Arapça Metin (Harekeli)
1298|9|63|أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدًا فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1298|9|63|الم يعلموا انه من يحادد الله ورسوله فان له نار جهنم خلدا فيها ذلك الخزي العظيم
Latin Literal
63. E lem ya’lemû ennehu men yuhâdidillâhe ve resûlehu fe enne lehu nâre cehenneme hâliden fîhâ, zâlikel hızyul azîm(azîmu).
Türkçe Çeviri
Hiç bilmezler mi ki o; kim haddini aşar Allah'a ve resûlüne700 (karşı); öyle ki onadır cehennem ateşi834; bir ölümsüzdür185 orada; işte budur büyük rezillik.
Ahmed Samira Çevirisi
63 Did they not know that he/who angers God and His messenger, so that truly for him (is) Hell’s fire, immortally/eternally in it, that (is) the shame/scandal , the great.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | hiç | أَلَمْ | - |
| 2 | yea'lemu | bilmezler mi | يَعْلَمُوا | علم |
| 3 | ennehu | ki o | أَنَّهُ | - |
| 4 | men | kim | مَنْ | - |
| 5 | yuhadidi | haddini aşar | يُحَادِدِ | حدد |
| 6 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 7 | ve rasulehu | ve resûlüne (karşı) | وَرَسُولَهُ | رسل |
| 8 | feenne | öyle ki | فَأَنَّ | - |
| 9 | lehu | onadır | لَهُ | - |
| 10 | nara | ateşi | نَارَ | نور |
| 11 | cehenneme | cehennem | جَهَنَّمَ | - |
| 12 | haliden | bir ölümsüzdür | خَالِدًا | خلد |
| 13 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 14 | zalike | işte budur | ذَٰلِكَ | - |
| 15 | l-hizyu | rezillik | الْخِزْيُ | خزي |
| 16 | l-azimu | büyük | الْعَظِيمُ | عظم |