Şerefli Kur’ân Meali
Arapça · Latin · Meal · Kavramlarla
Henüz sûre seçilmedi.
📝 Metin Ayarları
🔧 Araçlar
📑 Kişisel
📄 PDF
🎙️ Kâri - Reciter - Okuyan
💾 Veri Yönetimi
Ayet alanları:
Kapsam:
Eşleştirme:
📖 Arama Operatörleri

Arama Operatörleri:

  • VE / AND: Her iki terim de bulunmalı
    Örnek: rahman VE rahim
  • VEYA / OR: Terimlerden biri yeterli
    Örnek: cehennem VEYA nar
  • DEĞİL / NOT: Terimi çıkar
    Örnek: kitap DEĞİL ehli
  • " ": Tam ifade (tırnak içinde)
    Örnek: "la ilahe illallah"
  • ( ): Grup/öncelik belirleme
    Örnek: (cennet VEYA firdevs) VE mümin
📚

Kavram 532: Tarîkat

Bu kavram 6 ayette geçmektedir

📖 Kısa Açıklama

532Tarik, yol, patika, metot, rota.

4. Nisâ Suresi

Ayet 168

Arapça Metin (Harekeli)

661|4|168|إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

Arapça Metin (Harekesiz)

661|4|168|ان الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا

Latin Literal

168. İnnellezîne keferû ve zalemû lem yekunillâhu li yagfira lehum ve lâ li yehdiyehum tarîkâ(tarîkan).

Türkçe Çeviri

Doğrusu kimseler (ki) kâfirlik25 ettiler; ve zulmettiler257; asla olmaz Allah mağfiret319 etmeye onlara; ve bir tarîkata532 kılavuzlamaya192.

Ahmed Samira Çevirisi

168 That those who disbelieved and caused injustice/oppression, God was not to forgive for them, and nor to guide them a way/path .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 ellezine kimseler الَّذِينَ -
3 keferu kâfirlik ettiler كَفَرُوا كفر
4 ve zelemu ve zulmettiler وَظَلَمُوا ظلم
5 lem asla لَمْ -
6 yekuni olmaz يَكُنِ كون
7 llahu Allah اللَّهُ -
8 liyegfira mağfiret etmeye لِيَغْفِرَ غفر
9 lehum onlara لَهُمْ -
10 ve la ve وَلَا -
11 liyehdiyehum doğru yola kılavuzlamaya لِيَهْدِيَهُمْ هدي
12 tarikan bir tarikata طَرِيقًا طرق

4. Nisâ Suresi

Ayet 169

Arapça Metin (Harekeli)

662|4|169|إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Arapça Metin (Harekesiz)

662|4|169|الا طريق جهنم خلدين فيها ابدا وكان ذلك علي الله يسيرا

Latin Literal

169. İllâ tarîka cehenneme hâlidîne fîhâ ebedâ(ebeden). Ve kâne zâlike alâllâhi yesîrâ(yesîran).

Türkçe Çeviri

Dışındadır tarîkat532 (ki) cehenneme; ölümsüzler185 orada ebediyen; ve olur bu Allah'a bir kolay (oluş).

Ahmed Samira Çevirisi

169 Except Hell’s way/path, immortally/eternally in it forever, and that was/is on God easy/little.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 illa dışındadır إِلَّا -
2 tarika tarikat طَرِيقَ طرق
3 cehenneme cehenneme جَهَنَّمَ -
4 halidine ölümsüzler خَالِدِينَ خلد
5 fiha orada فِيهَا -
6 ebeden ebediyen أَبَدًا ابد
7 ve kane ve olur وَكَانَ كون
8 zalike bu ذَٰلِكَ -
9 ala عَلَى -
10 llahi Allah'a اللَّهِ -
11 yesiran bir kolay يَسِيرًا يسر

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 63

Arapça Metin (Harekeli)

2409|20|63|قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ

Arapça Metin (Harekesiz)

2409|20|63|قالوا ان هذن لسحرن يريدان ان يخرجاكم من ارضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلي

Latin Literal

63. Kâlû in hâzâni le sâhirâni yurîdâni en yuhricâkum min ardıkum bi sihrihimâ ve yezhebâ bi tarîkatikumul muslâ.

Türkçe Çeviri

Dediler*: "Doğrusu bunlar** mutlak iki sihirbazdır283; arzularlar** ki çıkarsınlar** sizleri yerinizden sihirleriyle283 ve gidersinler** tarîkatınızı532 bir misal870****(olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

63 They said: "That those two (are) two magicians/sorcerers (E), they (B) want/intend that they (B) bring you out from your land/Earth with their (B)’s magic/sorcery, and they (B) go/eliminate with your way/religious approach/habit the best example.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kalu dediler قَالُوا قول
2 in doğrusu إِنْ -
3 hazani bu ikisi هَٰذَانِ -
4 lesahirani mutlak iki sihirbazdır لَسَاحِرَانِ سحر
5 yuridani arzular ikisi يُرِيدَانِ رود
6 en ki أَنْ -
7 yuhricakum çıkarsın ikisi sizleri يُخْرِجَاكُمْ خرج
8 min مِنْ -
9 erdikum yerinizden sizlerin أَرْضِكُمْ ارض
10 bisihrihima ikisinin sihriyle بِسِحْرِهِمَا سحر
11 ve yezheba ve gidersin ikisi وَيَذْهَبَا ذهب
12 bitarikatikumu tarîkatınızı بِطَرِيقَتِكُمُ طرق
13 l-musla bir misal (olarak) الْمُثْلَىٰ مثل

Notlar

Not 1

*Firavun ve ahalisi.**Mûsâ ve Hârûn. İkisi.***Sihir yapan kimse.****Örnek olsun.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Sihir Kavram 283

283 Normal şartlarda gerçekleşmesi imkânsız olan bir şeyi bazı yöntemlerle gerçekmiş gibi gösterip insanları inandırmaktır. Hükümdarın yanındaki sihirbazlar kendilerine göre çok ciddi işler yaparlardı. Gökyüzündeki gezegenlerin ve yıldızların pozisyonuna göre kral için tahminlerde bulunurlardı. Akıllarınca kralları şeytânlardan, cadılarda, kötü ruhlardan koruyacak bazı ritüeller yaparlardı. Savaşlarda başarı sağlamak için sözde tanrılarla bağlantılı ritüeller yaparlardı. Defin merasimlerinde akıllarınca ölen kişinin ruhunu koruyacak tılsımlar yaparlardı. Kralın tahtının bulunduğu mekânın girişlerini koruyan heykeller yaparlardı. Bu heykeller öyle tasarlanırdı ki ışık ve gölge oyunları ile sanki kötü ruhların oraya girmesini engelliyormuş gibi bir izlenim oluştururlardı. Eğitimli sihirbazların halüsinojen mantar ve bitki yapraklarını kullanarak telkin terapisiyle (hipnoz; ‘mesmerism’) insanların bilinçaltlarını düşünceler ekebildiğini bilmekteyiz.

Tarîkat Kavram 532

532 Tarik, yol, patika, metot, rota.

Misal, misil, çoğulu emsal. Kavram 870

870 Benzer, aynı, kopya, eşdeğer, denk, emsâlin tekili, misilleme.

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 77

Arapça Metin (Harekeli)

2423|20|77|وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ

Arapça Metin (Harekesiz)

2423|20|77|ولقد اوحينا الي موسي ان اسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخف دركا ولا تخشي

Latin Literal

77. Ve lekad evhaynâ ilâ mûsâ en esri bi ibâdî fadrib lehum tarîkan fîl bahri yebesâ(yebesen), lâ tehâfu dereken ve lâ tahşâ.

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun vahy603 ettik Mûsâ’ya; "Yürü kullarımla907; öyle ki darp et* onlara bir tarîkat532 bir kuru bahrda236; korkma bir yetişmeye** ve haşyet53*** duyma".

Ahmed Samira Çevirisi

77 And We had inspired/transmitted to Moses that walk/move with My worshippers/slaves so strike/move adry a path/way in the sea/ocean , do not fear over taking/pursuit , and nor you (should) fear."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 evhayna vahy ettik أَوْحَيْنَا وحي
3 ila إِلَىٰ -
4 musa Mûsâ’ya مُوسَىٰ -
5 en ki أَنْ -
6 esri yürü أَسْرِ سري
7 biibadi kullarımla بِعِبَادِي عبد
8 fedrib öyle ki darp et فَاضْرِبْ ضرب
9 lehum onlara لَهُمْ -
10 tarikan bir tarikat طَرِيقًا طرق
11 fi فِي -
12 l-behri bahrda الْبَحْرِ بحر
13 yebesen bir kuru يَبَسًا يبس
14 la لَا -
15 tehafu korkma تَخَافُ خوف
16 deraken bir yetişmeye دَرَكًا درك
17 ve la ve وَلَا -
18 tehşa haşyet duyma تَخْشَىٰ خشي

Notlar

Not 1

*Ortaya koy. **Firavunun ordusu size yetişemez.***Firavun'a ve ordusuna bir haşyet duyma.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Haşyet/huşu Kavram 53

53 Huşu. Derin saygıdan yüreğin ürpermesi. Bir şeyin heybet ve cazibesine karşı alçalma. Alçak gönüllülük.

Bol su, bahr, bihâr. Kavram 236

236 Tatlı veya tuzlu fark etmeksizin bol su. Denizler, okyanuslar, yüksek debili nehirler (Nil), göller.

Tarîkat Kavram 532

532 Tarik, yol, patika, metot, rota.

Vahiy, vahy etmek. Kavram 603

603 Yüce Allah'ın bir resûl/elçi göndererek ya da ilham ettirerek ya da bir perde arkasından kullarından dilediğine ilettiği her türlü mesajdır. Bu mesaj illa ki tüm insanları ilgilendiren ayetler olmaz. Örneğin resûl Musa'nın annesine Yüce Allah oğlunun durumu hakkında vahy etmiştir; mesaj iletmiştir. Kutsal kitapların ayetleri de aynı şekilde vahy edilir. Ancak bunlar Yüce Allah'ın tüm insanlara rahmetinden gönderdiği kurtuluş reçetesi olduğu için kitaplaşması sağlanmıştır. Bizleri ilgilendiren, ahiret evreninde sınava tabi tutulacağımız vahiy işte bu kutsal kitaplardır. Sadece kutsal kitaplar. Şu an elimizde şerefli Kur'an var. Bu şerefli Kur'an'a tabi olduğumuzda mutlak ki Yüce Allah'ın vahyine tabi olmuş oluruz.

Kul Kavram 907

907 Köle olan. Sahibinin her dediğini yapan. Sahibini her an ve her yerde takip eden. Sahibinin sözünden asla çıkmayan.

20. Tâ-Hâ Suresi

Ayet 104

Arapça Metin (Harekeli)

2450|20|104|نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2450|20|104|نحن اعلم بما يقولون اذ يقول امثلهم طريقه ان لبثتم الا يوما

Latin Literal

104. Nahnu a’lemu bimâ yekûlûne iz yekûlu emseluhum tarîkaten in lebistum illâ yevmâ(yevmen).

Türkçe Çeviri

Biz daha iyi bileniz ne derler dediği zaman onların daha* emsali870 bir tarîkat532 "ki kaldınız ancak bir gün."

Ahmed Samira Çevirisi

104 We are more knowledgeable with what they say, when their best example (in a) method/path says: "That (E) you stayed/remained except a day."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 nehnu biz نَحْنُ -
2 ea'lemu daha iyi bileniz أَعْلَمُ علم
3 bima بِمَا -
4 yekulune ne derler يَقُولُونَ قول
5 iz zaman إِذْ -
6 yekulu dediği يَقُولُ قول
7 emseluhum daha emsali onların أَمْثَلُهُمْ مثل
8 tarikaten bir tarîkat طَرِيقَةً طرق
9 in ki إِنْ -
10 lebistum kaldınız لَبِثْتُمْ لبث
11 illa ancak إِلَّا -
12 yevmen bir gün يَوْمًا يوم

Notlar

Not 1

*Metot açısından doğruya en benzer tahmin edenler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Tarîkat Kavram 532

532 Tarik, yol, patika, metot, rota.

Misal, misil, çoğulu emsal. Kavram 870

870 Benzer, aynı, kopya, eşdeğer, denk, emsâlin tekili, misilleme.

23. Mü'minûn Suresi

Ayet 17

Arapça Metin (Harekeli)

2688|23|17|وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2688|23|17|ولقد خلقنا فوقكم سبع طرايق وما كنا عن الخلق غفلين

Latin Literal

17. Ve lekad halaknâ fevkakum seb’a tarâika ve mâ kunnâ anil halkı gâfilîn(gâfilîne).

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun yarattık üstünüzde* yedi1171 tarîkatlar532; ve olmuş değiliz yaratıştan** gâfiller310.

Ahmed Samira Çevirisi

17 And We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 halekna yarattık خَلَقْنَا خلق
3 fevkakum üstünüzde فَوْقَكُمْ فوق
4 seb'a yedi سَبْعَ سبع
5 taraika tarîkatlar طَرَائِقَ طرق
6 ve ma ve değiliz وَمَا -
7 kunna olmuş كُنَّا كون
8 ani عَنِ -
9 l-halki yaratıştan الْخَلْقِ خلق
10 gafiline gafiller غَافِلِينَ غفل

Notlar

Not 1

*İnsanlar.**İnsanın ve içinde bulunduğu evrenin yaratılışından daha muhteşem, daha güzel yaratılışlara bir kanıt olmalıdır insanın üstündeki yedi tarîkatlar. Çok çok yüce bir yaratılış olmalı.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Gâfil, gâfil. Kavram 310

310 Aymaz, bilmez, farkında olmayan.

Tarîkat Kavram 532

532 Tarik, yol, patika, metot, rota.

Bu sûredeki kavramlar

📄 PDF Hazırlanıyor

Ayetler hazırlanıyor...

Kur'an-ı Kerim - Kavram 532: Tarîkat

Kavram Bilgisi

Kavram Adı: Tarîkat

Kavram No: 532

Kısa Açıklama: 532 Tarik, yol, patika, metot, rota.

Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 6

Bu Kavramın Geçtiği Ayetler

Nisâ Suresi - Ayet 168

Türkçe Meal: Doğrusu kimseler (ki) kâfirlik 25 ettiler; ve zulmettiler 257 ; asla olmaz Allah mağfiret 319 etmeye onlara; ve bir tarîkata 532 kılavuzlamaya 192 .

Arapça: 661|4|168|ان الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا

Nisâ Suresi - Ayet 169

Türkçe Meal: Dışındadır tarîkat 532 (ki) cehenneme; ölümsüzler 185 orada ebediyen; ve olur bu Allah'a bir kolay (oluş).

Arapça: 662|4|169|الا طريق جهنم خلدين فيها ابدا وكان ذلك علي الله يسيرا

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 63

Türkçe Meal: Dediler * : "Doğrusu bunlar ** mutlak iki sihirbazdır 283 ; arzularlar ** ki çıkarsınlar ** sizleri yerinizden sihirleriyle 283 ve gidersinler ** tarîkatınızı 532 bir misal 870 ****(olarak).

Arapça: 2409|20|63|قالوا ان هذن لسحرن يريدان ان يخرجاكم من ارضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلي

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 77

Türkçe Meal: Ve ant olsun vahy 603 ettik Mûsâ’ya; "Yürü kullarımla 907 ; öyle ki darp et * onlara bir tarîkat 532 bir kuru bahrda 236 ; korkma bir yetişmeye ** ve haşyet 53 *** duyma".

Arapça: 2423|20|77|ولقد اوحينا الي موسي ان اسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخف دركا ولا تخشي

Tâ-Hâ Suresi - Ayet 104

Türkçe Meal: Biz daha iyi bileniz ne derler dediği zaman onların daha * emsali 870 bir tarîkat 532 "ki kaldınız ancak bir gün."

Arapça: 2450|20|104|نحن اعلم بما يقولون اذ يقول امثلهم طريقه ان لبثتم الا يوما

Mü'minûn Suresi - Ayet 17

Türkçe Meal: Ve ant olsun yarattık üstünüzde * yedi 1171 tarîkatlar 532 ; ve olmuş değiliz yaratıştan ** gâfiller 310 .

Arapça: 2688|23|17|ولقد خلقنا فوقكم سبع طرايق وما كنا عن الخلق غفلين