًا | كرم |
| 2 | katibine | kâtipler | كَاتِبِينَ | كتب |
Ayet 12
5839|82|12|يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
5839|82|12|يعلمون ما تفعلون
12. Ya’lemûne mâ tef’alûn(tef’alûne).
Bilirler faaliyet ettiğinizi.
Ahmed Samira: 12 They (the angels) know what you make/do .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yea'lemune | bilirler | يَعْلَمُونَ | علم |
| 2 | ma | مَا | - | |
| 3 | tef'alune | faaliyet ettiğinizi | تَفْعَلُونَ | فعل |
Ayet 13
5840|82|13|إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
5840|82|13|ان الابرار لفي نعيم
13. İnnel ebrâre lefî naîm(naîmin).
Doğrusu ebrar862 mutlak içindedir bir nimet757.
Ahmed Samira: 13 That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | l-ebrara | ebrar | الْأَبْرَارَ | برر |
| 3 | lefi | mutlak içindedir | لَفِي | - |
| 4 | neiymin | bir nimet | نَعِيمٍ | نعم |
Ayet 14
5841|82|14|وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
5841|82|14|وان الفجار لفي جحيم
14. Ve innel fuccâre lefî cahîm(cahîmın).
Ve doğrusu fâcirler585 mutlak içindedir cahîm808.
Ahmed Samira: 14 And that truly the debauchers/corrupters (are) in (E) Hell .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 2 | l-fuccara | fâcirler | الْفُجَّارَ | فجر |
| 3 | lefi | mutlak içindedir | لَفِي | - |
| 4 | cehimin | cahîm | جَحِيمٍ | جحم |
Ayet 15
5842|82|15|يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
5842|82|15|يصلونها يوم الدين
15. Yaslevnehâ yevmed dîn(dîni).
Sallanırlar ona* din günü109.
Ahmed Samira: 15 They roast/suffer (from) it (in) the Judgment Day/Resurrection Day .
Notlar
Not 1: *Cahîme.
Ayet 16
5843|82|16|وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
5843|82|16|وما هم عنها بغايبين
16. Ve mâ hum anhâ bi gâibîn(gâibîne).
Ve değildir onlar ondan* gayb62 olanlar**.
Ahmed Samira: 16 And they are not from it with (being) absent/hidden .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 2 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 3 | anha | ondan | عَنْهَا | - |
| 4 | bigaibine | gayb olanlar | بِغَائِبِينَ | غيب |
Notlar
Not 1: *Cahîmden.**Gizlenemezler.
Ayet 17
5844|82|17|وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
5844|82|17|وما ادريك ما يوم الدين
17. Ve mâ edrâke mâ yevmud dîn(dîni).
Ve ne idrak657 ettirdi sana nedir din günü109?
Ahmed Samira: 17 And what made you know/informed you what (is) the Judgment Day/Resurrection Day ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve ne | وَمَا | - |
| 2 | edrake | idrak ettirdi sana | أَدْرَاكَ | دري |
| 3 | ma | nedir | مَا | - |
| 4 | yevmu | günü | يَوْمُ | يوم |
| 5 | d-dini | din | الدِّينِ | دين |
Ayet 18
5845|82|18|ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
5845|82|18|ثم ما ادريك ما يوم الدين
18. Summe mâ edrâke mâ yevmud dîn(dîni).
Sonra; ne idrak657 ettirdi sana nedir din günü109?
Ahmed Samira: 18 Then what made you know/informed you what the Judgment Day/Resurrection Day (is)?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | ma | nedir? | مَا | - |
| 3 | edrake | idrak ettirdi sana | أَدْرَاكَ | دري |
| 4 | ma | nedir | مَا | - |
| 5 | yevmu | günü | يَوْمُ | يوم |
| 6 | d-dini | din | الدِّينِ | دين |
Ayet 19
5846|82|19|يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
5846|82|19|يوم لا تملك نفس لنفس شيا والامر يوميذ لله
19. Yevme lâ temliku nefsun li nefsin şey’â(şey’en), vel emru yevmeizin lillâh(lillâhi).
Gündür (ki) malik* olamaz bir nefis201 bir nefse201 bir şey**; ve emir*** o gün Allah’adır.
Ahmed Samira: 19 A day/time a self does not own/possess to a self a thing, and the matter/affair/order/command (on) that day (is) to God.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yevme | gündür (ki) | يَوْمَ | يوم |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | temliku | malik olmaz | تَمْلِكُ | ملك |
| 4 | nefsun | bir nefis | نَفْسٌ | نفس |
| 5 | linefsin | bir nefse | لِنَفْسٍ | نفس |
| 6 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 7 | vel'emru | ve emir | وَالْأَمْرُ | امر |
| 8 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 9 | lillahi | Allah’adır | لِلَّهِ | - |
Notlar
Not 1: *Sahip, güç yetirir.**Şeytânın en büyük aldatmacası olan şefaat inancı da bir şey olduğu için kimse başka bir kimseye şefaat edemez. Fayda veya zarar veremez. **Buyruk.