Arapça Metin (Harekeli)
1308|9|73|يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1308|9|73|يايها النبي جهد الكفار والمنفقين واغلظ عليهم وماويهم جهنم وبيس المصير
Latin Literal
73. Yâ eyyuhen nebiyyu câhidil kuffâre vel munâfikîne vagluz aleyhim, ve me’vâhum cehennem(cehennemu), ve bi’sel masîr(masîru).
Türkçe Çeviri
Ey nebi132*!; Cihat356 et kâfirlere25 ve münâfıklara26 (karşı); ve kabalaş/sert davran onlara; ve sığınakları onların cehennemdir; ve ne kötü oldu varış yeri.
Ahmed Samira Çevirisi
73 You, you the prophet, struggle/do your utmost (against) the disbelievers and the hypocrites, and be hard/rough on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | n-nebiyyu | nebi | النَّبِيُّ | نبا |
| 3 | cahidi | cihadet | جَاهِدِ | جهد |
| 4 | l-kuffara | kafirlerle | الْكُفَّارَ | كفر |
| 5 | velmunafikine | ve münafıklarla | وَالْمُنَافِقِينَ | نفق |
| 6 | vegluz | ve kabalaş/sert davran | وَاغْلُظْ | غلظ |
| 7 | aleyhim | onlara | عَلَيْهِمْ | - |
| 8 | ve me'vahum | ve sığınakları onların | وَمَأْوَاهُمْ | اوي |
| 9 | cehennemu | cehennemdir | جَهَنَّمُ | - |
| 10 | ve bi'se | ve ne kötü oldu | وَبِئْسَ | باس |
| 11 | l-mesiru | varış yeridir | الْمَصِيرُ | صير |
Notlar
Not 1
*Nebi Muhammed.