Arapça Metin (Harekeli)
1332|9|97|ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1332|9|97|الاعراب اشد كفرا ونفاقا واجدر الا يعلموا حدود ما انزل الله علي رسوله والله عليم حكيم
Latin Literal
97. El a’râbu eşeddu kufren ve nifâkan ve ecderu ellâ ya’lemû hudûdemâ enzelallâhu alâ resûlih(resûlihî), vallâhu alîmun hakîm(hakîmun).
Türkçe Çeviri
Araplar772 daha şiddetlidir küfürde422 ve nifâkta769; ve daha uygundurlar ki bilmezler Allah'ın resûlüne418* karşı indirdiğinin hudutlarını**; ve Allah bir Alîm’dir8; bir Hakîm’dir9.
Ahmed Samira Çevirisi
97 The Arabs (are) stronger (in) disbelief and hypocrisy, and more worthy/suited that they not know129limits/boundaries/orders (of) what God descended on His messenger, and God (is) knowledgeable, wise/judicious.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | el-ea'rabu | Araplar | الْأَعْرَابُ | عرب |
| 2 | eşeddu | daha şiddetlidir | أَشَدُّ | شدد |
| 3 | kufran | küfürde | كُفْرًا | كفر |
| 4 | ve nifakan | ve nifâkta | وَنِفَاقًا | نفق |
| 5 | ve ecderu | ve daha uygundur | وَأَجْدَرُ | جدر |
| 6 | ella | ki | أَلَّا | - |
| 7 | yea'lemu | bilmezler | يَعْلَمُوا | علم |
| 8 | hudude | hududlarını | حُدُودَ | حدد |
| 9 | ma | مَا | - | |
| 10 | enzele | indirdiğinin | أَنْزَلَ | نزل |
| 11 | llahu | Allah'ın | اللَّهُ | - |
| 12 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 13 | rasulihi | resûlüne | رَسُولِهِ | رسل |
| 14 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 15 | alimun | bir Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |
| 16 | hakimun | bir Hakîm’dir | حَكِيمٌ | حكم |
Notlar
Not 1
*Resûl Muhammed.**Sınırlarını.