Sure 9: Tevbe/Vazgeçme-Dönme

Ayet No: 46 | Kur'an Ayet No: 1281 | ٱلتَّوْبَة

Arapça Metin (Harekeli)

1281|9|46|وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٰعِدِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1281|9|46|ولو ارادوا الخروج لاعدوا له عده ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القعدين

Latin Literal

46. Ve lev erâdûl hurûce le eaddû lehû uddeten ve lâkin kerihallâhunbiâsehum fe sebbetahum ve kîlak’udû meal kâidîn (kâidîne).

Türkçe Çeviri

Ve şayet arzulasaydılar çıkmaya; mutlak hazırlanırlardı ona bir hazırlanma (-yla); fakat kerhendi* Allah onların gönderdiğine**; öyle ki sabitledi (Allah) onları; ve denildi "Oturun oturanlarla beraber".

Ahmed Samira Çevirisi

46 And if they wanted/intended the exit they would have prepared (E) for it tools/outfit and but God hated their urging to get out (to battle) so He blocked/ delayed them and (it) was said: "Sit/remain 125with the sitting/remaining."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velev ve şayet وَلَوْ -
2 eradu arzulasaydılar أَرَادُوا رود
3 l-huruce çıkmak الْخُرُوجَ خرج
4 leeaddu mutlak hazırlanırlardı لَأَعَدُّوا عدد
5 lehu ona لَهُ -
6 uddeten bir hazırlanma (-yla) عُدَّةً عدد
7 velakin fakat وَلَٰكِنْ -
8 kerihe kerhendi كَرِهَ كره
9 llahu Allah اللَّهُ -
10 nbiaasehum gönderdiğine onların انْبِعَاثَهُمْ بعث
11 fesebbetahum öyle ki sabitledi onları فَثَبَّطَهُمْ ثبط
12 ve kile ve denildi وَقِيلَ قول
13 k'udu oturun اقْعُدُوا قعد
14 mea beraber مَعَ -
15 l-kaidine oturanlarla الْقَاعِدِينَ قعد

Notlar

Not 1

*İstemedi, dilemedi.**Sunmuş oldukları argümanlara.