Arapça Metin (Harekeli)
1328|9|93|إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1328|9|93|انما السبيل علي الذين يستذنونك وهم اغنيا رضوا بان يكونوا مع الخوالف وطبع الله علي قلوبهم فهم لا يعلمون
Latin Literal
93. İnnemes sebîlu alellezîne yeste’zinûneke ve hum agniyâ’(agniyâu), radû bi en yekûnû meal havalifi ve tabeallâhu alâ kulûbihim fe hum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ancak alçalma/sarkma/düşmedir kimselere (ki) izin beyan ederler sana; ve (oysa) onlar ganiyydir*; razı oldular ki olurlar geride kalanlarla beraber; ve mühürledi175 Allah kalplerinin üzerini; öyle ki onlar bilmezler.
Ahmed Samira Çevirisi
93 But the way/path (is) on those who ask for permission/pardon of you and they are rich, they accepted ,with that they be with the remaining behind, and God stamped/sealed on their hearts/minds , so they do not know.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innema | ancak | إِنَّمَا | - |
| 2 | s-sebilu | aşağılanma/düşürme | السَّبِيلُ | سبل |
| 3 | ala | عَلَى | - | |
| 4 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 5 | yeste'zinuneke | izin beyan ederler sana | يَسْتَأْذِنُونَكَ | اذن |
| 6 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 7 | egniya'u | ganiyydir | أَغْنِيَاءُ | غني |
| 8 | radu | razı oldular | رَضُوا | رضو |
| 9 | bien | ki | بِأَنْ | - |
| 10 | yekunu | olurlar | يَكُونُوا | كون |
| 11 | mea | beraber | مَعَ | - |
| 12 | l-havalifi | geride kalanlarla | الْخَوَالِفِ | خلف |
| 13 | ve tabea | ve mühürledi | وَطَبَعَ | طبع |
| 14 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 15 | ala | üzerini | عَلَىٰ | - |
| 16 | kulubihim | kalplerinin | قُلُوبِهِمْ | قلب |
| 17 | fehum | öyle ki onlar | فَهُمْ | - |
| 18 | la | لَا | - | |
| 19 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Zengindir.