Sure 9: Tevbe/Vazgeçme-Dönme

Ayet No: 92 | Kur'an Ayet No: 1327 | ٱلتَّوْبَة

Arapça Metin (Harekeli)

1327|9|92|وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1327|9|92|ولا علي الذين اذا ما اتوك لتحملهم قلت لا اجد ما احملكم عليه تولوا واعينهم تفيض من الدمع حزنا الا يجدوا ما ينفقون

Latin Literal

92. Ve lâ alellezîne izâ mâ etevke li tahmilehum kulte lâ ecidu mâahmilukum aleyhi tevellev ve a’yunuhum tefîdu mined dem’i hazenen ellâ yecidû mâ yunfikûn(yunfikûne).

Türkçe Çeviri

Ve olmaz kimseler üzerine ne zaman ki geldiler sana bindirmen* için onları; dedin: "Bulamıyorum sizleri üzerine bindirecek* (bir şey)"; geri dönerler (onlar); ve gözleri onların taşar göz yaşından; bir hüzündür ki bulamazlar infak6 edecek (bir şey).

Ahmed Samira Çevirisi

92 And nor on those when/if they came to you to carry/bear them, you said: "I do not find what I carry you on it." They turned away and their eyes flow/over flow from the tears, sadness/grief that they not find what they (can) spend.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve la ve olmaz وَلَا -
2 ala üzerine عَلَى -
3 ellezine kimselere الَّذِينَ -
4 iza zaman إِذَا -
5 ma ne مَا -
6 etevke geldiler sana أَتَوْكَ اتي
7 litehmilehum bindirmen için onları لِتَحْمِلَهُمْ حمل
8 kulte dedin قُلْتَ قول
9 la لَا -
10 ecidu bulamıyorum أَجِدُ وجد
11 ma مَا -
12 ehmilukum bindirecek sizleri أَحْمِلُكُمْ حمل
13 aleyhi üzerine عَلَيْهِ -
14 tevellev dönerler تَوَلَّوْا ولي
15 veea'yunuhum ve gözleri onların وَأَعْيُنُهُمْ عين
16 tefidu taşar تَفِيضُ فيض
17 mine مِنَ -
18 d-dem'i göz yaşından الدَّمْعِ دمع
19 hazenen bir hüzün حَزَنًا حزن
20 ella ki أَلَّا -
21 yecidu bulamazlar يَجِدُوا وجد
22 ma مَا -
23 yunfikune infak edecekleri يُنْفِقُونَ نفق

Notlar

Not 1

*Bir binek üzerine.