Ayet 10
4141|40|10|إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَٰنِ فَتَكْفُرُونَ
4141|40|10|ان الذين كفروا ينادون لمقت الله اكبر من مقتكم انفسكم اذ تدعون الي الايمن فتكفرون
10. İnnellezîne keferû yunâdevne le maktullâhi ekberu min maktikum enfusekum iz tud’avne ilel îmâni fe tekfurûn(tekfurûne).
Doğrusu kâfirlik25 etmiş kimselere nida* edildi: "Mutlak ki Allah'ın nefreti daha büyüktür kendi nefislerinize201 (olan) nefretinizden; çağrıldığınız zaman imana47; öyle ki kâfirlik25 ediyordunuz."
Ahmed Samira: 10 That truly those who disbelieved they are being called: "God’s hatred/abhorrence (E) (is) greater than your hatred/abhorrence (to) yourselves if/when you are being called to the faith/belief so you disbelieve."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 3 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 4 | yunadevne | nida edildi onlara | يُنَادَوْنَ | ندو |
| 5 | lemektu | mutlak ki nefreti | لَمَقْتُ | مقت |
| 6 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 7 | ekberu | daha büyüktür | أَكْبَرُ | كبر |
| 8 | min | -dan | مِنْ | - |
| 9 | mektikum | nefretinizden | مَقْتِكُمْ | مقت |
| 10 | enfusekum | kendi nefislerinize | أَنْفُسَكُمْ | نفس |
| 11 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 12 | tud'avne | çağrıldınız | تُدْعَوْنَ | دعو |
| 13 | ila | إِلَى | - | |
| 14 | l-imani | imana | الْإِيمَانِ | امن |
| 15 | fe tekfurune | öyle ki kâfirlik ettiniz | فَتَكْفُرُونَ | كفر |
Notlar
Not 1: *Seslenildi.
Ayet 11
4142|40|11|قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
4142|40|11|قالوا ربنا امتنا اثنتين واحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل الي خروج من سبيل
11. Kâlû rabbenâ emettenesneteyni ve ahyeytenesneteyni fa’terefnâ bi zunûbinâ fe hel ilâ hurûcin min sebîl(sebîlin).
Dediler: "Rabbimiz4! Öldürdün618* bizi iki kez; ve canlandırdın/dirilttin618 bizi iki kez; öyle ki arif olduk/farkına vardık günahlarımızın; öyle ki var mı çıkışa doğru bir yoldan?"
Ahmed Samira: 11 They said: "Our Lord You made us die two (twice), and You revived us/gave us life two (twice), so we confessed/acknowledged with our crimes, so is (there) from a way/path to getting out/(an) exit?"
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | rabbena | Rabbimiz | رَبَّنَا | ربب |
| 3 | emettena | öldürdün bizi | أَمَتَّنَا | موت |
| 4 | sneteyni | iki kez | اثْنَتَيْنِ | ثني |
| 5 | ve ehyeytena | ve canlandırdırdın/dirilttin bizi | وَأَحْيَيْتَنَا | حيي |
| 6 | sneteyni | iki kez | اثْنَتَيْنِ | ثني |
| 7 | fea'terafna | öyle ki arif olduk/farkına vardık | فَاعْتَرَفْنَا | عرف |
| 8 | bizunubina | günahlarımızı | بِذُنُوبِنَا | ذنب |
| 9 | fehel | öyle ki var mı | فَهَلْ | - |
| 10 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 11 | hurucin | çıkışa | خُرُوجٍ | خرج |
| 12 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 13 | sebilin | bir yol | سَبِيلٍ | سبل |
Notlar
Not 1: *Fiil geçmiş zaman kipiyle gelmiştir. Mutlak ki daha önce canlı olan bir varlığın öldürülmesi eylemi işaret edilir.
Ayet 55
4186|40|55|فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَٰرِ
4186|40|55|فاصبر ان وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والابكر
55. Fasbir inne va’dallâhi hakkun vestagfir li zenbike ve sebbih bi hamdi rabbike bil aşiyyi vel ibkâr(ibkâri).
Öyle ki sabret51; doğrusu Allah'ın vaadi haktır/gerçektir; ve istiğfar et/bağışlanma dile günahların için; ve tesbih31 et hamd3 ile Rabbini4; akşamla/gün batımı sonrasıyla; sabahla/ilk aydınlanmayla/seherle.
Ahmed Samira: 55 So be patient that truly God’s promise (is) true , and ask for forgiveness for your crime, and praise/glorify with your Lord’s praise/gratitude at the evening/first darkness and the day breaks/early morning.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fesbir | öyle ki sabret/metanetle diren | فَاصْبِرْ | صبر |
| 2 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 3 | vea'de | vaadi | وَعْدَ | وعد |
| 4 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 5 | hakkun | haktır/gerçektir | حَقٌّ | حقق |
| 6 | vestegfir | ve istiğfar et/bağışlanma dile | وَاسْتَغْفِرْ | غفر |
| 7 | lizenbike | günahları için | لِذَنْبِكَ | ذنب |
| 8 | ve sebbih | ve tesbih et | وَسَبِّحْ | سبح |
| 9 | bihamdi | hamd ile | بِحَمْدِ | حمد |
| 10 | rabbike | Rabbini | رَبِّكَ | ربب |
| 11 | bil-aşiyyi | akşamla/gün batımı sonrasıyla | بِالْعَشِيِّ | عشو |
| 12 | vel'ibkari | sabahla/ilk aydınlanmayla /seherle | وَالْإِبْكَارِ | بكر |
Ayet 61
4192|40|61|ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
4192|40|61|الله الذي جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا ان الله لذو فضل علي الناس ولكن اكثر الناس لا يشكرون
61. Allâhullezî ceale lekumul leyle li teskunû fîhi ven nehâre mubsırâ(mubsıren), innallâhe le zû fadlin alen nâsi ve lâkinne ekseren nâsi lâ yeşkurûn(yeşkurûne).
Allah ki yaptı sizlere geceyi171 sükûnet bulmanız için onda (gecede); ve görüş sağlayan gündüzü170; doğrusu Allah mutlak sahibidir bir lütuf insanlara karşı; fakat insanların çoğu şükretmezler43.
Ahmed Samira: 61 God (is) who made/created for you the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit) , that truly God (is owner) of grace/favour/blessing on the people, and but most of the people do not thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | allahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 2 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 3 | ceale | yaptı | جَعَلَ | جعل |
| 4 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 5 | l-leyle | geceyi | اللَّيْلَ | ليل |
| 6 | liteskunu | sükûnet bulmanız için | لِتَسْكُنُوا | سكن |
| 7 | fihi | onda (gecede) | فِيهِ | - |
| 8 | ve nnehara | ve gündüzü | وَالنَّهَارَ | نهر |
| 9 | mubsiran | görüş sağlayan | مُبْصِرًا | بصر |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 12 | lezu | mutlak sahibidir | لَذُو | - |
| 13 | fedlin | bir lütuf | فَضْلٍ | فضل |
| 14 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 15 | n-nasi | insanlara | النَّاسِ | نوس |
| 16 | velakinne | fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 17 | eksera | çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 18 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 19 | la | لَا | - | |
| 20 | yeşkurune | şükretmezler | يَشْكُرُونَ | شكر |
Ayet 78
4209|40|78|وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ
4209|40|78|ولقد ارسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول ان ياتي بايه الا باذن الله فاذا جا امر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون
78. Ve lekad erselnâ rusulen min kablike minhum men kasasnâ aleyke ve minhum men lem naksus aleyk(aleyke), ve mâ kâne li resûlin en ye’tiye bi âyetin illâ bi iznillâh(iznillâhi), fe izâ câe emrullâhi kudıye bil hakkı ve hasire hunâlikel mubtılûn(mubtılûne).
Ve ant olsun gönderdik resûller418 senden önce; onlardan kimini kıssalaştırdık430 sana; ve onlardan kimini asla kıssalaştırmadık430 sana; ve olmuş değildir bir resûle418 ki getirir bir ayet287 Allah'ın izni dışında; öyle ki geldiği zaman emri Allah'ın; tamamlandı hakla/gerçekle; ve hüsrana uğradı orada/zamanda batılla418 uğraşanlar.
Ahmed Samira: 78 And We had (E) sent messengers from before you, from them whom We relayed/informed on (to) you, and from them whom We did not relay/inform on (to) you; and (it) was not to a messenger that (E) He comes345with an evidence/verse/sign except with God’s permission , so if God’s order/command came, judgment was passed/ordered with the truth , and at that place and time the wasters/falsifiers lost .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 3 | rusulen | resûller | رُسُلًا | رسل |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | kablike | senden önce | قَبْلِكَ | قبل |
| 6 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 7 | men | kimini | مَنْ | - |
| 8 | kasasna | kısaslaştırdık | قَصَصْنَا | قصص |
| 9 | aleyke | sana | عَلَيْكَ | - |
| 10 | ve minhum | ve onlardan | وَمِنْهُمْ | - |
| 11 | men | kimini | مَنْ | - |
| 12 | lem | asla | لَمْ | - |
| 13 | neksus | kısaslaştırmadık | نَقْصُصْ | قصص |
| 14 | aleyke | sana | عَلَيْكَ | - |
| 15 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 16 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 17 | lirasulin | bir resûle | لِرَسُولٍ | رسل |
| 18 | en | ki | أَنْ | - |
| 19 | ye'tiye | getirir | يَأْتِيَ | اتي |
| 20 | biayetin | bir ayet | بِايَةٍ | ايي |
| 21 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 22 | biizni | izni | بِإِذْنِ | اذن |
| 23 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 24 | feiza | öyle ki zaman | فَإِذَا | - |
| 25 | ca'e | geldiği | جَاءَ | جيا |
| 26 | emru | emri | أَمْرُ | امر |
| 27 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 28 | kudiye | karara bağlandı | قُضِيَ | قضي |
| 29 | bil-hakki | hakla/gerçekle | بِالْحَقِّ | حقق |
| 30 | ve hasira | ve hüsrana uğradı | وَخَسِرَ | خسر |
| 31 | hunalike | orada/zamanda | هُنَالِكَ | - |
| 32 | l-mubtilune | batılla uğraşanlar | الْمُبْطِلُونَ | بطل |