Sure 104: Hümeze/Mahmuzlayan

Ayet Sayısı: 9
ٱلْهُمَزَة

Ayet 1

6178|104|1|وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
6178|104|1|ويل لكل همزه لمزه
1. Veylun li kulli humezetin lumezeh(lumezetin).
Vay haline her bir hümezenin793; (her) bir lümezenin794.
Ahmed Samira: 1 Calamity/scandal/woe to every/each backbiter/spurrer , defamer/blamer .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 veylun vay haline وَيْلٌ -
2 likulli her لِكُلِّ كلل
3 humezetin bir humezenin هُمَزَةٍ همز
4 lumezetin (her) bir lumezenin لُمَزَةٍ لمز

Ayet 2

6179|104|2|ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
6179|104|2|الذي جمع مالا وعدده
2. Ellezî cemea mâlen ve addedeh(addedehu).
Toplayandır bir mal; ve adetleyendir* onu**.
Ahmed Samira: 2 Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ellezi الَّذِي -
2 cemea toplayandır جَمَعَ جمع
3 malen bir mal مَالًا مول
4 ve addedehu ve adetleyendir onu وَعَدَّدَهُ عدد

Notlar

Not 1: *Adet adet sayandır. **Malı.

Ayet 3

6180|104|3|يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
6180|104|3|يحسب ان ماله اخلده
3. Yahsebu enne mâlehû ahledeh(ahledehu).
Hesaplar/düşünür ki malı onun ölümsüzleştirdi onu.
Ahmed Samira: 3 He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yehsebu hesaplar/düşünür يَحْسَبُ حسب
2 enne ki أَنَّ -
3 malehu malı onun مَالَهُ مول
4 ehledehu ölümsüzleştirdi onu أَخْلَدَهُ خلد

Ayet 4

6181|104|4|كَلَّا لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
6181|104|4|كلا لينبذن في الحطمه
4. Kellâ le yunbezenne fîl hutameh(hutameti).
Hayır! Mutlak savrulup fırlatılır (o) hutameye795.
Ahmed Samira: 4 No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kella hayır كَلَّا -
2 leyunbezenne mutlak savrulup fırlatılır لَيُنْبَذَنَّ نبذ
3 fi فِي -
4 l-hutameti Hutame'ye الْحُطَمَةِ حطم

Ayet 5

6182|104|5|وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
6182|104|5|وما ادريك ما الحطمه
5. Ve mâ edrâke mel hutameh(hutametu).
Ve ne idrak657 ettirdi sana nedir hutame795?
Ahmed Samira: 5 And what made you know/informed you what the intense fire/Hell (is)?477

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ma ve ne وَمَا -
2 edrake idrak ettirdi sana أَدْرَاكَ دري
3 ma nedir مَا -
4 l-hutametu Hutame الْحُطَمَةُ حطم

Ayet 6

6183|104|6|نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
6183|104|6|نار الله الموقده
6. Nârullâhil mûkadeh(mûkadetu).
Tutuşturulmuş ateşidir834 Allah'ın.
Ahmed Samira: 6 God’s fire, the ignited/kindled .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 naru ateşidir نَارُ نور
2 llahi Allah'ın اللَّهِ -
3 l-mukadetu tutuşturulmuş الْمُوقَدَةُ وقد

Ayet 7

6184|104|7|ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
6184|104|7|التي تطلع علي الافده
7. Elletî tettaliu alel ef’ideh(ef’ideti).
Yükselendir yüreklere doğru.
Ahmed Samira: 7 Which ascends/rises on (to) the hearts .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 elleti الَّتِي -
2 tettaliu yükselendir تَطَّلِعُ طلع
3 ala عَلَى -
4 l-ef'ideti yüreklere doğru الْأَفْئِدَةِ فاد

Ayet 8

6185|104|8|إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
6185|104|8|انها عليهم موصده
8. İnnehâ aleyhim mu’sadeh(mu’sadetun).
Doğrusu o* üzerlerine sağlam kapatılandır.
Ahmed Samira: 8 That it truly is on them stationary/residing .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inneha doğrusu o إِنَّهَا -
2 aleyhim üzerlerine عَلَيْهِمْ -
3 mu'sadetun sağlam kapatılandır مُؤْصَدَةٌ وصد

Notlar

Not 1: *Hutame.

Ayet 9

6186|104|9|فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
6186|104|9|في عمد ممدده
9. Fî amedin mumeddedeh(mumeddedetin).
Amutta desteklerde*; esnetilmiş/uzatılmış.
Ahmed Samira: 9 In extended/spread pillars/posts .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fi فِي -
2 amedin amutta desteklerde عَمَدٍ عمد
3 mumeddedetin esnetilmiş/uzatılmış مُمَدَّدَةٍ مدد

Notlar

Not 1: *Dikelmiş.