Sure 46: Ahkaf/Eğimli Kum Tepeleri

Ayet No: 29 | Kur'an Ayet No: 4537 | ٱلْأَحْقَاف

Arapça Metin (Harekeli)

4537|46|29|وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4537|46|29|واذ صرفنا اليك نفرا من الجن يستمعون القران فلما حضروه قالوا انصتوا فلما قضي ولوا الي قومهم منذرين

Latin Literal

29. Ve iz sarefnâ ileyke neferen minel cinni yestemiûnel kur’ân(kur’âne), fe lemmâ hadarûhu kâlû ensıtû, fe lemmâ kudıye vellev ilâ kavmihim munzirîn(munzirîne).

Türkçe Çeviri

Ve yönlendirdiğimiz zaman sana bir grup/bir birlik cinlerden91; dinlerler (-diye) Kur'ân; öyle ki ne zaman eriştiler ona*; dediler: “Kulak verin/sessizce dinleyin”; öyle ki ne zaman tamamlandı o** döndüler kavimlerine uyaranlar (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

29 And when We diverted/returned/pushed to you a group (from 3-10)/family/tribe from the Jinns, they hear/listen (to) the Koran , so when they attended/came to it, they said: "Listen quietly." So when it ended (the Koran in entirety), they turned away to their nation warning/giving notice/warners/givers of notice.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve iz ve zaman وَإِذْ -
2 sarafna yönlendirdiğimiz صَرَفْنَا صرف
3 ileyke sana إِلَيْكَ -
4 neferan bir grup/bir birlik نَفَرًا نفر
5 mine مِنَ -
6 l-cinni cinlerden/bilindik olmayanlardan/oralı olmayanlardan/yabancılardan الْجِنِّ جنن
7 yestemiune dinlerler يَسْتَمِعُونَ سمع
8 l-kurane Kur'an الْقُرْانَ قرا
9 fe lemma öyle ki ne zaman فَلَمَّا -
10 haderuhu eriştiler ona حَضَرُوهُ حضر
11 kalu dediler قَالُوا قول
12 ensitu kulak verin/sessizce dinleyin أَنْصِتُوا نصت
13 fe lemma öyle ki ne zaman فَلَمَّا -
14 kudiye tamamlandı o قُضِيَ قضي
15 vellev döndüler وَلَّوْا ولي
16 ila إِلَىٰ -
17 kavmihim kavimlerine قَوْمِهِمْ قوم
18 munzirine uyaranlar (olarak) مُنْذِرِينَ نذر

Notlar

Not 1

*Kur'ân'a.**Kur'ân'ın dinlenmesi.