Arapça Metin (Harekeli)
1241|9|6|وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1241|9|6|وان احد من المشركين استجارك فاجره حتي يسمع كلم الله ثم ابلغه مامنه ذلك بانهم قوم لا يعلمون
Latin Literal
6. Ve in ehadun minel muşrikînestecâreke fe ecirhu hattâ yesmea kelâmallâhi summe eblighu me’meneh(me’menehu), zâlike bi ennehum kavmun lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ve eğer birisi müşriklerden36 koruma/sığınma talep ederse senden öyle ki koru/sığındır onu; ta ki işitsin Allah'ın kelamını; sonra ulaştır onu emin bir yere; işte bu; ki onların bilmezler bir kavim/toplum (olmaları) nedeniyledir.
Ahmed Samira Çevirisi
6 And if any (from) the sharers/takers of partners (with God) seeked your protection/defense so protect/defend him, until he hears God’s speech/conversation (words), then deliver him/make him reach his safety/security, that (is) because they are (E) a nation (that) do not know.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | ehadun | birisi | أَحَدٌ | احد |
| 3 | mine | مِنَ | - | |
| 4 | l-muşrikine | müşriklerden | الْمُشْرِكِينَ | شرك |
| 5 | stecarake | koruma talep ederse sana | اسْتَجَارَكَ | جور |
| 6 | feecirhu | öyle ki koru onu | فَأَجِرْهُ | جور |
| 7 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 8 | yesmea | işitsin | يَسْمَعَ | سمع |
| 9 | kelame | kelamını | كَلَامَ | كلم |
| 10 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 11 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 12 | eblighu | ulaştır onu | أَبْلِغْهُ | بلغ |
| 13 | me'menehu | emin bir yere | مَأْمَنَهُ | امن |
| 14 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 15 | biennehum | ki onların nedeniyledir | بِأَنَّهُمْ | - |
| 16 | kavmun | bir kavim/toplum | قَوْمٌ | قوم |
| 17 | la | لَا | - | |
| 18 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |