Ayet 9
4517|46|9|قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
4517|46|9|قل ما كنت بدعا من الرسل وما ادري ما يفعل بي ولا بكم ان اتبع الا ما يوحي الي وما انا الا نذير مبين
9. Kul mâ kuntu bid’an miner rusuli ve mâ edrî mâ yuf’alu bî ve lâ bikum, in ettebiu illâ mâ yûhâ ileyye ve mâ ene illâ nezîrun mubîn(mubînun).
De ki: "Olmuş değilim bir başlama* resûllerden418; ve farkına varır/bilir değilim ne faaliyet edilir bana ve ne de sizlere; tabi olmam bana vahyedilen dışında; ve değilim ben apaçık bir uyarıcı dışında."
Ahmed Samira: 9 Say: "I was not (a) new invention/unprecedented from the messengers, and I do not know what will be made/done with me, nor with you, that I follow except what is being inspired/transmitted to me, and I am not except a clear/evident warner/giver of notice."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | ma | değilim | مَا | - |
| 3 | kuntu | olmuş | كُنْتُ | كون |
| 4 | bid'an | bir başlama | بِدْعًا | بدع |
| 5 | mine | مِنَ | - | |
| 6 | r-rusuli | resûllerden | الرُّسُلِ | رسل |
| 7 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 8 | edri | farkına varır/bilir | أَدْرِي | دري |
| 9 | ma | ne | مَا | - |
| 10 | yuf'alu | faaliyet edilir | يُفْعَلُ | فعل |
| 11 | bi | bana | بِي | - |
| 12 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 13 | bikum | sizlere | بِكُمْ | - |
| 14 | in | olmam | إِنْ | - |
| 15 | ettebiu | tabi olur | أَتَّبِعُ | تبع |
| 16 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 17 | ma | مَا | - | |
| 18 | yuha | vahyedilen | يُوحَىٰ | وحي |
| 19 | ileyye | bana | إِلَيَّ | - |
| 20 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 21 | ena | ben | أَنَا | - |
| 22 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 23 | nezirun | bir uyarıcı | نَذِيرٌ | نذر |
| 24 | mubinun | apaçık | مُبِينٌ | بين |
Notlar
Not 1: *Bid’an; göklerin benzersiz olarak ilk kez yaratılması da aynı kelimeyle işaret edilir. "Benden önce de resûller geldi. İlk başlaması ben değilim."
Ayet 15
4523|46|15|وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
4523|46|15|ووصينا الانسن بولديه احسنا حملته امه كرها ووضعته كرها وحمله وفصله ثلثون شهرا حتي اذا بلغ اشده وبلغ اربعين سنه قال رب اوزعني ان اشكر نعمتك التي انعمت علي وعلي ولدي وان اعمل صلحا ترضيه واصلح لي في ذريتي اني تبت اليك واني من المسلمين
15. Ve vassaynel insâne bi vâlideyhi ihsânâ(ihsânen), hamelethu ummuhu kurhen ve vadaathu kurhâ(kurhan), ve hamluhu ve fisâluhu selâsûne şehrâ(şehren), hattâ izâ belega eşuddehu ve belega erbaîne seneten kâle rabbi evzı’nî en eşkure ni’metekelletî en’amte aleyye ve alâ vâlideyye ve en a’mele sâlihan terdâhu ve aslıh lî fî zurriyyetî, innî tubtu ileyke ve innî minel muslimîn(muslimîne).
Ve vasiyet973 ettik insana ana babasına (karşı) bir ihsân250; taşıdı onu* anası bir zahmetle; ve doğurdu onu* bir zahmetle; ve taşınması onun** ve ayrılması onun** otuz aydır974; ta ki ulaştığı zaman şiddetlisine ve ulaştığında kırk seneye***; dedi: "Rabbim! Sevk eyle/dizginle beni ki şükrederim (senin) nimetine ki nimetlendirdin üzerime ve anama babama karşı; ve ki yaparım bir sâlihât18 (ki) razı olursun ona***; ve ıslah316 et bana zürriyetimde380; doğrusu ben tevbe33 ettim sana ve doğrusu ben müslimdenim45."
Ahmed Samira: 15 And We directed/commanded the human (with) a goodness (in treatment) with (to) his parents, his mother bore/became pregnant with him compellingly/forcefully/involuntarily and she gave birth to him compellingly/forcefully/involuntarily, and his weight/pregnancy with him , and his wearing/separation thirty months, until when he reached his maturity/strength, and he reached forty years, he said: "My Lord inspire/influence me that (E) I thank/be grateful (for) your blessing which you blessed on me and on my parents, and that (E) I make/do correct/righteous deeds you accept/approve it, and correct/repair for me in my descendants, that I repented to you, and that I am from the Moslems/submitters/surrenderers."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve vessayna | ve vasiyet ettik | وَوَصَّيْنَا | وصي |
| 2 | l-insane | insana | الْإِنْسَانَ | انس |
| 3 | bivalideyhi | ana babasına (karşı) | بِوَالِدَيْهِ | ولد |
| 4 | ihsanen | bir ihsan | إِحْسَانًا | حسن |
| 5 | hamelethu | taşıdı onu | حَمَلَتْهُ | حمل |
| 6 | ummuhu | anası | أُمُّهُ | امم |
| 7 | kurhen | bir zahmetle | كُرْهًا | كره |
| 8 | ve vedeathu | ve doğurdu onu | وَوَضَعَتْهُ | وضع |
| 9 | kurhen | bir zahmetle | كُرْهًا | كره |
| 10 | ve hamluhu | ve taşınması onun | وَحَمْلُهُ | حمل |
| 11 | ve fisaluhu | ve ayrılması onun | وَفِصَالُهُ | فصل |
| 12 | selasune | otuz | ثَلَاثُونَ | ثلث |
| 13 | şehran | aydır | شَهْرًا | شهر |
| 14 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 15 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 16 | belega | ulaştığı | بَلَغَ | بلغ |
| 17 | eşuddehu | şiddetlisine | أَشُدَّهُ | شدد |
| 18 | ve belega | ve ulaştı | وَبَلَغَ | بلغ |
| 19 | erbeiyne | kırk | أَرْبَعِينَ | ربع |
| 20 | seneten | seneye | سَنَةً | سنو |
| 21 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 22 | rabbi | Rabbim | رَبِّ | ربب |
| 23 | evzia'ni | sevk eyle/dizginle beni | أَوْزِعْنِي | وزع |
| 24 | en | ki | أَنْ | - |
| 25 | eşkura | şükrederim | أَشْكُرَ | شكر |
| 26 | nia'meteke | (senin) nimetine | نِعْمَتَكَ | نعم |
| 27 | lleti | ki | الَّتِي | - |
| 28 | en'amte | nimetlendirdin | أَنْعَمْتَ | نعم |
| 29 | aleyye | üzerime | عَلَيَّ | - |
| 30 | ve ala | ve karşı | وَعَلَىٰ | - |
| 31 | velideyye | anama babama | وَالِدَيَّ | ولد |
| 32 | ve en | ve ki | وَأَنْ | - |
| 33 | ea'mele | yaparım | أَعْمَلَ | عمل |
| 34 | salihen | bir salihat | صَالِحًا | صلح |
| 35 | terdahu | razı olursun ona | تَرْضَاهُ | رضو |
| 36 | ve eslih | ve islah et | وَأَصْلِحْ | صلح |
| 37 | li | bana | لِي | - |
| 38 | fi | فِي | - | |
| 39 | zurriyeti | zürriyetimde | ذُرِّيَّتِي | ذرر |
| 40 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 41 | tubtu | tevbe ettim | تُبْتُ | توب |
| 42 | ileyke | sana | إِلَيْكَ | - |
| 43 | ve inni | ve doğrusu ben | وَإِنِّي | - |
| 44 | mine | مِنَ | - | |
| 45 | l-muslimine | müslimdenim | الْمُسْلِمِينَ | سلم |
Notlar
Not 1: *İnsanı.**İnsanın.***Sâlihâta
Ayet 18
4526|46|18|أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ
4526|46|18|اوليك الذين حق عليهم القول في امم قد خلت من قبلهم من الجن والانس انهم كانوا خسرين
18. Ulâikellezîne hakka aleyhimul kavlu fî umemin kad halet min kablihim minel cinni vel ins(insi), innehum kânû hâsirîn(hâsirîne).
İşte bunlar; kimselerdir; hak/gerçek oldu üzerlerine söz/kelam ümmetlerdeki305*; muhakkak ki halef oldu onlardan önce cinden210 ve insandan; doğrusu onlar oldular hüsrana uğrayanlar.
Ahmed Samira: 18 Those are those who the word/opinion and belief became correct/true in nations (that) had passed/expired from before them from the Jinns and the human/mankind, that they truly were losers .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | ellezine | kimselerdir | الَّذِينَ | - |
| 3 | hakka | hak/gerçek oldu | حَقَّ | حقق |
| 4 | aleyhimu | üzerlerine | عَلَيْهِمُ | - |
| 5 | l-kavlu | söz/kelam | الْقَوْلُ | قول |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | umemin | ümmetlerdeki/topluluklardaki | أُمَمٍ | امم |
| 8 | kad | muhakkak ki | قَدْ | - |
| 9 | halet | halef oldu | خَلَتْ | خلو |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | kablihim | önce onlardan | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 12 | mine | -den | مِنَ | - |
| 13 | l-cinni | cin | الْجِنِّ | جنن |
| 14 | vel'insi | ve insandan | وَالْإِنْسِ | انس |
| 15 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 16 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 17 | hasirine | hüsrana uğrayanlar. | خَاسِرِينَ | خسر |
Notlar
Not 1: *Ümmetlere verilen söz mutlak ki onlara da geldi.
Ayet 21
4529|46|21|وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
4529|46|21|واذكر اخا عاد اذ انذر قومه بالاحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه الا تعبدوا الا الله اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم
21. Vezkur ehâ âd(âdin), iz enzere kavmehu bil ahkâfi ve kad haletin nuzuru min beyni yedeyhi ve min halfihî ellâ ta’budû illâllâh(illâllâhe), innî ehâfu aleykum azâbe yevmin azîm(azîmin).
Ve zikret* Âd'ın1015 kardeşini** uyardığı zaman ahkâfla1033 (olan) kavmini/toplumunu; ve muhakkak gelip geçmişti uyarıcılar iki elinin arasından onun** ve arkasından onun** ki kulluk46 etmeyin Allah’ın dışında; doğrusu ben*** korkarım üzerinize (olan) büyük bir günün azabına.
Ahmed Samira: 21 And remember Aad’s brother when He warned/gave notice (to) his nation by the long winding sand (patterns/dunes), and the warnings/notices had past/expired from between his hands and from behind him (the warnings were given before and during his time): "That you not worship except God, that I, I fear on (for) you a great day’s/time’s torture."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vezkur | ve zikret | وَاذْكُرْ | ذكر |
| 2 | eha | kardeşini | أَخَا | اخو |
| 3 | aadin | Ad'ın | عَادٍ | عود |
| 4 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 5 | enzera | uyardı | أَنْذَرَ | نذر |
| 6 | kavmehu | kavmini | قَوْمَهُ | قوم |
| 7 | bil-ehkafi | ahkâfla (olan) | بِالْأَحْقَافِ | حقف |
| 8 | ve kad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 9 | haleti | gelip geçti | خَلَتِ | خلو |
| 10 | n-nuzuru | uyarıcılar | النُّذُرُ | نذر |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | beyni | arasından | بَيْنِ | بين |
| 13 | yedeyhi | iki eli | يَدَيْهِ | يدي |
| 14 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 15 | halfihi | arkasından | خَلْفِهِ | خلف |
| 16 | ella | ki | أَلَّا | - |
| 17 | tea'budu | kulluk etmeyin | تَعْبُدُوا | عبد |
| 18 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 19 | llahe | Allah’ın | اللَّهَ | - |
| 20 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 21 | ehafu | korkarım | أَخَافُ | خوف |
| 22 | aleykum | üzerinize (olan) | عَلَيْكُمْ | - |
| 23 | azabe | azabına | عَذَابَ | عذب |
| 24 | yevmin | bir günün | يَوْمٍ | يوم |
| 25 | azimin | büyük | عَظِيمٍ | عظم |
Notlar
Not 1: *Nebi ve resûl Muhammed.**Hûd'u.**Hûd'un. Hûd öncesi uyarıcılar her yerden, her taraftan kavimlerini uyardılar.***Hûd.
Ayet 29
4537|46|29|وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
4537|46|29|واذ صرفنا اليك نفرا من الجن يستمعون القران فلما حضروه قالوا انصتوا فلما قضي ولوا الي قومهم منذرين
29. Ve iz sarefnâ ileyke neferen minel cinni yestemiûnel kur’ân(kur’âne), fe lemmâ hadarûhu kâlû ensıtû, fe lemmâ kudıye vellev ilâ kavmihim munzirîn(munzirîne).
Ve yönlendirdiğimiz zaman sana bir grup/bir birlik cinlerden91; dinlerler (-diye) Kur'ân; öyle ki ne zaman eriştiler ona*; dediler: “Kulak verin/sessizce dinleyin”; öyle ki ne zaman tamamlandı o** döndüler kavimlerine uyaranlar (olarak).
Ahmed Samira: 29 And when We diverted/returned/pushed to you a group (from 3-10)/family/tribe from the Jinns, they hear/listen (to) the Koran , so when they attended/came to it, they said: "Listen quietly." So when it ended (the Koran in entirety), they turned away to their nation warning/giving notice/warners/givers of notice.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | sarafna | yönlendirdiğimiz | صَرَفْنَا | صرف |
| 3 | ileyke | sana | إِلَيْكَ | - |
| 4 | neferan | bir grup/bir birlik | نَفَرًا | نفر |
| 5 | mine | مِنَ | - | |
| 6 | l-cinni | cinlerden/bilindik olmayanlardan/oralı olmayanlardan/yabancılardan | الْجِنِّ | جنن |
| 7 | yestemiune | dinlerler | يَسْتَمِعُونَ | سمع |
| 8 | l-kurane | Kur'an | الْقُرْانَ | قرا |
| 9 | fe lemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 10 | haderuhu | eriştiler ona | حَضَرُوهُ | حضر |
| 11 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 12 | ensitu | kulak verin/sessizce dinleyin | أَنْصِتُوا | نصت |
| 13 | fe lemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 14 | kudiye | tamamlandı o | قُضِيَ | قضي |
| 15 | vellev | döndüler | وَلَّوْا | ولي |
| 16 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 17 | kavmihim | kavimlerine | قَوْمِهِمْ | قوم |
| 18 | munzirine | uyaranlar (olarak) | مُنْذِرِينَ | نذر |
Notlar
Not 1: *Kur'ân'a.**Kur'ân'ın dinlenmesi.
Ayet 30
4538|46|30|قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
4538|46|30|قالوا يقومنا انا سمعنا كتبا انزل من بعد موسي مصدقا لما بين يديه يهدي الي الحق والي طريق مستقيم
30. Kâlû yâ kavmenâ innâ semî’nâ kitâben unzile min ba’di mûsâ musaddikan li mâ beyne yedeyhi yehdî ilel hakkı ve ilâ tarîkın mustekîm(mustekîmin).
Dediler: “Ey kavmimiz! Doğrusu biz, dinledik bir kitap; indirildi Musa'dan sonra; doğrulayarak tasdikleyen iki elinin arasındakini; doğru yola kılavuzlar (kitap) hakka/gerçeğe ve kıyam143 bir tarikata/yola.
Ahmed Samira: 30 They said: "You our nation that we heard/listened to a Book (that) was descended from after Moses, confirming to what (is) between his hands, it guides to the truth and to (a) straight/direct road/path ."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | ya kavmena | ey kavmimiz | يَاقَوْمَنَا | قوم |
| 3 | inna | doğrusu biz | إِنَّا | - |
| 4 | semia'na | dinledik | سَمِعْنَا | سمع |
| 5 | kitaben | bir kitap | كِتَابًا | كتب |
| 6 | unzile | indirildi | أُنْزِلَ | نزل |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | bea'di | sonra | بَعْدِ | بعد |
| 9 | musa | Musa'dan | مُوسَىٰ | - |
| 10 | musaddikan | doğrulayarak tasdikleyen | مُصَدِّقًا | صدق |
| 11 | lima | لِمَا | - | |
| 12 | beyne | arasındakini | بَيْنَ | بين |
| 13 | yedeyhi | İki elinin | يَدَيْهِ | يدي |
| 14 | yehdi | doğru yola kılavuzlar | يَهْدِي | هدي |
| 15 | ila | إِلَى | - | |
| 16 | l-hakki | hakka/gerçeğe | الْحَقِّ | حقق |
| 17 | ve ila | ve | وَإِلَىٰ | - |
| 18 | tarikin | bir tarikata/yola | طَرِيقٍ | طرق |
| 19 | mustekimin | dosdoğru/kıyam olmuş/dikleşmiş | مُسْتَقِيمٍ | قوم |