Arapça Metin (Harekeli)
1292|9|57|لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1292|9|57|لو يجدون ملجا او مغرت او مدخلا لولوا اليه وهم يجمحون
Latin Literal
57. Lev yecidûne melce’en ev magârâtin ev muddehalen le vellev ileyhi ve hum yecmehûn(yecmehûne).
Türkçe Çeviri
Şayet bulsalar bir melce* ya da bir mağara ya da bir giriş**; mutlak dönerlerdi oraya doğru; ve onlar atılırlar/kaçarlar (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
57 If they find a refuge/shelter or caves or an entrance they would have turned away to it, and they bolt/run away uncontrollably.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lev | şayet | لَوْ | - |
| 2 | yecidune | bulsalar | يَجِدُونَ | وجد |
| 3 | melceen | bir melce | مَلْجَأً | لجا |
| 4 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 5 | megaratin | bir mağara | مَغَارَاتٍ | غور |
| 6 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 7 | muddehalen | bir giriş | مُدَّخَلًا | دخل |
| 8 | levellev | mutlak dönerlerdi | لَوَلَّوْا | ولي |
| 9 | ileyhi | oraya doğru | إِلَيْهِ | - |
| 10 | ve hum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 11 | yecmehune | atılırlar/kaçarlar | يَجْمَحُونَ | جمح |
Notlar
Not 1
*Sığınak, korunak.**Giriş deliği olan bir yer.