Arapça Metin (Harekeli)
1274|9|39|إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1274|9|39|الا تنفروا يعذبكم عذابا اليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيا والله علي كل شي قدير
Latin Literal
39. İllâ tenfirû yuazzibkum azâben elîmen ve yestebdil kavmen gayrekum ve lâ tedurrûhu şey’â (şeyen), vallâhu alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun).
Türkçe Çeviri
Eğer neferleşmezseniz763 azap eder sizlere elim/acıklı bir azap (-la); ve değiştirir bir kavmi/toplumu sizden başkasına; ve zarar veremezsiniz ona* bir şey; ve Allah karşı her bir şeye bir Kadîr’dir177.
Ahmed Samira Çevirisi
39 Unless you rush/hasten , He tortures you a painful torture and He exchanges/substitutes a nation other than you, and you do not harm him (in) a thing, and God (is) on every thing capable/powerful .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | illa | eğer | إِلَّا | - |
| 2 | tenfiru | neferleşmezseniz | تَنْفِرُوا | نفر |
| 3 | yuazzibkum | azap eder sizlere | يُعَذِّبْكُمْ | عذب |
| 4 | azaben | bir azap (-la) | عَذَابًا | عذب |
| 5 | elimen | elim/acıklı | أَلِيمًا | الم |
| 6 | ve yestebdil | ve değiştirir | وَيَسْتَبْدِلْ | بدل |
| 7 | kavmen | bir kavmi/toplumu | قَوْمًا | قوم |
| 8 | gayrakum | sizden başka | غَيْرَكُمْ | غير |
| 9 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 10 | tedurruhu | zarar veremezsini | تَضُرُّوهُ | ضرر |
| 11 | şey'en | bir şey | شَيْئًا | شيا |
| 12 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 13 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 14 | kulli | her | كُلِّ | كلل |
| 15 | şey'in | bir şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 16 | kadirun | bir Kadîr’dir | قَدِيرٌ | قدر |
Notlar
Not 1
*Kavme/topluma.