Ayet 71
5048|56|71|أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
5048|56|71|افريتم النار التي تورون
71. E fe reeytumun nârelletî tûrûn(tûrûne).
Gördünüz mü ateşi? Ki tutuşturursunuz.
Ahmed Samira: 71 Did you see/understand the fire which you strike/ignite?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eferaeytumu | gördünüz mü? | أَفَرَأَيْتُمُ | راي |
| 2 | n-nara | ateşi | النَّارَ | نور |
| 3 | lleti | ki | الَّتِي | - |
| 4 | turune | tutuşturursunuz | تُورُونَ | وري |
Ayet 72
5049|56|72|ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
5049|56|72|انتم انشاتم شجرتها ام نحن المنشون
72. E entum enşe’tum şeceretehâ em nahnul munşiûn(munşiûne).
Sizler mi inşa ettiniz ağacını onun; yoksa biz mi inşa edenleriz?
Ahmed Samira: 72 Did you create its trees? Or We are the creators/originators ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eentum | sizler mi? | أَأَنْتُمْ | - |
| 2 | enşe'tum | inşa ettiniz | أَنْشَأْتُمْ | نشا |
| 3 | şecerateha | ağacını onun | شَجَرَتَهَا | شجر |
| 4 | em | yoksa | أَمْ | - |
| 5 | nehnu | biz mi | نَحْنُ | - |
| 6 | l-munşiune | inşa edenleriz | الْمُنْشِئُونَ | نشا |
Ayet 73
5050|56|73|نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
5050|56|73|نحن جعلنها تذكره ومتعا للمقوين
73. Nahnu cealnâhâ tezkireten ve metâan lil mukvîn(mukvîne).
Biz; yaptık onu bir hatırlatma/öğüt; ve meta54; güç/takviye sahibi olanlar için.
Ahmed Samira: 73 We made it a reminder and a long life/enjoyment to the hungry/starving .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | nehnu | biz | نَحْنُ | - |
| 2 | cealnaha | yaptık onu | جَعَلْنَاهَا | جعل |
| 3 | tezkiraten | bir hatırlatma/öğüt | تَذْكِرَةً | ذكر |
| 4 | ve metaan | ve meta/faydalanma | وَمَتَاعًا | متع |
| 5 | lilmukvine | güç/takviye sahibi olanlar için | لِلْمُقْوِينَ | قوي |
Notlar
Not: Ayette geçen ‘lilmukvine’ kelimesinin kökü (قوي) olup güçlenmek demektir. Türkçeye de takviye etmek olarak geçmiştir. Ayette Yüce Allah’ın ateşi insanlar için bir güç vesilesi yaptığı da ortadadır. Ateşin insanlığı sağladığı faydalar saymakla bitmez. Ateşte pişirilen etin çiğ ete göre çok daha fazla enerji verdiği de yakın zamanda bilim insanları tarafından ortaya çıkarılmıştır. Yüce Allah’ın ayetleri her daim doğrudur.
Ayet 74
5051|56|74|فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
5051|56|74|فسبح باسم ربك العظيم
74. Fe sebbih bismi rabbikel azîm(azîmi).
Öyle ki tesbih31 et adıyla/ismiyle49 Rabbinin; azîm94.
Ahmed Samira: 74 So praise/glorify with your Lord’s name, the great.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fesebbih | öyle ki tesbih et | فَسَبِّحْ | سبح |
| 2 | bismi | adıyla | بِاسْمِ | سمو |
| 3 | rabbike | Rabbinin | رَبِّكَ | ربب |
| 4 | l-azimi | azîm/büyük/azametli | الْعَظِيمِ | عظم |
Ayet 77
5054|56|77|إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
5054|56|77|انه لقران كريم
77. İnnehu le kur’ânun kerîm(kerîmun).
Doğrusu o mutlak kerim/şerefli bir Kur’ân’dır.
Ahmed Samira: 77 That it truly (is) a Koran (E) , honoured .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innehu | doğrusu o | إِنَّهُ | - |
| 2 | lekur'anun | mutlak bir Kur’an’dır | لَقُرْانٌ | قرا |
| 3 | kerimun | kerim | كَرِيمٌ | كرم |
Ayet 78
5055|56|78|فِى كِتَٰبٍ مَّكْنُونٍ
5055|56|78|في كتب مكنون
78. Fî kitâbin meknûn(meknûnin).
Bir kitaptadır meknûn579.
Ahmed Samira: 78 In a Book , protected/covered.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fi | فِي | - | |
| 2 | kitabin | bir kitaptadır | كِتَابٍ | كتب |
| 3 | meknunin | saklı | مَكْنُونٍ | كنن |
Ayet 79
5056|56|79|لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
5056|56|79|لا يمسه الا المطهرون
79. Lâ yemessuhû illel mutahherûn(mutahherûne).
Temas edemez ona* temizlenenler dışında.
Ahmed Samira: 79 None touches it except the pure/clean .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | yemessuhu | temas edemez ona | يَمَسُّهُ | مسس |
| 3 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 4 | l-mutahherune | temizlerden | الْمُطَهَّرُونَ | طهر |
Notlar
Not 1: *Kur'ân'a.
Ayet 80
5057|56|80|تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
5057|56|80|تنزيل من رب العلمين
80. Tenzîlun min rabbil âlemîn(âlemîne).
Bir indirilmedir alemlerin203 Rabbinden4.
Ahmed Samira: 80 Descant from the creations all together’s/(universes’) Lord.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tenzilun | bir indirilmedir | تَنْزِيلٌ | نزل |
| 2 | min | مِنْ | - | |
| 3 | rabbi | Rabbinden | رَبِّ | ربب |
| 4 | l-aalemine | alemlerin | الْعَالَمِينَ | علم |
Ayet 81
5058|56|81|أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
5058|56|81|افبهذا الحديث انتم مدهنون
81. E fe bi hâzel hadîsi entum mudhinûn(mudhinûne).
Öyle ki bu hadise/söze mi sizler mudhinsiniz?580
Ahmed Samira: 81 So is it with this, the information/speech, you are greasing/cheating ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | efebihaza | öyle ki bu | أَفَبِهَٰذَا | - |
| 2 | l-hadisi | hadise/söze mi | الْحَدِيثِ | حدث |
| 3 | entum | ki sizler | أَنْتُمْ | - |
| 4 | mudhinune | mudhinsiniz | مُدْهِنُونَ | دهن |