Sure 56: Vâkıa/Vaka

Ayet Sayısı: 9
ٱلْوَاقِعَة

Ayet 71

5048|56|71|أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
5048|56|71|افريتم النار التي تورون
71. E fe reeytumun nârelletî tûrûn(tûrûne).
Gördünüz mü ateşi? Ki tutuşturursunuz.
Ahmed Samira: 71 Did you see/understand the fire which you strike/ignite?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 eferaeytumu gördünüz mü? أَفَرَأَيْتُمُ راي
2 n-nara ateşi النَّارَ نور
3 lleti ki الَّتِي -
4 turune tutuşturursunuz تُورُونَ وري

Ayet 72

5049|56|72|ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
5049|56|72|انتم انشاتم شجرتها ام نحن المنشون
72. E entum enşe’tum şeceretehâ em nahnul munşiûn(munşiûne).
Sizler mi inşa ettiniz ağacını onun; yoksa biz mi inşa edenleriz?
Ahmed Samira: 72 Did you create its trees? Or We are the creators/originators ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 eentum sizler mi? أَأَنْتُمْ -
2 enşe'tum inşa ettiniz أَنْشَأْتُمْ نشا
3 şecerateha ağacını onun شَجَرَتَهَا شجر
4 em yoksa أَمْ -
5 nehnu biz mi نَحْنُ -
6 l-munşiune inşa edenleriz الْمُنْشِئُونَ نشا

Ayet 73

5050|56|73|نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
5050|56|73|نحن جعلنها تذكره ومتعا للمقوين
73. Nahnu cealnâhâ tezkireten ve metâan lil mukvîn(mukvîne).
Biz; yaptık onu bir hatırlatma/öğüt; ve meta54; güç/takviye sahibi olanlar için.
Ahmed Samira: 73 We made it a reminder and a long life/enjoyment to the hungry/starving .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 nehnu biz نَحْنُ -
2 cealnaha yaptık onu جَعَلْنَاهَا جعل
3 tezkiraten bir hatırlatma/öğüt تَذْكِرَةً ذكر
4 ve metaan ve meta/faydalanma وَمَتَاعًا متع
5 lilmukvine güç/takviye sahibi olanlar için لِلْمُقْوِينَ قوي

Notlar

Not: Ayette geçen ‘lilmukvine’ kelimesinin kökü (قوي) olup güçlenmek demektir. Türkçeye de takviye etmek olarak geçmiştir. Ayette Yüce Allah’ın ateşi insanlar için bir güç vesilesi yaptığı da ortadadır. Ateşin insanlığı sağladığı faydalar saymakla bitmez. Ateşte pişirilen etin çiğ ete göre çok daha fazla enerji verdiği de yakın zamanda bilim insanları tarafından ortaya çıkarılmıştır. Yüce Allah’ın ayetleri her daim doğrudur.

Ayet 74

5051|56|74|فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
5051|56|74|فسبح باسم ربك العظيم
74. Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).
Öyle ki tesbih31 et adıyla/ismiyle49 Rabbinin; azîm94.
Ahmed Samira: 74 So praise/glorify with your Lord’s name, the great.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fesebbih öyle ki tesbih et فَسَبِّحْ سبح
2 bismi adıyla بِاسْمِ سمو
3 rabbike Rabbinin رَبِّكَ ربب
4 l-azimi azîm/büyük/azametli الْعَظِيمِ عظم

Ayet 77

5054|56|77|إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
5054|56|77|انه لقران كريم
77. İnnehu le kur’ânun kerîm(kerîmun).
Doğrusu o mutlak kerim/şerefli bir Kur’ân’dır.
Ahmed Samira: 77 That it truly (is) a Koran (E) , honoured .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 innehu doğrusu o إِنَّهُ -
2 lekur'anun mutlak bir Kur’an’dır لَقُرْانٌ قرا
3 kerimun kerim كَرِيمٌ كرم

Ayet 78

5055|56|78|فِى كِتَٰبٍ مَّكْنُونٍ
5055|56|78|في كتب مكنون
78. Fî kitâbin meknûn(meknûnin).
Bir kitaptadır meknûn579.
Ahmed Samira: 78 In a Book , protected/covered.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fi فِي -
2 kitabin bir kitaptadır كِتَابٍ كتب
3 meknunin saklı مَكْنُونٍ كنن

Ayet 79

5056|56|79|لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
5056|56|79|لا يمسه الا المطهرون
79. Lâ yemessuhû illel mutahherûn(mutahherûne).
Temas edemez ona* temizlenenler dışında.
Ahmed Samira: 79 None touches it except the pure/clean .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 la لَا -
2 yemessuhu temas edemez ona يَمَسُّهُ مسس
3 illa dışında إِلَّا -
4 l-mutahherune temizlerden الْمُطَهَّرُونَ طهر

Notlar

Not 1: *Kur'ân'a.

Ayet 80

5057|56|80|تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
5057|56|80|تنزيل من رب العلمين
80. Tenzîlun min rabbil âlemîn(âlemîne).
Bir indirilmedir alemlerin203 Rabbinden4.
Ahmed Samira: 80 Descant from the creations all together’s/(universes’) Lord.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 tenzilun bir indirilmedir تَنْزِيلٌ نزل
2 min مِنْ -
3 rabbi Rabbinden رَبِّ ربب
4 l-aalemine alemlerin الْعَالَمِينَ علم

Ayet 81

5058|56|81|أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
5058|56|81|افبهذا الحديث انتم مدهنون
81. E fe bi hâzel hadîsi entum mudhinûn(mudhinûne).
Öyle ki bu hadise/söze mi sizler mudhinsiniz?580
Ahmed Samira: 81 So is it with this, the information/speech, you are greasing/cheating ?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 efebihaza öyle ki bu أَفَبِهَٰذَا -
2 l-hadisi hadise/söze mi الْحَدِيثِ حدث
3 entum ki sizler أَنْتُمْ -
4 mudhinune mudhinsiniz مُدْهِنُونَ دهن