Arapça Metin (Harekeli)
1287|9|52|قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1287|9|52|قل هل تربصون بنا الا احدي الحسنيين ونحن نتربص بكم ان يصيبكم الله بعذاب من عنده او بايدينا فتربصوا انا معكم متربصون
Latin Literal
52. Kul hel terabbesûne binâ illâ ıhdel husneyeyn(husneyeyni) ve nahnu neterabbesu bikum en yusîbekumullâhu bi azâbin min indihî ev bi eydînâ, fe terabbasû innâ meakum muterabbisûn(muterabbisûne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Bekler misiniz bize iki güzelliğin* birisi dışında; ve bizler bekleriz sizlere ki isabet ettirir Allah bir azabı kendi indinden/katından ya da bizim ellerimizle; öyle ki bekleyin; doğrusu bizler sizlerle birlikte bekleyenleriz."
Ahmed Samira Çevirisi
52 Say: "Do you wait/remain with us except (that) one (of) the two goods (afflicts us), and we wait/remain with you that God strikes/hits you with torture from at Him or with our hands, so wait/remain , we are with you waiting/remaining."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | hel | هَلْ | - | |
| 3 | terabbesune | beklerler misiniz | تَرَبَّصُونَ | ربص |
| 4 | bina | bize | بِنَا | - |
| 5 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 6 | ihda | birini | إِحْدَى | احد |
| 7 | l-husneyeyni | iki güzellik | الْحُسْنَيَيْنِ | حسن |
| 8 | venehnu | ve bizler | وَنَحْنُ | - |
| 9 | neterabbesu | bekleriz | نَتَرَبَّصُ | ربص |
| 10 | bikum | sizlere | بِكُمْ | - |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | yusibekumu | isabet ettirir | يُصِيبَكُمُ | صوب |
| 13 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 14 | biazabin | bir azabı | بِعَذَابٍ | عذب |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | indihi | kendi indindden/katından | عِنْدِهِ | عند |
| 17 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 18 | bieydina | bizim ellerimizle | بِأَيْدِينَا | يدي |
| 19 | feterabbesu | öyle ki bekleyin | فَتَرَبَّصُوا | ربص |
| 20 | inna | doğrusu bizler | إِنَّا | - |
| 21 | meakum | sizlerle birlikte | مَعَكُمْ | - |
| 22 | muterabbisune | bekleyenleriz | مُتَرَبِّصُونَ | ربص |
Notlar
Not 1
*Allah yolunda katletmek ya da katledilmek. Her ikisi de bizler için güzelliktir.