Arapça Metin (Harekeli)
1284|9|49|وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1284|9|49|ومنهم من يقول ايذن لي ولا تفتني الا في الفتنه سقطوا وان جهنم لمحيطه بالكفرين
Latin Literal
49. Ve minhum men yekûlu’zen lî ve lâ teftinnî, e lâ fîl fitneti sekatû, ve inne cehenneme le muhîtatun bil kâfîrin(kâfîrine).
Türkçe Çeviri
Ve onlardan kimse der: "İzin ver bana; ve fitneye332 düşürme beni"; zaten fitne332 içine düşmüşler değil mi?; ve doğrusu cehennem kuşatıcıdır kâfirleri25.
Ahmed Samira Çevirisi
49 And from them who says: "Permit/allow for me, and do not test/misguide me " Is it not in the treason/misguidance (that) they dropped/erred , and that Hell is surrounding (E) with the disbelievers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve minhum | ve onlardan | وَمِنْهُمْ | - |
| 2 | men | kimseler | مَنْ | - |
| 3 | yekulu | derler | يَقُولُ | قول |
| 4 | zen | izin ver | ائْذَنْ | اذن |
| 5 | li | benim için | لِي | - |
| 6 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 7 | teftinni | fitneye düşürme beni | تَفْتِنِّي | فتن |
| 8 | ela | zaten | أَلَا | - |
| 9 | fi | فِي | - | |
| 10 | l-fitneti | fitne içinde | الْفِتْنَةِ | فتن |
| 11 | sekatu | düştüler | سَقَطُوا | سقط |
| 12 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 13 | cehenneme | cehennem | جَهَنَّمَ | - |
| 14 | lemuhitatun | kuşatıcıdır | لَمُحِيطَةٌ | حوط |
| 15 | bil-kafirine | kâfirleri | بِالْكَافِرِينَ | كفر |