Arapça Metin (Harekeli)
4526|46|18|أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
4526|46|18|اوليك الذين حق عليهم القول في امم قد خلت من قبلهم من الجن والانس انهم كانوا خسرين
Latin Literal
18. Ulâikellezîne hakka aleyhimul kavlu fî umemin kad halet min kablihim minel cinni vel ins(insi), innehum kânû hâsirîn(hâsirîne).
Türkçe Çeviri
İşte bunlar; kimselerdir; hak/gerçek oldu üzerlerine söz/kelam ümmetlerdeki305*; muhakkak ki halef oldu onlardan önce cinden210 ve insandan; doğrusu onlar oldular hüsrana uğrayanlar.
Ahmed Samira Çevirisi
18 Those are those who the word/opinion and belief became correct/true in nations (that) had passed/expired from before them from the Jinns and the human/mankind, that they truly were losers .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | ellezine | kimselerdir | الَّذِينَ | - |
| 3 | hakka | hak/gerçek oldu | حَقَّ | حقق |
| 4 | aleyhimu | üzerlerine | عَلَيْهِمُ | - |
| 5 | l-kavlu | söz/kelam | الْقَوْلُ | قول |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | umemin | ümmetlerdeki/topluluklardaki | أُمَمٍ | امم |
| 8 | kad | muhakkak ki | قَدْ | - |
| 9 | halet | halef oldu | خَلَتْ | خلو |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | kablihim | önce onlardan | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 12 | mine | -den | مِنَ | - |
| 13 | l-cinni | cin | الْجِنِّ | جنن |
| 14 | vel'insi | ve insandan | وَالْإِنْسِ | انس |
| 15 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 16 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 17 | hasirine | hüsrana uğrayanlar. | خَاسِرِينَ | خسر |
Notlar
Not 1
*Ümmetlere verilen söz mutlak ki onlara da geldi.