Sure 94: İnşirâh/Rahatlama

Ayet Sayısı: 8
ٱلشَّرْح

Ayet 1

6089|94|1|أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
6089|94|1|الم نشرح لك صدرك
1. E lem neşrah leke sadrek(sadreke).
Hiç açmaz* mıyız senin göğsünü?
Ahmed Samira: 1 Did We not delight/expand your chest (innermost)?

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 elem hiç أَلَمْ -
2 neşrah açmaz mıyız نَشْرَحْ شرح
3 leke senin لَكَ -
4 sadrake göğsünü صَدْرَكَ صدر

Notlar

Not 1: *Yarıp genişletmek, rahatlatmak.

Ayet 2

6090|94|2|وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
6090|94|2|ووضعنا عنك وزرك
2. Ve vedagnâ anke vizrek(vizreke).
Ve koyduk/bıraktık* senden yükünü.
Ahmed Samira: 2 And We raised from you your sin/load/burden .

Notlar

Not 1: *Alıp yere koyduk.

Ayet 3

6091|94|3|ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
6091|94|3|الذي انقض ظهرك
3. Ellezî enkada zahrek(zahreke).
Ki parçalayandı/koparandı sırtını.
Ahmed Samira: 3 Which weighed heavily (on)/burdened your back.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ellezi ki الَّذِي -
2 enkade parçalayandı/koparandı أَنْقَضَ نقض
3 zehrake sırtını ظَهْرَكَ ظهر

Ayet 4

6092|94|4|وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
6092|94|4|ورفعنا لك ذكرك
4. Ve refa’nâ leke zikrek(zikreke).
Ve yükselttik sana zikrini*.
Ahmed Samira: 4 And We raised for you your memory/reputation .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve rafea'na ve yükselttik وَرَفَعْنَا رفع
2 leke sana لَكَ -
3 zikrake zikrini ذِكْرَكَ ذكر

Notlar

Not 1: *Hatırlanmanı.

Ayet 5

6093|94|5|فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
6093|94|5|فان مع العسر يسرا
5. Fe inne maal usri yusra(yusren).
Öyle ki doğrusu beraberdir* zorluk bir kolaylıkla.
Ahmed Samira: 5 So that truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feinne öyle ki doğrusu فَإِنَّ -
2 mea beraber مَعَ -
3 l-usri zorluk الْعُسْرِ عسر
4 yusran bir kolaylıkla يُسْرًا يسر

Notlar

Not 1: *Zorluk sonrası bir kolaylık vardır değil; zorlukla birlikte bir bir kolaylık vardır. Zorluk dönemlerinde bu kolaylıklar aranmalıdır.

Ayet 6

6094|94|6|إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
6094|94|6|ان مع العسر يسرا
6. İnne maal usri yusrâ(yusren).
Doğrusu* beraberdir** zorluk bir kolaylıkla.
Ahmed Samira: 6 That truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 mea beraberdir مَعَ -
3 l-usri zorluk الْعُسْرِ عسر
4 yusran bir kolaylıkla يُسْرًا يسر

Notlar

Not 1: *Ayetin iki kez tekrarlanması (94:5 ile) Rabbimizin bu konuya verdiği önemi gösterir. **Zorluk sonrası bir kolaylık vardır değil; zorlukla birlikte bir bir kolaylık vardır. Zorluk dönemlerinde bu kolaylıklar aranmalıdır.

Ayet 7

6095|94|7|فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
6095|94|7|فاذا فرغت فانصب
7. Fe izâ feragte fensab.
Öyle ki tamamlayıp boş kaldığın zaman; öyle ki yorul/bitkinleş*.
Ahmed Samira: 7 So when/if you finished/ended/completed , so work hard/fatigue.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feiza öyle ki فَإِذَا -
2 feragte tamamlayıp boş kaldığın zaman فَرَغْتَ فرغ
3 fensab öyle ki yorul/bitkinleş فَانْصَبْ نصب

Notlar

Not 1: *Dikmek, kurmak, yükseltmek, hazırlamak için yorul, bitkin düş, tüken.

Ayet 8

6096|94|8|وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
6096|94|8|والي ربك فارغب
8. Ve ilâ rabbike fergab.
Ve Rabbine4 doğru öyle ki rağbet767 et.
Ahmed Samira: 8 And to your Lord, so wish/desire.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ila ve doğru وَإِلَىٰ -
2 rabbike Rabbine رَبِّكَ ربب
3 fergab öyle ki rağbet et فَارْغَبْ رغب