Ayet 32
3282|28|32|ٱسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ وَٱضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهْبِ فَذَٰنِكَ بُرْهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
3282|28|32|اسلك يدك في جيبك تخرج بيضا من غير سو واضمم اليك جناحك من الرهب فذنك برهنان من ربك الي فرعون وملايه انهم كانوا قوما فسقين
32. Usluk yedeke fî ceybike tahruc beydâe min gayri sû(sûin), vadmum ileyke cenâhake miner rehbi fe zânike burhânâni min rabbike ilâ fir’avne ve melâih(melâihî), innehum kânû kavmen fâsikîn(fâsikîne).
Sok elini ceybine855; çıkar* beyaz olmaksızın bir kötülük/şer/zarar; ve topla/birleştir kendine kanadını857 rahbetten1016**; işte bu ikisi***; iki delildir*** Rabbinden4 firavuna karşı ve melesine364 onun****; doğrusu onlar oldular bir kavim/toplum bir fâsık38.
Ahmed Samira: 32 Enter/pass your hand in your collar/pocket , it emerges white from without evil/harm , and gather/join (fold) to you your wing/side from the terror/fright, so those two are two proofs/evidences from your Lord to Pharaoh, and his nobles/assembly , that they were a nation (of) debauchers .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | asluk | sok | اسْلُكْ | سلك |
| 2 | yedeke | elini | يَدَكَ | يدي |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | ceybike | ceybine | جَيْبِكَ | جيب |
| 5 | tehruc | çıkar | تَخْرُجْ | خرج |
| 6 | beyda'e | beyaz | بَيْضَاءَ | بيض |
| 7 | min | مِنْ | - | |
| 8 | gayri | olmaksızın | غَيْرِ | غير |
| 9 | su'in | bir kötülük/şer/zarar | سُوءٍ | سوا |
| 10 | vedmum | ve topla/birleştir | وَاضْمُمْ | ضمم |
| 11 | ileyke | kendine | إِلَيْكَ | - |
| 12 | cenahake | kanadını/yanını | جَنَاحَكَ | جنح |
| 13 | mine | مِنَ | - | |
| 14 | r-rahbi | korkudan/dehşetten | الرَّهْبِ | رهب |
| 15 | fezanike | işte bu ikisi | فَذَانِكَ | - |
| 16 | burhanani | iki delildir | بُرْهَانَانِ | برهن |
| 17 | min | مِنْ | - | |
| 18 | rabbike | Rabbinden | رَبِّكَ | ربب |
| 19 | ila | karşı | إِلَىٰ | - |
| 20 | fir'avne | firavuna | فِرْعَوْنَ | - |
| 21 | ve meleihi | ve melesine onun | وَمَلَئِهِ | ملا |
| 22 | innehum | doğrusu onlar | إِنَّهُمْ | - |
| 23 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 24 | kavmen | bir kavim | قَوْمًا | قوم |
| 25 | fasikine | bir fâsık | فَاسِقِينَ | فسق |
Notlar
Not 1: *El.**Görenlere dehşet/korku veren kanadı normal el yapmak için vücuduna birleştir/topla.***Elin beyaz renkli, bir kötülük/şer/zarar içermeden çıkması ve elin dehşet verici bir kanada dönüşmesi. ****Firavunun.
Ayet 73
3323|28|73|وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
3323|28|73|ومن رحمته جعل لكم اليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
73. Ve min rahmetihî ceale lekumul leyle ven nehâre li teskunû fîhi ve li tebtegû min fadlihî ve leallekum teşkurûn(teşkurûne).
Ve rahmetinden271; yaptı sizlere geceyi171 ve gündüzü170; sükûnet bulmanız için onda (gecede); ve aramanız için O'nun lütfundan; ve belki onlar şükrederler43.
Ahmed Samira: 73 And from His mercy, He made/put for you the night and the daytime, to be tranquil/settled in it, and to wish/desire from His grace/favour/blessing, and maybe/perhaps you thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | وَمِنْ | - |
| 2 | rahmetihi | rahmetinden | رَحْمَتِهِ | رحم |
| 3 | ceale | yaptı | جَعَلَ | جعل |
| 4 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 5 | l-leyle | geceyi | اللَّيْلَ | ليل |
| 6 | ve nnehara | ve gündüzü | وَالنَّهَارَ | نهر |
| 7 | liteskunu | sükûnet bulmanız için | لِتَسْكُنُوا | سكن |
| 8 | fihi | onda (gecede) | فِيهِ | - |
| 9 | velitebtegu | ve aramanız için | وَلِتَبْتَغُوا | بغي |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | fedlihi | lütfundan O'nun | فَضْلِهِ | فضل |
| 12 | veleallekum | ve belki onlar | وَلَعَلَّكُمْ | - |
| 13 | teşkurune | şükrederler | تَشْكُرُونَ | شكر |