Arapça Metin (Harekeli)
4192|40|61|ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
4192|40|61|الله الذي جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا ان الله لذو فضل علي الناس ولكن اكثر الناس لا يشكرون
Latin Literal
61. Allâhullezî ceale lekumul leyle li teskunû fîhi ven nehâre mubsırâ(mubsıren), innallâhe le zû fadlin alen nâsi ve lâkinne ekseren nâsi lâ yeşkurûn(yeşkurûne).
Türkçe Çeviri
Allah ki yaptı sizlere geceyi171 sükûnet bulmanız için onda (gecede); ve görüş sağlayan gündüzü170; doğrusu Allah mutlak sahibidir bir lütuf insanlara karşı; fakat insanların çoğu şükretmezler43.
Ahmed Samira Çevirisi
61 God (is) who made/created for you the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit) , that truly God (is owner) of grace/favour/blessing on the people, and but most of the people do not thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | allahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 2 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 3 | ceale | yaptı | جَعَلَ | جعل |
| 4 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 5 | l-leyle | geceyi | اللَّيْلَ | ليل |
| 6 | liteskunu | sükûnet bulmanız için | لِتَسْكُنُوا | سكن |
| 7 | fihi | onda (gecede) | فِيهِ | - |
| 8 | ve nnehara | ve gündüzü | وَالنَّهَارَ | نهر |
| 9 | mubsiran | görüş sağlayan | مُبْصِرًا | بصر |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 12 | lezu | mutlak sahibidir | لَذُو | - |
| 13 | fedlin | bir lütuf | فَضْلٍ | فضل |
| 14 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 15 | n-nasi | insanlara | النَّاسِ | نوس |
| 16 | velakinne | fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 17 | eksera | çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 18 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 19 | la | لَا | - | |
| 20 | yeşkurune | şükretmezler | يَشْكُرُونَ | شكر |