Ayet 4
3505|32|4|ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا شَفِيعٍ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
3505|32|4|الله الذي خلق السموت والارض وما بينهما في سته ايام ثم استوي علي العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع افلا تتذكرون
4. Allâhullezî halakas semâvâti vel arda ve mâ beynehumâ fî sitteti eyyâmin summestevâ alel arş(arşi), mâ lekum min dûnihî min veliyyin ve lâ şefîi(şefîin), e fe lâ tetezekkerûn(tetezekkerûne).
Allah ki yaratandır gökleri162 ve yeri; ve ikisi arasındakini altı günde781; sonra istiva188 etti Arş’a66 karşı; yoktur sizlere O'nun* astından hiçbir veli28; ve ne de bir şefâatçi114; öyle ki zikretmez78 misiniz?
Ahmed Samira: 4 God is who created the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B) in six days/times, then He aimed to/sat on on the throne , none from a mediator and nor guardian/ally (is) for you from other than Him, so do you not mention/remember ?
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | allahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 2 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 3 | haleka | yaratandır | خَلَقَ | خلق |
| 4 | s-semavati | gökleri | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 5 | vel'erde | ve yeri | وَالْأَرْضَ | ارض |
| 6 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 7 | beynehuma | ikisi arasındakini | بَيْنَهُمَا | بين |
| 8 | fi | فِي | - | |
| 9 | sitteti | altı | سِتَّةِ | ستت |
| 10 | eyyamin | günde | أَيَّامٍ | يوم |
| 11 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 12 | steva | istiva etti | اسْتَوَىٰ | سوي |
| 13 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 14 | l-arşi | Arş’a | الْعَرْشِ | عرش |
| 15 | ma | yoktur | مَا | - |
| 16 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 17 | min | مِنْ | - | |
| 18 | dunihi | O'ndan astından | دُونِهِ | دون |
| 19 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 20 | veliyyin | veli | وَلِيٍّ | ولي |
| 21 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 22 | şefiin | bir şefaatçi | شَفِيعٍ | شفع |
| 23 | efela | öyle ki | أَفَلَا | - |
| 24 | tetezekkerune | zikretmez misiniz? | تَتَذَكَّرُونَ | ذكر |
Notlar
Not 1: *Allah'ın.
Ayet 9
3510|32|9|ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
3510|32|9|ثم سويه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والابصر والافده قليلا ما تشكرون
9. Summe sevvâhu ve nefeha fîhi min rûhihî ve ceale lekumus sem’a vel ebsâre vel ef’ideh(efidete), kalîlen mâ teşkurûn(teşkurûne).
Sonra seviyeledi/düzenledi onu* ve üfledi onda** kendi ruhundan608; ve yaptı sizlere işitme ve bakış ve fuâd915; ne azdır şükrettiğiniz43.
Ahmed Samira: 9 Then He straightened Him, and He blew in Him from His Soul/Spirit , and He made/put for you the hearing/listening, and the eye sights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | sevvahu | seviyeledi/düzenledi onu | سَوَّاهُ | سوي |
| 3 | ve nefeha | ve üfledi | وَنَفَخَ | نفخ |
| 4 | fihi | onda | فِيهِ | - |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | ruhihi | kendi ruhundan | رُوحِهِ | روح |
| 7 | ve ceale | ve yaptı | وَجَعَلَ | جعل |
| 8 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 9 | s-sem'a | işitme | السَّمْعَ | سمع |
| 10 | vel'ebsara | ve bakış/görüş | وَالْأَبْصَارَ | بصر |
| 11 | vel'ef'idete | ve fuâd | وَالْأَفْئِدَةَ | فاد |
| 12 | kalilen | ne azdır | قَلِيلًا | قلل |
| 13 | ma | مَا | - | |
| 14 | teşkurune | şükrettiğiniz | تَشْكُرُونَ | شكر |
Notlar
Not 1: *Eril tekil zamir insan ceninini işaret eder.**İçinde (fihi) geçişi önemlidir. Üfleme direkt olarak ceninin atomlarını oluşturan sicimler üzerinden gerçekleşmektedir. Bir üst boyut uzaklarda değildir. Üst boyut bizlere bir sicim uzaklığı kadar yakındır.
Ayet 13
3514|32|13|وَلَوْ شِئْنَا لَءَاتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
3514|32|13|ولو شينا لاتينا كل نفس هديها ولكن حق القول مني لاملان جهنم من الجنه والناس اجمعين
13. Ve lev şi’nâ le âteynâ kulle nefsin hudâhâ ve lâkin hakkal kavlu minnî le emleenne cehenneme minel cinneti ven nâsi ecmaîn(ecmaîne).
Ve eğer dileseydik mutlak verirdik her bir nefse201, doğru yola kılavuzunu onun (nefsin); fakat hak oldu kelam/söz benden; mutlak doldururum cehennemi cinden ve insanlardan topluca.
Ahmed Samira: 13 And if We wanted/willed We would have given/brought every/each self its guidance, and but the expression/word/opinion and belief from Me became truth , I will fill (E) Hell from the Jinns and the people, all/altogether .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velev | ve eğer | وَلَوْ | - |
| 2 | şi'na | dileseydik | شِئْنَا | شيا |
| 3 | lateyna | mutlak verirdik | لَاتَيْنَا | اتي |
| 4 | kulle | her | كُلَّ | كلل |
| 5 | nefsin | bir nefse | نَفْسٍ | نفس |
| 6 | hudaha | doğru yola kılavuzunu onun (nefsin) | هُدَاهَا | هدي |
| 7 | velakin | fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 8 | hakka | hak oldu | حَقَّ | حقق |
| 9 | l-kavlu | söz | الْقَوْلُ | قول |
| 10 | minni | benden | مِنِّي | - |
| 11 | leemleenne | mutlak doldururum | لَأَمْلَأَنَّ | ملا |
| 12 | cehenneme | cehennemi | جَهَنَّمَ | - |
| 13 | mine | مِنَ | - | |
| 14 | l-cinneti | cinden | الْجِنَّةِ | جنن |
| 15 | ve nnasi | ve insanlardan | وَالنَّاسِ | نوس |
| 16 | ecmeiyne | topluca | أَجْمَعِينَ | جمع |
Ayet 15
3516|32|15|إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
3516|32|15|انما يومن بايتنا الذين اذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون
15. İnnemâ yu’minu bi âyâtinellezîne izâ zukkirû bihâ harrû succeden ve sebbehû bi hamdi rabbihim ve hum lâ yestekbirûn(yestekbirûne).
Ancak ayetlerimize iman47 eden kimseler (ki) hatırlatıldığı zaman onlara* onunla**; kapandılar secde12 edenler (olarak); ve tesbih31 ettiler hamd3 ile Rablerini4; ve onlar büyüklenmezler.
Ahmed Samira: 15 Truly/indeed (who) believes with Our verses/evidences (are) those who if they were reminded with it they fell down prostrating and they praised/glorified with their Lord’s praise/gratitude , and they do not be arrogant.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 2 | yu'minu | iman eden | يُؤْمِنُ | امن |
| 3 | biayatina | ayetlerimize | بِايَاتِنَا | ايي |
| 4 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 5 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 6 | zukkiru | hatırlatıldığı onlara | ذُكِّرُوا | ذكر |
| 7 | biha | onunla (ayetle) | بِهَا | - |
| 8 | harru | kapanırlar | خَرُّوا | خرر |
| 9 | succeden | secde edenler/diz çöküp boyun eğenler (olarak) | سُجَّدًا | سجد |
| 10 | ve sebbehu | ve tesbih ederler | وَسَبَّحُوا | سبح |
| 11 | bihamdi | hamd ile/en yüce övgüyle | بِحَمْدِ | حمد |
| 12 | rabbihim | Rablerini | رَبِّهِمْ | ربب |
| 13 | ve hum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 14 | la | لَا | - | |
| 15 | yestekbirune | büyüklenmezler | يَسْتَكْبِرُونَ | كبر |
Notlar
Not 1: *Kur'ân.**Ayetle.