Ayet 1
6215|111|1|تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَتَبَّ
6215|111|1|تبت يدا ابي لهب وتب
1. Tebbet yedâ ebî lehebin ve tebb(tebbe).
Mahvoldu* iki eli ebu** lehebin***; ve malvoldu**** (o).
Ahmed Samira: 1 Father of the flame of a smokeless fire’s (known as Prophet Mohammad’s uncle) hand was destroyed/lost, and destroyed/lost.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tebbet | mahvoldu | تَبَّتْ | تبب |
| 2 | yeda | iki eli | يَدَا | يدي |
| 3 | ebi | ebu | أَبِي | ابو |
| 4 | lehebin | lehebin | لَهَبٍ | لهب |
| 5 | ve tebbe | ve malvoldu (o) | وَتَبَّ | تبب |
Notlar
Not 1: *Geçmiş zaman, tekil 3. şahıs dişil fiil eli işaret eder.**Babası.***Alev/yangı. İlhitab kelimesi de aynı kökten gelmektedir. Enflamasyon yanma, kızarma, alevlenme ve ateşlenmeyle birliktedir.****Geçmiş zaman, tekil 3. şahıs eril fiil bir kişiyi işaret eder. Ebu lehebin bir adamın ismi olduğunu anlarız.
Ayet 2
6216|111|2|مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
6216|111|2|ما اغني عنه ماله وما كسب
2. Mâ agnâ anhu mâluhu ve mâ keseb(kesebe).
Gani* olmuş değildi ona** malı ve (de) kazandığı.
Ahmed Samira: 2 His property/possession/wealth and what he gained/acquired did not enrich/suffice from him.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ma | değildi | مَا | - |
| 2 | egna | gani olmuş | أَغْنَىٰ | غني |
| 3 | anhu | ona | عَنْهُ | - |
| 4 | maluhu | malı onun | مَالُهُ | مول |
| 5 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 6 | kesebe | kazandığı | كَسَبَ | كسب |
Notlar
Not 1: *Zenginleştirmek, yeterli gelmek.**Ebu lehebe.
Ayet 3
6217|111|3|سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
6217|111|3|سيصلي نارا ذات لهب
3. Se yaslâ nâren zâte leheb(lehebin).
Sallanacak* leheb** sahibi bir ateşe834.
Ahmed Samira: 3 He will roast/suffer/burn (in) a fire that of (a) flame of smokeless fire .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | seyesla | sallanacak | سَيَصْلَىٰ | صلي |
| 2 | naran | bir ateşe | نَارًا | نور |
| 3 | zate | sahibi | ذَاتَ | - |
| 4 | lehebin | bir alev/yangı | لَهَبٍ | لهب |
Notlar
Not 1: *Ebu leheb.**Alev/yangı. İlhitab kelimesi de aynı kökten gelmektedir. Enflamasyon yanma, kızarma, alevlenme ve ateşlenmeyle birliktedir. Yüce Allah'ın ateşi tariflerken bu adamın ismine bir atıf yapması çok muhteşem, ince bir işarettir.
Ayet 4
6218|111|4|وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
6218|111|4|وامراته حماله الحطب
4. Vemreetuh(vemreetuhu), hammâletel hatab(hatabi).
Ve karısı onun* hamalıdır** yakacak odun/çıra.
Ahmed Samira: 4 And his woman (wife) the fire wood’s/fuel’s carrier/lifter .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vemraetuhu | ve karısı onun | وَامْرَأَتُهُ | مرا |
| 2 | hammalete | hamalıdır | حَمَّالَةَ | حمل |
| 3 | l-hatabi | yakacak odun/çıra | الْحَطَبِ | حطب |
Notlar
Not 1: *Ebu lehebin.**Taşıyıcısıdır.
Ayet 5
6219|111|5|فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ
6219|111|5|في جيدها حبل من مسد
5. Fî cîdihâ hablun min mesed(mesedin).
Boynundadır onun* bir hurma lifinden810 bir halat.
Ahmed Samira: 5 In her neck/beautiful neck (is a) rope from palm fiber tightly woven rope/an iron ring.479
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fi | فِي | - | |
| 2 | cidiha | boynundadır onun | جِيدِهَا | جيد |
| 3 | hablun | bir halat | حَبْلٌ | حبل |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | mesedin | hurma lifinden | مَسَدٍ | مسد |
Notlar
Not 1: *Ebu lehebinin karısının.