Ayet 1
6097|95|1|وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
6097|95|1|والتين والزيتون
1. Vet tîni vez zeytûn(zeytûni).
Ve incire; ve zeytine.
Ahmed Samira: 1 And/by the figs and the olives.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vettini | ve incire | وَالتِّينِ | تين |
| 2 | ve zzeytuni | ve zeytine | وَالزَّيْتُونِ | زيت |
Ayet 2
6098|95|2|وَطُورِ سِينِينَ
6098|95|2|وطور سينين
2. Ve tûri sînîn(sînîne).
Ve sina823 dağına.
Ahmed Samira: 2 And/by Seneen Mountain.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve turi | ve dağına | وَطُورِ | طور |
| 2 | sinine | sina | سِينِينَ | - |
Ayet 3
6099|95|3|وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
6099|95|3|وهذا البلد الامين
3. Ve hâzel beledil emîn(emîni).
Ve bu emin/güvenli beldeye822.
Ahmed Samira: 3 And/by this the country/land/city , the faithful/secure .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve haza | ve bu | وَهَٰذَا | - |
| 2 | l-beledi | beldeye | الْبَلَدِ | بلد |
| 3 | l-emini | emin/güvenli | الْأَمِينِ | امن |
Ayet 4
6100|95|4|لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
6100|95|4|لقد خلقنا الانسن في احسن تقويم
4. Lekad halaknel insâne fî ahseni takvîm(takvîmin).
Ant olsun yarattık insanı daha güzel* bir takvimde**.
Ahmed Samira: 4 We had (E) created the human/mankind in best chronometry/cartography (methods of calculating maps and charts)/straightness (formation).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lekad | ant olsun | لَقَدْ | - |
| 2 | halekna | yarattık | خَلَقْنَا | خلق |
| 3 | l-insane | insanı | الْإِنْسَانَ | انس |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | ehseni | daha güzel | أَحْسَنِ | حسن |
| 6 | tekvimin | bir takvimde | تَقْوِيمٍ | قوم |
Notlar
Not 1: **Kozmik takvimin en güzel yerlerinde. Evrenin ve Güneş sisteminin en güzel çağlarında. **Yapılacak bir işin türlü evrelerini zamana bağlı olarak gösteren program. Kozmik takvim.
Ayet 5
6101|95|5|ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
6101|95|5|ثم رددنه اسفل سفلين
5. Summe redednâhu esfele sâfilîn(sâfilîne).
Sonra reddettik/döndürdük onu* sefillerin daha sefiline**.
Ahmed Samira: 5 Then We returned him (to) lowest/more lowly/more mean lowly/mean (lowliest) .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | radednahu | reddettik/döndürdük onu | رَدَدْنَاهُ | ردد |
| 3 | esfele | daha sefiline | أَسْفَلَ | سفل |
| 4 | safiline | sefillerin | سَافِلِينَ | سفل |
Notlar
Not 1: *İnsanı.**Anlarız ki insan çok kötü şartlara sahip evrenlerden daha kötü şartlara sahip olan bir cehennem evrenine reddedilecektir; dışlanacaktır.
Ayet 6
6102|95|6|إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
6102|95|6|الا الذين امنوا وعملوا الصلحت فلهم اجر غير ممنون
6. İllellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti fe lehum ecrun gayru memnûn(memnûnin).
Dışındadır kimseler (ki) iman47 ettiler ve yaptılar sâlihât18; öyle ki onlaradır bir ecir820 olmayan bir kesinti/zayıflama851.
Ahmed Samira: 6 Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, so for them (is) a not interrupted/weakened reward .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 4 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 5 | s-salihati | salihat | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 6 | felehum | öyle ki onlaradır | فَلَهُمْ | - |
| 7 | ecrun | bir ecir | أَجْرٌ | اجر |
| 8 | gayru | olmayan | غَيْرُ | غير |
| 9 | memnunin | bir kesinti/zayıflama | مَمْنُونٍ | منن |
Ayet 7
6103|95|7|فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
6103|95|7|فما يكذبك بعد بالدين
7. Fe mâ yukezzibuke ba’du bid dîn(dîni).
Öyleyse nedir (ki) yalanlarsın244* din437 sonrası.
Ahmed Samira: 7 So what makes you lie/deny/falsify after with the religion?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fema | öyle ki nedir (ki) | فَمَا | - |
| 2 | yukezzibuke | yalanlarsın | يُكَذِّبُكَ | كذب |
| 3 | bea'du | sonrası | بَعْدُ | بعد |
| 4 | bid-dini | dinin | بِالدِّينِ | دين |
Notlar
Not 1: *Sen. Ey insan!
Ayet 8
6104|95|8|أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
6104|95|8|اليس الله باحكم الحكمين
8. E leysallâhu bi ahkemil hâkimîn(hâkimîne).
Olmadı mı Allah hâkimlerin821 en Hâkimi821?
Ahmed Samira: 8 Is God not with (the) most judicious (of) the judges/rulers?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eleyse | olmadı mı | أَلَيْسَ | ليس |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | biehkemi | en Hâkim | بِأَحْكَمِ | حكم |
| 4 | l-hakimine | Hâkim | الْحَاكِمِينَ | حكم |