Arapça Metin (Harekeli)
1305|9|70|أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1305|9|70|الم ياتهم نبا الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم ابرهيم واصحب مدين والموتفكت اتتهم رسلهم بالبينت فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا انفسهم يظلمون
Latin Literal
70. E lem ye’tihim nebeullezîne min kablihim kavmi nuhin ve âdn ve semûde ve kavmi ibrâhîme ve ashâbi medyene vel mu’tefikât(mu’tefikâti), etethum rusuluhum bil beyyinat(beyyinati), fe mâ kânallâhu li yazlimehum ve lâkin kânû enfusehum yazlimûn(yazlimûne).
Türkçe Çeviri
Hiç gelmez mi onlardan önceki kimselerin haberi? Nûh kavminin; ve Ad; ve Semud; ve İbrahim kavminin; ve Medyen ashâbının; ve ters yüz olan yerlerin; geldiler onlara resûlleri beyanlarla352; öyle ki olmuş değildi Allah zulmeder257 onlara; velakin/fakat olmuşlardı kendi nefislerine201 zulmederler257.
Ahmed Samira Çevirisi
70 Did not (the) information/news come to them (about) those from before them, Noah’s nation, and Aad , and Thamud and Abraham’s nation, and owners (of) Madya/Madyan, and the overturned cities ?Their messengers came to them with the evidences, so God was not to cause injustice to them/oppress them, and but they were themselves causing injustice/oppression.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | hiç | أَلَمْ | - |
| 2 | ye'tihim | gelmez mi | يَأْتِهِمْ | اتي |
| 3 | nebeu | haberi | نَبَأُ | نبا |
| 4 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | kablihim | onlardan önce | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 7 | kavmi | kavminin | قَوْمِ | قوم |
| 8 | nuhin | Nûh | نُوحٍ | - |
| 9 | ve aadin | ve Ad | وَعَادٍ | عود |
| 10 | ve semude | ve Semud | وَثَمُودَ | - |
| 11 | ve kavmi | ve kavminin | وَقَوْمِ | قوم |
| 12 | ibrahime | İbrahim | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 13 | ve eshabi | ve ashab-ı | وَأَصْحَابِ | صحب |
| 14 | medyene | Medyen | مَدْيَنَ | - |
| 15 | velmu'tefikati | ve ters yüz olan | وَالْمُؤْتَفِكَاتِ | افك |
| 16 | etethum | geldiler onlara | أَتَتْهُمْ | اتي |
| 17 | rusuluhum | resûlleri | رُسُلُهُمْ | رسل |
| 18 | bil-beyyinati | beynanlarla | بِالْبَيِّنَاتِ | بين |
| 19 | fe ma | öyle ki değildi | فَمَا | - |
| 20 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 21 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 22 | liyezlimehum | zulmeder onlara | لِيَظْلِمَهُمْ | ظلم |
| 23 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 24 | kanu | oldular | كَانُوا | كون |
| 25 | enfusehum | kendi nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 26 | yezlimune | zulmederler | يَظْلِمُونَ | ظلم |