Arapça Metin (Harekeli)
1267|9|32|يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1267|9|32|يريدون ان يطفوا نور الله بافوههم ويابي الله الا ان يتم نوره ولو كره الكفرون
Latin Literal
32. Yurîdûne en yutfîû nûrallâhi bi efvâhihim ve ye’ballâhu illâ en yutimme nûrehu ve lev kerihel kâfirûn(kâfirûne).
Türkçe Çeviri
Arzularlar ki söndürürler Allah'ın nurunu* ağızlarıyla; ve (oysa) geri çevirir Allah dışında ki tamamlar** nurunu*; velev/şayet kerhen697 de olsa kâfirler25.
Ahmed Samira Çevirisi
32 They want that they extinguish/put out God’s light with their mouths, and God refuses/hates except that He completes His light, and even if the disbelievers hated (it).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yuridune | arzularlar | يُرِيدُونَ | رود |
| 2 | en | ki | أَنْ | - |
| 3 | yutfiu | söndürürler | يُطْفِئُوا | طفا |
| 4 | nura | nurunu | نُورَ | نور |
| 5 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 6 | biefvahihim | ağızlarıyla | بِأَفْوَاهِهِمْ | فوه |
| 7 | veye'ba | vegeri çevirir | وَيَأْبَى | ابي |
| 8 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | en | ki | أَنْ | - |
| 11 | yutimme | tamamlar (Allah) | يُتِمَّ | تمم |
| 12 | nurahu | nurunu | نُورَهُ | نور |
| 13 | velev | velev/şayet | وَلَوْ | - |
| 14 | kerihe | kerhen de olsa | كَرِهَ | كره |
| 15 | l-kafirune | kafirler | الْكَافِرُونَ | كفر |
Notlar
Not 1
*Aydınlığını, Kur'an'ı.**Yüce Allah nurunu tamamlar. Nur suresi 35. ayette rabbimiz nurunu yol gösteren bir deniz fenerine benzetmektedir. Kur'an'ı takip edenler şaşmaz bir yola girerler. Bu nur Yüce Allah'ın dilediği kimselere ulaşır.