Ayet 1
6224|113|1|قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
6224|113|1|قل اعوذ برب الفلق
1. Kul eûzu bi rabbil felak(felakı).
De ki: “Sığınırım yarılışın204 Rabbine4”
Ahmed Samira: 1 Say: "I seek protection with/by Lord/master/owner (of) the daybreak/creation ."
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | euzu | sığınırım | أَعُوذُ | عوذ |
| 3 | birabbi | Rabbine | بِرَبِّ | ربب |
| 4 | l-feleki | yarılışın | الْفَلَقِ | فلق |
Ayet 2
6225|113|2|مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
6225|113|2|من شر ما خلق
2. Min şerri mâ halak(halaka).
Şerrinden205 yarattığının.
Ahmed Samira: 2 From bad/evil/harm (of) what He created.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | min | مِنْ | - | |
| 2 | şerri | şerriden | شَرِّ | شرر |
| 3 | ma | مَا | - | |
| 4 | haleka | yarattığının | خَلَقَ | خلق |
Ayet 3
6226|113|3|وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
6226|113|3|ومن شر غاسق اذا وقب
3. Ve min şerri gâsikın izâ vekab(vekabe).
Ve şerrinden205 karanlığın206; çöktüğü zaman.
Ahmed Samira: 3 And from bad/evil/harm (of an) intense dark night/moon, when/if (it) penetrated through body pores/ spread/approached .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 2 | şerri | şerrinden | شَرِّ | شرر |
| 3 | gasikin | karanlığın | غَاسِقٍ | غسق |
| 4 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 5 | vekabe | çöktüğü | وَقَبَ | وقب |
Ayet 4
6227|113|4|وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
6227|113|4|ومن شر النفثت في العقد
4. Ve min şerrin neffâsâti fîl ukad(ukadi).
Ve şerrinden205; bağıtlara/akitlere207 tükürenlerin*.
Ahmed Samira: 4 And from bad/evil/harm (of) the female magicians/sorceresses/dischargers in the knots.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 2 | şerri | şerrinden | شَرِّ | شرر |
| 3 | n-neffasati | tükürenlerin | النَّفَّاثَاتِ | نفث |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | l-ukadi | akidlere | الْعُقَدِ | عقد |
Notlar
Not 1: *Bir şeye tükürerek, balgam çıkarıp tükürerek pisletmek, saflığını/temizliğini bozmak.
Ayet 5
6228|113|5|وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
6228|113|5|ومن شر حاسد اذا حسد
5. Ve min şerri hâsidin izâ hased(hasede).
Ve şerrinden205 bir hasetçinin208; haset208 ettiği zaman.
Ahmed Samira: 5 And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy.