Sure 52: Tûr/Dağ

Ayet Sayısı: 6
ٱلطُّور

Ayet 1

4734|52|1|وَٱلطُّورِ
4734|52|1|والطور
1. Vet tûri.
Ve Tûr’a.
Ahmed Samira: 1 By/and the mountain.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vetturi ve Tûr’a وَالطُّورِ طور

Ayet 2

4735|52|2|وَكِتَٰبٍ مَّسْطُورٍ
4735|52|2|وكتب مسطور
2. Ve kitâbin mestûrin.
Ve satırlanmış* kitaba.
Ahmed Samira: 2 By/and a Book written/inscribed/drafted.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kitabin ve kitaba وَكِتَابٍ كتب
2 mesturin satırlanmış مَسْطُورٍ سطر

Notlar

Not 1: *Mestûrin

Ayet 3

4736|52|3|فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
4736|52|3|في رق منشور
3. Fî rakkın menşûrin.
İnce tabakadadır açılıp yayılan.
Ahmed Samira: 3 In spread/publicized parchment .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fi فِي -
2 rakkin ince tabakadadır رَقٍّ رقق
3 menşurin açılıp yayılan مَنْشُورٍ نشر

Ayet 43

4776|52|43|أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
4776|52|43|ام لهم اله غير الله سبحن الله عما يشركون
43. Em lehum ilâhun gayrullâh(gayrullâhi), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).
Onlara mı bir ilâh74? Allah'tan gayri/başka; Subhân'dır7 Allah; şirk koştuklarından71 (ayrıdır).
Ahmed Samira: 43 Or for them (is) a god other than God? God’s praise/glory from what they share/make partners (with Him).

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 em أَمْ -
2 lehum onlara لَهُمْ -
3 ilahun bir ilah إِلَٰهٌ اله
4 gayru gayri/başka غَيْرُ غير
5 llahi Allah'tan اللَّهِ -
6 subhane subhândır/tüm isimlerini-sıfatlarını tecelli ettirendir سُبْحَانَ سبح
7 llahi Allah اللَّهِ -
8 amma عَمَّا -
9 yuşrikune ortak/şirk koştuklarından (ayrıdır) يُشْرِكُونَ شرك

Ayet 48

4781|52|48|وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
4781|52|48|واصبر لحكم ربك فانك باعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
48. Vasbir li hukmi rabbike fe inneke bi a’yuninâ, ve sebbih bi hamdi rabbike hîne tekûmu.
Ve sabret51 Rabbinin4 hükmüne; öyle ki doğrusu sen gözlerimizin önündesin; ve tesbih31 et hamd3 ile Rabbini4; zaman (ki); dikelirsin/ayağa kalkarsın.
Ahmed Samira: 48 And be patient for your Lord’s judgment/rule, so that you are with Our eyes/sights, and praise/glorify with your Lord’s praise/gratitude when you stand/get up .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 vesbir ve sabret/metanetle diren وَاصْبِرْ صبر
2 lihukmi hükmüne لِحُكْمِ حكم
3 rabbike Rabbinin رَبِّكَ ربب
4 feinneke öyle ki doğrusu sen فَإِنَّكَ -
5 biea'yunina gözlerimizin önündesin بِأَعْيُنِنَا عين
6 ve sebbih ve tesbih et وَسَبِّحْ سبح
7 bihamdi hamd ile بِحَمْدِ حمد
8 rabbike Rabbini رَبِّكَ ربب
9 hine zaman حِينَ حين
10 tekumu dikelirsin/ayağa kalkarsın تَقُومُ قوم

Ayet 49

4782|52|49|وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
4782|52|49|ومن اليل فسبحه وادبر النجوم
49. Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbâren nucûmi.
Ve geceden171; öyle ki tesbih31 et O’nu (Allah’ı); ve yıldızlar163 ardında*.
Ahmed Samira: 49 And from the night so praise/glorify Him, and (at) the star’s/planet’s passings/ends (settings).389

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve mine ve وَمِنَ -
2 l-leyli geceden اللَّيْلِ ليل
3 fesebbihhu öyle ki tesbih et O’nu (Allah’ı) فَسَبِّحْهُ سبح
4 ve idbara ve ardında وَإِدْبَارَ دبر
5 n-nucumi yıldızlar النُّجُومِ نجم

Notlar

Not 1: *Yıldızlar görünür hale geldikten sonra.