Arapça Metin (Harekeli)
2443|20|97|قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُۥ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2443|20|97|قال فاذهب فان لك في الحيوه ان تقول لا مساس وان لك موعدا لن تخلفه وانظر الي الهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
Latin Literal
97. Kâle fezheb fe inne leke fîl hayâti en tekûle lâ misâse ve inne leke mev’ıden len tuhlefeh(tuhlefehu), vanzur ilâ ilâhikellezî zalte aleyhi âkifâ(âkifen), le nuharrikannehu summe le nensifennehu fîl yemmi nesfâ(nesfen).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Öyle ki git; öyle ki doğrusu sanadır hayatta ki dersin "yoktur temas"; ve doğrusu sanadır bir vaadilen (ki) asla ihtilaf edilmezsin ona; ve bak ilâhına1094 o** ki zulmettiğindir257 üzerine onun*** bir yapışma (-yla); mutlak yaklarız onu****; sonra mutlak ufalarız onu**** yemmde1107 bir ufalama (-yla)."
Ahmed Samira Çevirisi
97 He said: "So go/go away , so then for you in the life that you say: ’No touch/desperate need .’And that for you (is) an appointment you will never/not break it, and look/see to your God whom you continue/remain on him devoting/dedicating , we will burn him (E), then we will uproot and disperse/destroy him (E) in the body of water uprooting and dispersing/destruction ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 2 |
fezheb |
öyle ki git |
فَاذْهَبْ |
ذهب |
| 3 |
fe inne |
öyle ki doğrusu |
فَإِنَّ |
- |
| 4 |
leke |
sanadır |
لَكَ |
- |
| 5 |
fi |
|
فِي |
- |
| 6 |
l-hayati |
hayatta |
الْحَيَاةِ |
حيي |
| 7 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 8 |
tekule |
dersin |
تَقُولَ |
قول |
| 9 |
la |
|
لَا |
- |
| 10 |
misase |
yoktur temas |
مِسَاسَ |
مسس |
| 11 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 12 |
leke |
sanadır |
لَكَ |
- |
| 13 |
mev'iden |
bir vaadilen |
مَوْعِدًا |
وعد |
| 14 |
len |
asla |
لَنْ |
- |
| 15 |
tuhlefehu |
ihtilaf edilmezsin ona |
تُخْلَفَهُ |
خلف |
| 16 |
venzur |
ve bak |
وَانْظُرْ |
نظر |
| 17 |
ila |
|
إِلَىٰ |
- |
| 18 |
ilahike |
ilâhına |
إِلَٰهِكَ |
اله |
| 19 |
llezi |
o ki |
الَّذِي |
- |
| 20 |
zelte |
zulmetitiğindir |
ظَلْتَ |
ظلل |
| 21 |
aleyhi |
üzerine onun |
عَلَيْهِ |
- |
| 22 |
aakifen |
bir yapışma |
عَاكِفًا |
عكف |
| 23 |
lenuharrikannehu |
mutlak yaklarız onu |
لَنُحَرِّقَنَّهُ |
حرق |
| 24 |
summe |
sonra |
ثُمَّ |
- |
| 25 |
lenensifennehu |
mutlak ufalarız onu |
لَنَنْسِفَنَّهُ |
نسف |
| 26 |
fi |
|
فِي |
- |
| 27 |
l-yemmi |
yemmde |
الْيَمِّ |
يمم |
| 28 |
nesfen |
bir ufalama (-yla) |
نَسْفًا |
نسف |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.**Sözde ilâh buzağı heykeli.***Sözde ilâh buzağı heykelinin.****Sözde ilâh buzağı heykelini.