Ayet 1
6022|90|1|لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
6022|90|1|لا اقسم بهذا البلد
1. Lâ uksimu bi hâzel beled(beledi).
Değil! Kasem548 ederim bu beldeye832.
Ahmed Samira: 1 I do not swear/make oath with that, the country/land .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | değil | لَا | - |
| 2 | uksimu | kasem ederim | أُقْسِمُ | قسم |
| 3 | bihaza | bu | بِهَٰذَا | - |
| 4 | l-beledi | beldeye | الْبَلَدِ | بلد |
Ayet 2
6023|90|2|وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
6023|90|2|وانت حل بهذا البلد
2. Ve ente hıllun bi hâzel beled(beledi).
Ve sen (ki) bir oturansın bu beldede832.
Ahmed Samira: 2 And you are placed in/occupying (residing) at this , the country/land.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ente | ve sen | وَأَنْتَ | - |
| 2 | hillun | bir oturansın/kalansın | حِلٌّ | حلل |
| 3 | bihaza | bu | بِهَٰذَا | - |
| 4 | l-beledi | beldede | الْبَلَدِ | بلد |
Ayet 3
6024|90|3|وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
6024|90|3|ووالد وما ولد
3. Ve vâlidin ve mâ veled(velede).
Ve bir vâlid'e*; ve babası olduğuna**.
Ahmed Samira: 3 And a father and what he gave birth (to)/procreated.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve validin | ve bir vâlide | وَوَالِدٍ | ولد |
| 2 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 3 | velede | baba olduğuna | وَلَدَ | ولد |
Notlar
Not 1: *Babaya.**Eşini döllenmesiyle sahip olduğu bebeğe. Fiil tekil ve 3. şahıs gelmektedir. Bu da bizlere babanın çocuk üretmesinin vurgulandığını gösterir.
Ayet 4
6025|90|4|لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
6025|90|4|لقد خلقنا الانسن في كبد
4. Lekad halaknel insâne fî kebed(kebedin).
Ant olsun yarattık insanı bir kebedte826*.
Ahmed Samira: 4 We had created the human/mankind in hardship .
Ayet 5
6026|90|5|أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
6026|90|5|ايحسب ان لن يقدر عليه احد
5. E yahsebu en len yakdira aleyhi ehad(ehadun).
Düşünür mü ki asla güç yetiremez onun üzerine birisi?
Ahmed Samira: 5 Does he think/suppose that no one is capable/over powering on (over) him?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eyehsebu | düşünür mü | أَيَحْسَبُ | حسب |
| 2 | en | ki | أَنْ | - |
| 3 | len | asla | لَنْ | - |
| 4 | yekdira | güç yetiremez | يَقْدِرَ | قدر |
| 5 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 6 | ehadun | birisi | أَحَدٌ | احد |
Ayet 6
6027|90|6|يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
6027|90|6|يقول اهلكت مالا لبدا
6. Yekûlu ehlektu mâlen lubedâ(lubeden).
Der ki: "Helak ettim yığın (-la) mal."
Ahmed Samira: 6 He says: "I destroyed/wasted plenty property/possession/wealth."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yekulu | der | يَقُولُ | قول |
| 2 | ehlektu | helak ettim | أَهْلَكْتُ | هلك |
| 3 | malen | mal | مَالًا | مول |
| 4 | lubeden | yığın (-la) | لُبَدًا | لبد |
Ayet 7
6028|90|7|أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
6028|90|7|ايحسب ان لم يره احد
7. E yahsebu en lem yerahû ehad(ehadun).
Düşünür mü ki asla görmez onu birisi?
Ahmed Samira: 7 Does he think/suppose that (E) no one sees him?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eyehsebu | düşünür mü | أَيَحْسَبُ | حسب |
| 2 | en | ki | أَنْ | - |
| 3 | lem | asla | لَمْ | - |
| 4 | yerahu | görmez onu | يَرَهُ | راي |
| 5 | ehadun | birisi | أَحَدٌ | احد |
Ayet 8
6029|90|8|أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
6029|90|8|الم نجعل له عينين
8. E lem nec’al lehu ayneyn(ayneyni).
Hiç yapmaz mıyız ona iki göz?
Ahmed Samira: 8 Did We not make/create for him two eyes?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | hiç | أَلَمْ | - |
| 2 | nec'al | yapmadık mı | نَجْعَلْ | جعل |
| 3 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 4 | ayneyni | iki göz | عَيْنَيْنِ | عين |
Ayet 9
6030|90|9|وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
6030|90|9|ولسانا وشفتين
9. Ve lisânen ve şefeteyn(şefeteyni).
Ve bir dil; ve iki dudak.
Ahmed Samira: 9 And a tongue , and two lips?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velisanen | ve bir dil | وَلِسَانًا | لسن |
| 2 | ve şefeteyni | ve iki dudak | وَشَفَتَيْنِ | شفه |
Ayet 10
6031|90|10|وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
6031|90|10|وهدينه النجدين
10. Ve hedeynâhun necdeyn(necdeyni).
Ve kılavuzladık onu destekleyen iki tepeye827.
Ahmed Samira: 10 And We guided him (to) the two paths/good or bad ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve hedeynahu | ve kılavuzladık onu | وَهَدَيْنَاهُ | هدي |
| 2 | n-necdeyni | destekleyen iki tepeyi | النَّجْدَيْنِ | نجد |
Ayet 11
6032|90|11|فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
6032|90|11|فلا اقتحم العقبه
11. Fe laktehamel akabete.
Öyle ki atılmadı akabeye828.
Ahmed Samira: 11 So he did not rush/force (himself) into the high mountain path/road ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 2 | ktehame | atılmadı | اقْتَحَمَ | قحم |
| 3 | l-akabete | akabinde | الْعَقَبَةَ | عقب |
Ayet 12
6033|90|12|وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
6033|90|12|وما ادريك ما العقبه
12. Ve mâ edrâke mel akabeh(akabetu).
Ve idrak657 ettirdi sana nedir akabe828?
Ahmed Samira: 12 And what made you know/informed you what the high mountain path/road (is) ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 2 | edrake | idrak ettirdi sana | أَدْرَاكَ | دري |
| 3 | ma | nedir | مَا | - |
| 4 | l-akabetu | akabe | الْعَقَبَةُ | عقب |
Ayet 13
6034|90|13|فَكُّ رَقَبَةٍ
6034|90|13|فك رقبه
13. Fekku rekabetin.
Çözmedir bir rakabeyi520.
Ahmed Samira: 13 Releasing/freeing a neck/person/slave.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekku | çözmedir | فَكُّ | فكك |
| 2 | rakabetin | bir rakabeyi | رَقَبَةٍ | رقب |
Ayet 14
6035|90|14|أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
6035|90|14|او اطعم في يوم ذي مسغبه
14. Ev ıt’âmun fî yevmin zî mesgabeh(mesgabetin).
Ya da yedirmedir güçsüz bırakan açlık sahibi bir günde.
Ahmed Samira: 14 Or feeding in a day/time of hunger/starvation/famine.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 2 | it'aamun | yedirmedir | إِطْعَامٌ | طعم |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | yevmin | bir günde | يَوْمٍ | يوم |
| 5 | zi | sahibi | ذِي | - |
| 6 | mesgabetin | güçsüz bırakan açlık | مَسْغَبَةٍ | سغب |
Ayet 15
6036|90|15|يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
6036|90|15|يتيما ذا مقربه
15. Yetîmen zâ makrabeh(makrabetin).
Yakınlık sahibi bir yetimi131.
Ahmed Samira: 15 An orphan of a relation/near/close.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yetimen | bir yetimi | يَتِيمًا | يتم |
| 2 | za | sahibi | ذَا | - |
| 3 | mekrabetin | yakınlık | مَقْرَبَةٍ | قرب |
Ayet 16
6037|90|16|أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
6037|90|16|او مسكينا ذا متربه
16. Ev miskînen zâ metrabeh(metrabetin).
Ya da toz toprak* sahibi bir miskini113.
Ahmed Samira: 16 Or a poorest of poor/poor oppressed of poverty.
Notlar
Not 1: *Üstü başı toz toprak olmuş.
Ayet 17
6038|90|17|ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
6038|90|17|ثم كان من الذين امنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمه
17. Summe kâne minellezîne âmenû ve tevâsav bis sabri ve tevâsav bil merhame(merhameti).
Sonra oldu (o) kimselerden (ki) iman47 ettiler; ve tavsiye ettiler sabrı51; ve tavsiye ettiler merhameti829.
Ahmed Samira: 17 Then he was from those who believed and directed/commanded each other with the patience, and directed/commanded each other with the mercy/compassion .
Ayet 18
6039|90|18|أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
6039|90|18|اوليك اصحب الميمنه
18. Ulâike ashâbul meymeneh(meymeneti).
İşte bunlar; meymene830 ashâbıdır194.
Ahmed Samira: 18 Those are the blessings’/right’s (side’s/hand’s) owners/friends/company.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlardır | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | eshabu | ashab-ı | أَصْحَابُ | صحب |
| 3 | l-meymeneti | meymene | الْمَيْمَنَةِ | يمن |
Ayet 19
6040|90|19|وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
6040|90|19|والذين كفروا بايتنا هم اصحب المشمه
19. Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeh(meş’emeti).
Ve kimseler (ki) kâfirlik25 ettiler ayetlerimize; onlar (ki) meşeme831 ashâbıdır194.
Ahmed Samira: 19 And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen’s/left side’s owners/friends/company.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 3 | biayatina | ayetlerimize | بِايَاتِنَا | ايي |
| 4 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 5 | eshabu | ashâb | أَصْحَابُ | صحب |
| 6 | l-meşemeti | meşemedir | الْمَشْأَمَةِ | شام |
Ayet 20
6041|90|20|عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
6041|90|20|عليهم نار موصده
20. Aleyhim nârun mu’sadeh(mu’sadetun).
Üzerlerinedir onların* sıkıca kapatılan** bir ateş834.
Ahmed Samira: 20 Stationary/residing fire (is) on them.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | aleyhim | üzerlerinedir | عَلَيْهِمْ | - |
| 2 | narun | bir ateş | نَارٌ | نور |
| 3 | mu'sadetun | sıkıca kapatılan | مُؤْصَدَةٌ | وصد |
Notlar
Not 1: *Cehennemliklerin.**Sekar gezegeninin hâviye karadeliğinin ve akresyon diski olan hutame etrafında gelgit kilitlenmesiyle dönmesi. Gezegenin bir yüzü her daim hutameden gelen radyasyona/ateşe maruz kalmaktadır.