Arapça Metin (Harekeli)
3510|32|9|ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
3510|32|9|ثم سويه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والابصر والافده قليلا ما تشكرون
Latin Literal
9. Summe sevvâhu ve nefeha fîhi min rûhihî ve ceale lekumus sem’a vel ebsâre vel ef’ideh(efidete), kalîlen mâ teşkurûn(teşkurûne).
Türkçe Çeviri
Sonra seviyeledi/düzenledi onu* ve üfledi onda** kendi ruhundan608; ve yaptı sizlere işitme ve bakış ve fuâd915; ne azdır şükrettiğiniz43.
Ahmed Samira Çevirisi
9 Then He straightened Him, and He blew in Him from His Soul/Spirit , and He made/put for you the hearing/listening, and the eye sights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | sevvahu | seviyeledi/düzenledi onu | سَوَّاهُ | سوي |
| 3 | ve nefeha | ve üfledi | وَنَفَخَ | نفخ |
| 4 | fihi | onda | فِيهِ | - |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | ruhihi | kendi ruhundan | رُوحِهِ | روح |
| 7 | ve ceale | ve yaptı | وَجَعَلَ | جعل |
| 8 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 9 | s-sem'a | işitme | السَّمْعَ | سمع |
| 10 | vel'ebsara | ve bakış/görüş | وَالْأَبْصَارَ | بصر |
| 11 | vel'ef'idete | ve fuâd | وَالْأَفْئِدَةَ | فاد |
| 12 | kalilen | ne azdır | قَلِيلًا | قلل |
| 13 | ma | مَا | - | |
| 14 | teşkurune | şükrettiğiniz | تَشْكُرُونَ | شكر |
Notlar
Not 1
*Eril tekil zamir insan ceninini işaret eder.**İçinde (fihi) geçişi önemlidir. Üfleme direkt olarak ceninin atomlarını oluşturan sicimler üzerinden gerçekleşmektedir. Bir üst boyut uzaklarda değildir. Üst boyut bizlere bir sicim uzaklığı kadar yakındır.