Arapça Metin (Harekeli)
1290|9|55|فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَٰفِرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1290|9|55|فلا تعجبك امولهم ولا اولدهم انما يريد الله ليعذبهم بها في الحيوه الدنيا وتزهق انفسهم وهم كفرون
Latin Literal
55. Fe lâ tu’cibke emvâluhum ve lâ evlâduhum, innemâ yurîdullâhu li yuazzibehum bihâ fîl hayâtid dunyâ ve tezheka enfusuhum ve hum kâfirûn(kâfirûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki şaşırtmasın* seni onların malları ne de evlatları; doğrusu arzular Allah azap etmeye onlara onunla** dünya hayatında; ve (arzular ki) bırakırlar*** nefislerini201; ve onlar kâfirler25 (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
55 So let not their properties/wealths , and nor their children please/marvel you, but God wants to torture them with it in the life the present/worldly life, and their selves perish/vanish and (while) they are disbelieving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 2 | tua'cibke | acayip etkilemesin seni | تُعْجِبْكَ | عجب |
| 3 | emvaluhum | malları | أَمْوَالُهُمْ | مول |
| 4 | ve la | ne de | وَلَا | - |
| 5 | evladuhum | evlatları | أَوْلَادُهُمْ | ولد |
| 6 | innema | doğrusu | إِنَّمَا | - |
| 7 | yuridu | arzular | يُرِيدُ | رود |
| 8 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 9 | liyuazzibehum | azap etmeye onlara | لِيُعَذِّبَهُمْ | عذب |
| 10 | biha | ona | بِهَا | - |
| 11 | fi | فِي | - | |
| 12 | l-hayati | hayatında | الْحَيَاةِ | حيي |
| 13 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 14 | ve tezheka | ve bırakırlar | وَتَزْهَقَ | زهق |
| 15 | enfusuhum | nefisleri | أَنْفُسُهُمْ | نفس |
| 16 | vehum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 17 | kafirune | kâfirler | كَافِرُونَ | كفر |
Notlar
Not 1
*Acayip etkilemek. **Mal ve evlatla. ***Müminlerin nefisleri ölmez. Bilinçlerini kaybetmeden selam diyarına yükselirler. Ancak ayette geçenler kâfirler olduğu için nefislerinden ayrılmaktadırlar. Nefislerini bırakmaktadırlar.