Arapça Metin (Harekeli)
1276|9|41|ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1276|9|41|انفروا خفافا وثقالا وجهدوا بامولكم وانفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم ان كنتم تعلمون
Latin Literal
41. İnfirû hıfâfen ve sikâlen ve câhidû bi emvâlikum ve enfusikum fî sebîlillâh(sebîlillâhi), zâlikum hayrun lekum in kuntum ta’lemûn(ta’lemûne).
Türkçe Çeviri
Neferleşin763 hafifler* (olarak) ve ağırlar* (olarak); ve cihat356 edin mallarınızla ve nefislerinizle201 Allah yolunda336; işte bu; hayırlıdır sizlere; eğer olduysanız bilirler.
Ahmed Samira Çevirisi
41 Rush/hasten lights and heavy/loaded, and struggle/do your utmost with your properties/possessions and yourselves in God’s sake , that (is) best for you, if you were knowing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | infiru | neferleşin | انْفِرُوا | نفر |
| 2 | hifafen | hafifler (olarak) | خِفَافًا | خفف |
| 3 | vesikalen | ve ağırlar (olarak) | وَثِقَالًا | ثقل |
| 4 | ve cahidu | ve cihat edin | وَجَاهِدُوا | جهد |
| 5 | biemvalikum | mallarınızla | بِأَمْوَالِكُمْ | مول |
| 6 | ve enfusikum | ve nefislerinizle | وَأَنْفُسِكُمْ | نفس |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | sebili | yolunda | سَبِيلِ | سبل |
| 9 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 10 | zalikum | işte bu | ذَٰلِكُمْ | - |
| 11 | hayrun | hayırlıdır | خَيْرٌ | خير |
| 12 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 13 | in | eğer | إِنْ | - |
| 14 | kuntum | olduysanız | كُنْتُمْ | كون |
| 15 | tea'lemune | bilirler | تَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Yüksüz ve yüklü.