Arapça Metin (Harekeli)
1329|9|94|يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1329|9|94|يعتذرون اليكم اذا رجعتم اليهم قل لا تعتذروا لن نومن لكم قد نبانا الله من اخباركم وسيري الله عملكم ورسوله ثم تردون الي علم الغيب والشهده فينبيكم بما كنتم تعملون
Latin Literal
94. Ya’tezirûne ileykum izâ reca’tum ileyhim, kul lâ ta’tezirû len nu’mine lekum kad nebbe enallâhu min ahbârikum, ve se yerallâhu amelekum ve resûluhu summe tureddûne ilâ âlimil gaybi veş şehâdetî fe yunebbiukum bi mâ kuntum ta’melûn(ta’melûne).
Türkçe Çeviri
Özür beyan ederler sizlere geri döndüğünüz zaman onlara; de ki: "Özür beyan etmeyin; asla iman47 etmeyiz sizlere; muhakkak haber verdi bizlere Allah haberlerinizden; ve görecek* Allah yaptıklarınızı sizlerin; ve resûlü (de); sonra döndürülürsünüz gaybı62 bilene doğru; ve şahit/tanık olana; öyle ki haber verir** sizlere yapar olduğunuzu."
Ahmed Samira Çevirisi
94 They apologize/excuse (themselves) to you, if you returned to them, say: "Do not apologize/excuse (yourselves), we will never believe for you, God had informed us from your news/information , and God will see your deed and His messenger, then you (will) be returned to knower (of) the unseen/absent and the testimony/certification , so He informs you with what you were making/doing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yea'tezirune | özür beyan ederler | يَعْتَذِرُونَ | عذر |
| 2 | ileykum | sizlere | إِلَيْكُمْ | - |
| 3 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 4 | racea'tum | geri döndüğünüz | رَجَعْتُمْ | رجع |
| 5 | ileyhim | onlara | إِلَيْهِمْ | - |
| 6 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 7 | la | لَا | - | |
| 8 | tea'teziru | özür beyan etmeyin | تَعْتَذِرُوا | عذر |
| 9 | len | asla | لَنْ | - |
| 10 | nu'mine | iman etmeyiz | نُؤْمِنَ | امن |
| 11 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 12 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 13 | nebbeena | haber verdi bizlere | نَبَّأَنَا | نبا |
| 14 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | ehbarikum | haberlerinizden | أَخْبَارِكُمْ | خبر |
| 17 | ve seyera | ve görecek | وَسَيَرَى | راي |
| 18 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 19 | amelekum | yaptıklarınızı sizlerin | عَمَلَكُمْ | عمل |
| 20 | ve rasuluhu | ve resûlü | وَرَسُولُهُ | رسل |
| 21 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 22 | turaddune | döndürülürsünüz | تُرَدُّونَ | ردد |
| 23 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 24 | aalimi | bilene | عَالِمِ | علم |
| 25 | l-gaybi | gaybı | الْغَيْبِ | غيب |
| 26 | ve şşehadeti | ve şahit/tanık olana | وَالشَّهَادَةِ | شهد |
| 27 | feyunebbiukum | öyle ki haber verir sizlere | فَيُنَبِّئُكُمْ | نبا |
| 28 | bima | بِمَا | - | |
| 29 | kuntum | olduğunuza | كُنْتُمْ | كون |
| 30 | tea'melune | yaparlar | تَعْمَلُونَ | عمل |
Notlar
Not 1
*Apaçık ortaya koyacak, hesabınızı görecek.**Allah.