Ayet 14
3352|29|14|وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ
3352|29|14|ولقد ارسلنا نوحا الي قومه فلبث فيهم الف سنه الا خمسين عاما فاخذهم الطوفان وهم ظلمون
14. Ve lekad erselnâ nûhan ilâ kavmihî, fe lebise fîhim elfe senetin illâ hamsîne âmâ(âmen), fe ehazehumut tûfânu ve hum zâlimûn(zâlimûne).
Ve ant olsun gönderdik Nûh'u kavmine; öyle ki kaldı onların içinde bir bin sene; dışındadır bir elli yıl; öyle ki tuttu onları tufan; ve onlardır zalimler257.
Ahmed Samira: 14 And We had sent Noah to his nation, so he stayed/waited/remained in (between) them one thousand year(s) except fifty year(s), so the deadly/great flood punished them , and (while) they are unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 3 | nuhen | Nuh'u | نُوحًا | - |
| 4 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 5 | kavmihi | kavmine | قَوْمِهِ | قوم |
| 6 | fe lebise | öyle ki kaldı | فَلَبِثَ | لبث |
| 7 | fihim | onların içinde | فِيهِمْ | - |
| 8 | elfe | bir bin | أَلْفَ | الف |
| 9 | senetin | sene | سَنَةٍ | سنو |
| 10 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 11 | hamsine | bir elli | خَمْسِينَ | خمس |
| 12 | aamen | yıl | عَامًا | عوم |
| 13 | feehazehumu | öyle ki tuttu onları | فَأَخَذَهُمُ | اخذ |
| 14 | t-tufanu | Tufan | الطُّوفَانُ | طوف |
| 15 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 16 | zalimune | zalimler | ظَالِمُونَ | ظلم |
Ayet 15
3353|29|15|فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
3353|29|15|فانجينه واصحب السفينه وجعلنها ايه للعلمين
15. Fe enceynâhu ve ashâbes sefîneti ve cealnâ hââyeten lil âlemîn(âlemîne).
Öyle ki kurtardık onu* ve gemi/tekne ashâbını194; ve yaptık onu** alemlere bir ayet287 .
Ahmed Samira: 15 So We saved/rescued him and the ship’s/boat’s owners/company/friends, and We made it a sign/evidence to the creations all together/(universes).
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feenceynahu | öyle ki kurtardık onu | فَأَنْجَيْنَاهُ | نجو |
| 2 | ve eshabe | ve ashabını | وَأَصْحَابَ | صحب |
| 3 | s-sefineti | gemi/tekne | السَّفِينَةِ | سفن |
| 4 | ve cealnaha | ve yaptık onu | وَجَعَلْنَاهَا | جعل |
| 5 | ayeten | bir ayet | ايَةً | ايي |
| 6 | lil'aalemine | alemlere | لِلْعَالَمِينَ | علم |
Notlar
Not 1: *Nûh'u.**Dişil zamir gemiye/tekneye gider.
Ayet 45
3383|29|45|ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
3383|29|45|اتل ما اوحي اليك من الكتب واقم الصلوه ان الصلوه تنهي عن الفحشا والمنكر ولذكر الله اكبر والله يعلم ما تصنعون
45. Utlu mâ ûhıye ileyke minel kitâbi ve ekımıs salât(salâte), innes salâte tenhâ anil fahşâi vel munker(munkeri), ve le zikrullâhi ekber(ekberu), vallâhu ya’lemu mâ tasneûn(tasneûne).
Oku vahyedileni603 sana kitaptan; ve ikame572 et salâtı5; doğrusu salât5 engeller/meneder fahşâttan81; ve münkerden82; ve mutlak ki zikri78 Allah'ı en büyüktür; ve Allah bilir ürettiklerinizi.
Ahmed Samira: 45 Read/recite/follow what was inspired/transmitted to you from The Book , and start/keep up the prayers, that (E) the prayers forbid/prevent from the enormous/atrocious deeds and the defiance of God and His orders/obscenity , and God’s remembrance/reminder (E) (is) greater , and God knows what you perform/produce .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | atlu | oku | اتْلُ | تلو |
| 2 | ma | مَا | - | |
| 3 | uhiye | vahyedileni | أُوحِيَ | وحي |
| 4 | ileyke | sana | إِلَيْكَ | - |
| 5 | mine | -tan | مِنَ | - |
| 6 | l-kitabi | kitap- | الْكِتَابِ | كتب |
| 7 | ve ekimi | ve dik/ayağa kaldır | وَأَقِمِ | قوم |
| 8 | s-salate | salatı | الصَّلَاةَ | صلو |
| 9 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 10 | s-salate | salat | الصَّلَاةَ | صلو |
| 11 | tenha | engeller/men eder | تَنْهَىٰ | نهي |
| 12 | ani | عَنِ | - | |
| 13 | l-fehşa'i | vahşetten/fuhuştan/ahlaksızlıktan | الْفَحْشَاءِ | فحش |
| 14 | velmunkeri | ve iğrençleştirilmişten/çirkinleştirilmişten | وَالْمُنْكَرِ | نكر |
| 15 | velezikru | ve mutlak ki zikri | وَلَذِكْرُ | ذكر |
| 16 | llahi | Allah'ı | اللَّهِ | - |
| 17 | ekberu | en büyüktür | أَكْبَرُ | كبر |
| 18 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 19 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 20 | ma | مَا | - | |
| 21 | tesneune | ürettiklerinizi | تَصْنَعُونَ | صنع |
Ayet 50
3388|29|50|وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَٰتٌ مِّن رَّبِّهِۦ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
3388|29|50|وقالوا لولا انزل عليه ايت من ربه قل انما الايت عند الله وانما انا نذير مبين
50. Ve kâlû lev lâ unzile aleyhi âyâtun min rabbih(rabbihî), kul innemel âyâtu indallâh(indallâhi), ve innemâ ene nezîrun mubîn(mubînun).
Ve dediler: "İndirilmeli değil miydi ona ayetler237 Rabbinden"; de ki: "Ayetler237 ancak Allah'ın indindendir/katındandır; ve ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Ahmed Samira: 50 And they said: "If only verses/evidences/signs were descended on (to) him from his Lord." Say: "But/truly the verses/evidence/signs (are) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice ."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler | وَقَالُوا | قول |
| 2 | levla | değil miydi | لَوْلَا | - |
| 3 | unzile | indirilmeli | أُنْزِلَ | نزل |
| 4 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ | - |
| 5 | ayatun | ayetler | ايَاتٌ | ايي |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | rabbihi | Rabbinden onun | رَبِّهِ | ربب |
| 8 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 9 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 10 | l-ayatu | ayetler | الْايَاتُ | ايي |
| 11 | inde | indindedir/katındadır | عِنْدَ | عند |
| 12 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 13 | ve innema | ve ancak | وَإِنَّمَا | - |
| 14 | ena | ben | أَنَا | - |
| 15 | nezirun | bir uyarıcıyım | نَذِيرٌ | نذر |
| 16 | mubinun | apaçık | مُبِينٌ | بين |
Ayet 51
3389|29|51|أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
3389|29|51|اولم يكفهم انا انزلنا عليك الكتب يتلي عليهم ان في ذلك لرحمه وذكري لقوم يومنون
51. E ve lem yekfihim ennâ enzelnâ aleykel kitâbe yutlâ aleyhim, inne fî zâlike le rahmeten ve zikrâ li kavmin yu’minûn(yu’minûne).
Ve hiç kâfi gelmez mi onlara ki biz indirdik sana kitabı* (ki) okunur üzerlerine; doğrusu bundadır mutlak bir rahmet271 ve zikir/hatırlatma iman47 eden bir kavim/toplum için.
Ahmed Samira: 51 Was (it) not enough/sufficient for them that We descended on (to) you The Book (it) is being read/recited on (to) them, that in that (is) mercy (E) and a remembrance/reminder to a nation believing.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | evelem | asla | أَوَلَمْ | - |
| 2 | yekfihim | kafi gelmez mi onlara | يَكْفِهِمْ | كفي |
| 3 | enna | ki biz | أَنَّا | - |
| 4 | enzelna | indirdik | أَنْزَلْنَا | نزل |
| 5 | aleyke | sana | عَلَيْكَ | - |
| 6 | l-kitabe | Kitabı | الْكِتَابَ | كتب |
| 7 | yutla | okunur | يُتْلَىٰ | تلو |
| 8 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 9 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | zalike | bundadır | ذَٰلِكَ | - |
| 12 | lerahmeten | mutlak bir rahmet | لَرَحْمَةً | رحم |
| 13 | ve zikra | ve zikir/hatırlatma | وَذِكْرَىٰ | ذكر |
| 14 | likavmin | bir kavim/toplum için | لِقَوْمٍ | قوم |
| 15 | yu'minune | iman ederler | يُؤْمِنُونَ | امن |
Notlar
Not 1: *Kur'ân'ı.
Ayet 57
3395|29|57|كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
3395|29|57|كل نفس ذايقه الموت ثم الينا ترجعون
57. Kullu nefsin zâikatul mevti summe ileynâ turceûn(turceûne).
Her bir nefis201 tadıcıdır ölümü*; sonra bize döndürülürsünüz.
Ahmed Samira: 57 Each/every self (is) tasting/experiencing the death, then to Us you are being returned.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kullu | her bir | كُلُّ | كلل |
| 2 | nefsin | nefis | نَفْسٍ | نفس |
| 3 | zaikatu | tadacıdır | ذَائِقَةُ | ذوق |
| 4 | l-mevti | ölümü | الْمَوْتِ | موت |
| 5 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 6 | ileyna | bize | إِلَيْنَا | - |
| 7 | turceune | döndürülürsünüz | تُرْجَعُونَ | رجع |
Notlar
Not 1: *Her nefis ölümü zaten tatmıştır. İlk cennetten çıkarılırken ölerek çıkarıldık. Hepimiz günahkarız, hepimiz zalimiz. Ancak Yüce Allah yolunda katledilenler ve cennetlere girmeyi hak edenlere 2. ölüm yoktur. Yani du dünyada ölmezler. Sadece vefat ettirilirler. Selam yurduna/diyarına vefat melekleri tarafından davet edilirler.
Ayet 58
3396|29|58|وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٰمِلِينَ
3396|29|58|والذين امنوا وعملوا الصلحت لنبوينهم من الجنه غرفا تجري من تحتها الانهر خلدين فيها نعم اجر العملين
58. Vellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti le nubevviennehum minel cenneti gurafan tecrîmin tahtihel enhâru hâlidîne fîhâ, ni’me ecrul âmilîn(âmilîne).
Ve kimseler; iman47 ettiler; ve yaptılar sâlihât18; mutlak yerleştiririz onları cennetten yüksek alanlara; akar altlarından nehirler; ölümsüzler185 orada (cennette); ne muhteşemdir ecri/karşılığı (bunu) yapanların.
Ahmed Samira: 58 And those who believed and made/did the correct/righteous deeds, We (will) reside/assign them (E) from the Paradise/treed garden chambers/elevated (stages/places), the rivers/waterways run/flow from below/beneath it, immorally/eternally in it, blessed/praised (is) the makers’/doers’ reward/fee .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 2 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 3 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 4 | s-salihati | sâlihât | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 5 | lenubevviennehum | mutlak yerleştiririz onları | لَنُبَوِّئَنَّهُمْ | بوا |
| 6 | mine | مِنَ | - | |
| 7 | l-cenneti | cennetten | الْجَنَّةِ | جنن |
| 8 | gurafen | yüksek odalara | غُرَفًا | غرف |
| 9 | tecri | akar | تَجْرِي | جري |
| 10 | min | -ndan | مِنْ | - |
| 11 | tehtiha | altları- | تَحْتِهَا | تحت |
| 12 | l-enharu | nehirler | الْأَنْهَارُ | نهر |
| 13 | halidine | ölümsüzler | خَالِدِينَ | خلد |
| 14 | fiha | orada (cennette) | فِيهَا | - |
| 15 | nia'me | ne muhteşemdir | نِعْمَ | نعم |
| 16 | ecru | ecri/karşılığı | أَجْرُ | اجر |
| 17 | l-aamiline | (bunu) yapanların | الْعَامِلِينَ | عمل |