Sure 28: Kasas/Kıssalar

Ayet Sayısı: 2
ٱلْقَصَص

Ayet 32

3282|28|32|ٱسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ وَٱضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهْبِ فَذَٰنِكَ بُرْهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
3282|28|32|اسلك يدك في جيبك تخرج بيضا من غير سو واضمم اليك جناحك من الرهب فذنك برهنان من ربك الي فرعون وملايه انهم كانوا قوما فسقين
32. Usluk yedeke fî ceybike tahruc beydâe min gayri sû(sûin), vadmum ileyke cenâhake miner rehbi fe zânike burhânâni min rabbike ilâ fir’avne ve melâih(melâihî), innehum kânû kavmen fâsikîn(fâsikîne).
Sok elini ceybine855; çıkar* beyaz olmaksızın bir kötülük/şer/zarar; ve topla/birleştir kendine kanadını857 rahbetten1016**; işte bu ikisi***; iki delildir*** Rabbinden4 firavuna karşı ve melesine364 onun****; doğrusu onlar oldular bir kavim/toplum bir fâsık38.
Ahmed Samira: 32 Enter/pass your hand in your collar/pocket , it emerges white from without evil/harm , and gather/join (fold) to you your wing/side from the terror/fright, so those two are two proofs/evidences from your Lord to Pharaoh, and his nobles/assembly , that they were a nation (of) debauchers .

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 asluk sok اسْلُكْ سلك
2 yedeke elini يَدَكَ يدي
3 fi فِي -
4 ceybike ceybine جَيْبِكَ جيب
5 tehruc çıkar تَخْرُجْ خرج
6 beyda'e beyaz بَيْضَاءَ بيض
7 min مِنْ -
8 gayri olmaksızın غَيْرِ غير
9 su'in bir kötülük/şer/zarar سُوءٍ سوا
10 vedmum ve topla/birleştir وَاضْمُمْ ضمم
11 ileyke kendine إِلَيْكَ -
12 cenahake kanadını/yanını جَنَاحَكَ جنح
13 mine مِنَ -
14 r-rahbi korkudan/dehşetten الرَّهْبِ رهب
15 fezanike işte bu ikisi فَذَانِكَ -
16 burhanani iki delildir بُرْهَانَانِ برهن
17 min مِنْ -
18 rabbike Rabbinden رَبِّكَ ربب
19 ila karşı إِلَىٰ -
20 fir'avne firavuna فِرْعَوْنَ -
21 ve meleihi ve melesine onun وَمَلَئِهِ ملا
22 innehum doğrusu onlar إِنَّهُمْ -
23 kanu oldular كَانُوا كون
24 kavmen bir kavim قَوْمًا قوم
25 fasikine bir fâsık فَاسِقِينَ فسق

Notlar

Not 1: *El.**Görenlere dehşet/korku veren kanadı normal el yapmak için vücuduna birleştir/topla.***Elin beyaz renkli, bir kötülük/şer/zarar içermeden çıkması ve elin dehşet verici bir kanada dönüşmesi. ****Firavunun.

Ayet 73

3323|28|73|وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
3323|28|73|ومن رحمته جعل لكم اليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
73. Ve min rahmetihî ceale lekumul leyle ven nehâre li teskunû fîhi ve li tebtegû min fadlihî ve leallekum teşkurûn(teşkurûne).
Ve rahmetinden271; yaptı sizlere geceyi171 ve gündüzü170; sükûnet bulmanız için onda (gecede); ve aramanız için O'nun lütfundan; ve belki onlar şükrederler43.
Ahmed Samira: 73 And from His mercy, He made/put for you the night and the daytime, to be tranquil/settled in it, and to wish/desire from His grace/favour/blessing, and maybe/perhaps you thank/be grateful.

Kelime Kelime Analiz

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve min ve وَمِنْ -
2 rahmetihi rahmetinden رَحْمَتِهِ رحم
3 ceale yaptı جَعَلَ جعل
4 lekumu sizlere لَكُمُ -
5 l-leyle geceyi اللَّيْلَ ليل
6 ve nnehara ve gündüzü وَالنَّهَارَ نهر
7 liteskunu sükûnet bulmanız için لِتَسْكُنُوا سكن
8 fihi onda (gecede) فِيهِ -
9 velitebtegu ve aramanız için وَلِتَبْتَغُوا بغي
10 min مِنْ -
11 fedlihi lütfundan O'nun فَضْلِهِ فضل
12 veleallekum ve belki onlar وَلَعَلَّكُمْ -
13 teşkurune şükrederler تَشْكُرُونَ شكر