Ayet 9
4619|49|9|وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰهُمَا عَلَى ٱلْأُخْرَىٰ فَقَٰتِلُوا۟ ٱلَّتِى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَهُمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
4619|49|9|وان طايفتان من المومنين اقتتلوا فاصلحوا بينهما فان بغت احديهما علي الاخري فقتلوا التي تبغي حتي تفي الي امر الله فان فات فاصلحوا بينهما بالعدل واقسطوا ان الله يحب المقسطين
9. Ve in tâifetâni minel mû’mînînektetelû fe aslihû beyne humâ, fe in begat ihdâhumâ alel uhrâ fe kâtilûlletî tebgî hattâ tefîe ilâ emrillâh(emrillâhi), fe in fâet fe aslihû beynehumâ bil adli ve aksitû, innallâhe yuhıbbul muksitîn(muksitîne).
Ve eğer iki tayfa müminlerden27 katlettilerse35; öyle ki ıslah316 edin arasını ikisinin; öyle ki eğer aranırsa/bakırsa yanlışa/taşmaya ikisinden birisi diğeri üzerine; öyle ki katledin35 arananı/bakınanı yanlışa/taşmaya; ta ki döner Allah'ın emrine doğru; öyle ki eğer döndüyse; öyle ki ıslah316 edin arasını ikisinin adaletle680; ve eşit230 olun; doğrusu Allah sever eşit230 olanları.
Ahmed Samira: 9 And if two groups from the believers fought each other , so correct/reconciliate between them (B), so if one of them (B) transgressed over the other, so fight which transgresses until it returns to God’s order/command, so if it returned so correct/reconciliate between them (B) with the justice/equality, and be just/equitable, that truly God loves/likes the just/equitable.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | taifetani | iki tayfa | طَائِفَتَانِ | طوف |
| 3 | mine | مِنَ | - | |
| 4 | l-mu'minine | müminlerden | الْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 5 | ktetelu | katlettilerse | اقْتَتَلُوا | قتل |
| 6 | feeslihu | öyle ki ıslah edin | فَأَصْلِحُوا | صلح |
| 7 | beynehuma | ikisini arasını | بَيْنَهُمَا | بين |
| 8 | fein | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 9 | begat | aranırsa/bakırsa yanlışa/taşmaya | بَغَتْ | بغي |
| 10 | ihdahuma | ikisinden birisi | إِحْدَاهُمَا | احد |
| 11 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 12 | l-uhra | diğeri | الْأُخْرَىٰ | اخر |
| 13 | fekatilu | öyle ki katledin | فَقَاتِلُوا | قتل |
| 14 | lleti | الَّتِي | - | |
| 15 | tebgi | arananı/bakınanı yanlışa/taşmaya | تَبْغِي | بغي |
| 16 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 17 | tefi'e | döner | تَفِيءَ | فيا |
| 18 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 19 | emri | emrine | أَمْرِ | امر |
| 20 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 21 | fein | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 22 | fe'et | döndüyse | فَاءَتْ | فيا |
| 23 | feeslihu | öyle ki islah edin | فَأَصْلِحُوا | صلح |
| 24 | beynehuma | ikisinin arasını | بَيْنَهُمَا | بين |
| 25 | bil-adli | adaletle | بِالْعَدْلِ | عدل |
| 26 | ve eksitu | ve eşit olun | وَأَقْسِطُوا | قسط |
| 27 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 28 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 29 | yuhibbu | sever | يُحِبُّ | حبب |
| 30 | l-muksitine | eşit olanları | الْمُقْسِطِينَ | قسط |
Ayet 12
4622|49|12|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
4622|49|12|يايها الذين امنوا اجتنبوا كثيرا من الظن ان بعض الظن اثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا ايحب احدكم ان ياكل لحم اخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله ان الله تواب رحيم
12. Yâ eyyyuhellezîne âmenûctenibû kesîran minez zanni, inne ba’daz zanni ismun, ve lâ tecessesû ve lâ yagteb ba’dukum ba’dâ(ba’dan), e yuhıbbu ehadukum en ye’kule lahme ahîhi meyten fe kerihtumûh(kerihtumûhu), vettekullâh(vettekullâhe), innallâhe tevvâbun rahîm(rahîmun).
Ey iman47 etmiş kimseler! Sakının/uzak durun çoğu zandan314; doğrusu bir kısmı zannın314 günahtır; ve casusluk yapmayın/gizlice bilgi edinmeye çalışmayın; ve gıybet315 etmesin bir kısmınız bir kısmı; sever mi biriniz ki yer ölü kardeşinin etini?; öyle ki iğrenç/tiksindirici buldunuz onu; ve takvalı21 olun Allah'a; doğrusu Allah Tevvâb’tır191; Rahîm’dir2.
Ahmed Samira: 12 You, you those who believed, avoid/distance yourselves from much of the doubt/suspicion , that truly some/part (of) the doubt/suspicion (is a) sin/crime, and do not spy/seek information (about others) and some of youdo not backbite some (each other). Does any of you love/like that (E) he eats his dead/lifeless brother’s flesh ? So you hated it, and fear and obey God, that truly God (is) forgiving, merciful.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 4 | ctenibu | sakının/uzak durun | اجْتَنِبُوا | جنب |
| 5 | kesiran | çoğu | كَثِيرًا | كثر |
| 6 | mine | مِنَ | - | |
| 7 | z-zenni | zandan | الظَّنِّ | ظنن |
| 8 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 9 | bea'de | bir kısmı | بَعْضَ | بعض |
| 10 | z-zenni | zannın | الظَّنِّ | ظنن |
| 11 | ismun | bir günahtır | إِثْمٌ | اثم |
| 12 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 13 | tecessesu | casusluk yapmayın/bilgi edinmeye çalışmayın | تَجَسَّسُوا | جسس |
| 14 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 15 | yegteb | gıybet etmesin | يَغْتَبْ | غيب |
| 16 | bea'dukum | bir kısmınız | بَعْضُكُمْ | بعض |
| 17 | bea'dan | bir kısmı | بَعْضًا | بعض |
| 18 | eyuhibbu | sever mi? | أَيُحِبُّ | حبب |
| 19 | ehadukum | biriniz | أَحَدُكُمْ | احد |
| 20 | en | ki | أَنْ | - |
| 21 | ye'kule | yer | يَأْكُلَ | اكل |
| 22 | lehme | etini | لَحْمَ | لحم |
| 23 | ehihi | kardeşinin | أَخِيهِ | اخو |
| 24 | meyten | ölü | مَيْتًا | موت |
| 25 | fekerihtumuhu | öyle ki iğrenç/tiksindirici buldunuz onu | فَكَرِهْتُمُوهُ | كره |
| 26 | vetteku | ve takvalı olun | وَاتَّقُوا | وقي |
| 27 | llahe | Allah’a | اللَّهَ | - |
| 28 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 29 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 30 | tevvabun | Tevvâb’tır | تَوَّابٌ | توب |
| 31 | rahimun | Rahîm’dir. | رَحِيمٌ | رحم |